At this time, Lucanianhas appearedin the line of sight of Davos.
这时,卢卡利亚人已经出现在了戴弗斯的视线之内。„Beforeus the recovery deploy that trains, actsimmediately!”Davosissues the ordertoeachChiefeven/includinginstantly.
“按照我们之前训练的防御部署,立即行动!”戴弗斯即刻向各个连队长下达命令。VariousChiefeven/includingstartto direct the position that the subordinateentersassignsmethodically:
各连队长开始有条不紊地指挥部下进入指定的位置:„The single layerinfantryregiment'soneastnorth gatewoodenwallwithme!”
“第一重步兵连队跟我上北门东侧的木墙!”„The brothers of doubleinfantryregimentonsouth gatenorthwoodenwallwithme!”
“第二重步兵连队的兄弟们跟我上南门北侧木墙!”„The brothers of tertiaryinfantryregiment, along withmearrive on the drill groundto gather! Damna bit faster!”
“第三重步兵连队的兄弟们,随我到操场上集合!该死的快点!”„The archers of firstlight infantryregiment, are ledon each sentry postsouth sideby the platoon commander!”
“第一轻步兵连队的弓箭手们,由分队长带领上南侧的各个哨喽!”
......
……Quick, the soldierstake the stations, onlyremainsbythatgroup of routed troops who the convoy guardsurrounds.
很快,士兵们就各就各位,只剩被护卫队围住的那群溃兵。„Somehow manypeople?”DavosurgentlyaskedPhilesius that justin the pastcomforted.
“有多少人?”戴弗斯急问刚过去安抚的斐利修斯。„Many! About 400people, majorityare the freemen, moreoverdoes not have the weaponmost probably.”Philesiussaid.
“不少!将近四百人,大多数是自由民,而且大半都没有武器。”斐利修斯说道。„Mersis!”Davosshoutsloudly.
“梅尔西斯!”戴弗斯大声喊道。Mersishurriedlycatches up.梅尔西斯急匆匆的赶来。„Some of wealsohow manysurplusjavelins?”
“咱们还有多少剩余的标枪?”„526. Made the Thuriiblacksmith's shopdoover the two daysurgently, moneyQuanhua who ourmarketmakes......” the Mersiscomplaintsaidin the manufactures of theseweapons.
“五百二十六根。还是这两天让图里伊的铁匠铺加急做的,咱们市场挣的钱全花在了这些武器的制造上……”梅尔西斯埋怨道。Davosdoes not have the thoughtsto listen tohimto talk incessantlyat this moment, saidtoFeelyHughes: „Sends a javelintoeach of them, theneachdivisionassignsseveralpeople, allowingthemalsoto participate in the defense!”戴弗斯此刻却没心思听他唠叨,对菲利修斯说道:“给他们每人发一根标枪,然后每个分队分配几个人,让他们也参与防守!”„Got it!”Philesiuswalkstoward the routed troops.
“明白了!”斐利修斯朝溃兵们走去。Mersisactuallystandshas not been moving.梅尔西斯却站着没动。Davosunderstands that heis hesitatinganything, immediatelysays: „Javelinused up, but must take back, moreoverLucaniandid not deliver the weaponto cometous!”戴弗斯明白他在踌躇什么,立刻说道:“标枪用完了,还要收回的,而且卢卡利亚人不是给我们送武器来了吗!”ThissayingmadeMersisopen the smileimmediately, hetellsimmediately the slaveswent to the transportation battalionto transport the weapon, stemming from the trustDavos, absolutelydid not haveto consider: The mercenaries may be unable torepel the enemy, instead the campattacked and occupieddanger.
这话顿时让梅尔西斯张开了笑颜,他立刻吩咐奴隶们去辎重营搬运武器,出于对戴弗斯的信任,完全没有去考虑:雇佣军有可能无法击退敌人、反而营地会被攻占的危险。
The mercenariesstandafter the woodenwall, similarlydoes not haveoneto worry, theirfacial expressiontranquillookstidalto the enemy who the campwells up, the leisureeducatestheserecruits.
雇佣兵们站在木墙后,同样没有一丝担忧,他们神情平静的看着潮水般向营地涌来的敌人,还有闲情去教育那些新兵。„Now, youthought that the constructionsuchcomplexcamp, it is necessary?”Matonisaskedwith a smile.
“现在,你觉得建造这么复杂的营地,有必要了吗?”马托尼斯笑着问道。„It is necessary!”to subdue|gramsraisesPoosexcitingsaying: „Ihope that nowthisgroup of indigenousbarbarianstastefierce of thesetrapsIdigwell!”
“太有必要啦!”克提普斯兴奋的说道:“我现在就希望这帮土著蛮子好好尝尝我挖的那些陷阱的厉害!”
......
……
The mercenariesare depending upon the woodenwallat the same time, before making the best use of the timeto restore itself, physical strength that consumes;At the same timepreparesto watch the good playfull of enthusiasm. But the Hielosfifthheavy infantryregiment, becausebeforehas not participated in the fight, nowwishing one couldmakes the enemyclashimmediately, slaughterswiththem.
雇佣兵们一边依靠着木墙,抓紧时间恢复自己之前消耗的体力;一边兴致勃勃地准备看好戏。而希洛斯的第五重步兵连队,由于之前没有参加战斗,现在恨不能让敌人立刻就冲过来,同他们厮杀。....................................
………………………………
After the PyxoussoldiersandGrumentumarmyseparates , to continue immediatelytoeastpursues.皮科西斯的战士们和格鲁门图姆的部队分开之后,就立刻继续向东追赶。Nutterrunsin the forefront, the mercenariescamphas mappedhisview, heloudlyexclaimed: „Clash/To! Kills offthem!”
格奈纳特跑在最前面,雇佣军营地已经映入他的眼帘,他大吼道:“冲进去!杀光他们!”
The soldiersalsoangry roarin abundance, exhausted seemed to be also scatteredin the angry roaringsound, theirspeedsforwardwere faster.
战士们也纷纷怒吼,疲惫似乎也在怒吼声中被驱散,他们向前的速度更快了。„Chiefeven/including, Lucanianshas been away from the campless than200meters!” The archerplatoon leader's in sentry postbuildingtoArpenst of groundshouts.
“连队长,卢卡尼亚人已经距离营地不到两百米了!”哨楼上的弓箭手小队长向地面的阿尔普恩斯喊道。„Remindedmeto100metersagain!”Arpenstreplied,turns aroundalsoto orderto the stonesoldiersbehind: „ Is ready!
“到一百米再提醒我!”阿尔普恩斯回答,转身又对身后的投石兵们下令:“做好准备!Because the aisle after woodenwallis too narrow, the stonesoldierscannot display, hasto arrive under the wall. At this moment, theirkeeping silentpulls out the eggsizefrom the waistleather bag the stone, admitsbetweenin the net bagstonecable/search.
因为木墙后的走道太窄,投石兵们施展不开,只好来到了墙下。此刻,他们一个个默不作声的从腰间皮囊中掏出鸡蛋大小的石头,放进投石索中间的网兜里。
......
……100meters!
一百米!
The woodenwalleyes on soldiersare looking keenly at the front, saw after manyLucaniansstride inthisregion, emanationcheers of being able not help.
木墙上的士兵们的眼睛都紧盯着前方,看到有不少卢卡尼亚人跨入这个区域后,情不自禁的发出欢呼声。Nutterdoes not know that Greeks in campcalledanythingin the ghost, heraised the roundshield in handlesubconsciously. When the pursuit, manysoldiersdislike the roundshieldto sink, affect the speed, discarded, hehas also taken.
格奈纳特不知道营地里的希腊人在鬼叫什么,他下意识的提了提手中的圆盾。在追击时,很多战士嫌圆盾太沉,影响速度,就都扔掉了,他还一直拿着。„Greeks, a whilemakesyou unable to scream!” The right foot that hiswickedwhispering, justtooksuddenlyfeels a stabbing pain.
“希腊人,一会儿就让你们叫不出声来!”他恶狠狠的低语,刚迈出的右脚突然感到一阵刺痛。„Has the trap!”Heonestartled, the withdrawingfoot of instinct, however a fiercerachetransmits, almostloveshim unable to speak. Lowers the headlooked, the right sidecalfwas torn up the bigbody, is bleeding continuously. Opens out the weedto examine carefully, is about 30 cms, frontsharp, andhas the projecting edge of barbby the oblique cuttinginwithin the earth, hemakes an effort, cannot draw outunexpectedly, digs the soil that rams, saw that tiepunctured the lower endcloselyto weldintoon a wood/blockhead, deeplyburiedinwithin the earth, no wondercansotear down the bodypowerfully.
“有陷阱!”他一惊,本能的抽回脚,然而更剧烈的疼痛传来,疼得他几乎说不出话来。低头一看,右侧小腿被撕掉好大一块皮肉,正流血不止。拨开荒草细看,一根长约30厘米、前端锐利、并有倒钩的铁刺被斜插在土中,他用力一拉,竟拔不出,刨开夯实的泥土,才看到鉄刺下端紧紧焊入了一块木头上,深埋在土中,难怪能如此有力地撕下皮肉。„ViciousGreeks!......”Nutteris cursing, tears down a piece of linenfrom the body, binds the woundleg, will get upfrom the hexamethylenewith the lance, bears the pain, shouted: „Be careful, the groundhas the iron hook!!”
“狠毒的希腊人!……”格奈纳特咒骂着,从身上撕下一片亚麻布,裹住伤腿,用长矛将自己撑起来,忍住痛,大喊:“小心,地上有铁钩!!”Hiswarning, manysoldiershave fallen to the groundlate, pitiful yellagain and again, but the mercenaries on woodenwallhearscream of enemy, thencheersloudly: „Hangs the meathookto have an effect! Alsodropped down!......”
他的警告已经晚了,不少战士纷纷倒地,惨叫连连,而木墙上的雇佣兵们听到敌人的惨叫声,则大声欢呼:“挂肉钩起作用啦!又倒下了一个!……”Veteranscontentedtellingrecruit, thisis the masterpiece of CaptainDavos, making the recruittoDavosalsomany an awe. In factthisisin the previous generationhistory the Romepersonconstructs the standard configuration of military camp, Davoslearnsat the militaryhistoryforum, thistype of trapseems like the lethality is not big, actually the footis injured, in the cold war era, makes a soldierlose the battle efficiencysufficiently.
老兵们会自得的告诉新兵,这是戴夫斯首领的杰作,让新兵对戴弗斯又多了一份敬畏。事实上这是前世历史上罗马人建营寨的标配,戴弗斯是在军事历史论坛上学到的,这种陷阱看起来杀伤力不大,其实脚部受伤,在冷兵器时代,足以让一名战士丧失战斗力。
The Lucaniasoldier of successorseesthispitiful condition, naturallybecomescarefully, theybend the waist, carefulsearchinweedandquarry stoneclump, carefuladvance, with the aim ofavoidingthesefearfultraps. Whoknows, the long-distanceattack of mercenariesarrives, although the stonesoldierscannot see the enemy, butthere isin a sentry postbuilding the observation of archer, in additionPiqueHeathsoldiernumberis big, therefore the precisionis not low, mustavoid the attack of flying stone, is naturally impossibleagain the ground of paying attentionunder foot, thusmakes the Pyxoussoldiernot be hitby the flying stone, was stabbedby the iron hook......
后继的卢卡尼亚战士看到这种惨状,自然变得小心许多,他们弯下腰,在荒草和乱石丛中仔细搜索,小心前进,以便避开那些可怕的陷阱。谁知,雇佣军的远程打击紧接着来到,虽然投石兵们看不见敌人,但有哨楼上弓箭手的观察,加上皮克西斯战士数量众多,因此精确度也不低,要躲避飞石的打击,自然就不可能再留神脚下的地面,从而使皮科西斯战士不是被飞石击中,就是被铁钩刺中……Afterwent forwarddifficultlydozensmeters, theyencountered a more fearfultrap- mercenariescalled it„tombstone”. Itis an approximatelya littlefivemetersdeepholepit, underburies the wooden stake of sharpening, doeswith the surface dustconcealed, steps onincautiously, under the function of gravity, picketspierces the solesufficiently......
在艰难的前进了几十米后,他们遭遇到了更可怕的陷阱-雇佣兵们称之为“墓碑”。它是一个约有一点五米深的穴坑,底下埋有削尖的木桩,用浮土做掩蔽,一不小心踩上去,在重力的作用下,尖木桩足以刺穿脚掌……WhenPyxousbigleaderCincinnagrushes, whatseenissoldier who falls to the groundto cover the footinnumerably, the sound of sorrowfulgreat wild gooseis lingering on faintly, othersoldiersstandin the distanceenemycamp the placehundredmeters away, looks the color of fear, is hesitate to press forward......
等皮科西斯的大首领辛辛纳格赶到时,看到的是无数倒地捂脚的战士,哀鸿之声不绝于耳,其他战士们站在距离敌人营地百米外的地方,面露畏惧之色,畏缩不前……„What's the matter?! Whydoesn't attack?!”Cincinnaggrievedlooksto fall on the countlessclansmen of ground, whileaskedangrily.
“怎么回事?!为什么不进攻?!”辛辛纳格一边心痛的看着倒在地上的无数族人,一边愤怒地问道。„Father.”Nutterwithlance, when the walking stick, onestepturns, arrives in front ofhim, sorrowfulsaying: „DespicableGreeksmademanytrapsoutside the camp, we...... ourmanywarriorsare injured, but also is unable to be close totheircamps.”
“父亲。”格奈纳特用长矛当拐杖,一步一拐,走到他面前,悲痛的说道:“卑鄙的希腊人在营地外做了很多陷阱,我们……我们很多勇士都受了伤,还无法接近他们的营地。”
” Warrior?! Yourthisinstigated that the typealsomatchesto call the warrior!! ” Scolding of Cincinnagletssurroundingpersonashamedlowering the head.
”勇士?!你们这个怂样还配称勇士!!”辛辛纳格的呵斥让周围的人都羞愧的低下头。Lookssonone that oneselfmostthink highly is the wound, a faceis distressed, the facial expression that usually the heroic spiritthriveswearywas substituteddispiritedly, Cincinnagfeelsgrievedly, the tonebecamegentle: „Yourinjuryhow?”
看着自己最器重的儿子一身是伤,一脸狼狈,平时英气勃发的神情被疲倦颓废所替代,辛辛纳格更感心痛,语气变得柔和了些:“你的伤势怎么样?”„Issomebodywounds, all right.”Nutteris supporting by hard and stubborn effort, said: „Was only...... ourclansmancasualtiesare too many...... cannot...... unable to attackagain......”
“都是些皮肉伤,没事。”格奈纳特硬撑着,说道:“只是……我们的族人伤亡太多……不能……不能再攻了……”
The Cincinnagslight nod, is looking atnot far away'smercenariescamp, remembersthesemercenariesto the casualties that hissoldiercauses, hatredwell ups: „LetsonBruttians!”辛辛纳格微微点头,望着不远处的雇佣军营地,想起这些雇佣军给他的战士所造成的伤亡,一股恨意又涌上心头:“让布鲁提人上!”Retreatsafter the Greekarmy, the Vergaecitysoldiersdo not have the impulsion of Pyxousianeagerlyrevenge, thereforepursues the speed is not quick, happen toalsorusheswithCincinnag, the miserabletype of PiqueHeathsoldiernaturallylooksin the eye, but the person, has no alternative butto lower the headunder the low eaves, accepted the order of CincinnagasbigleaderDorum of Vergaecity, butset the request: Borrows the roundshield of Pyxoussoldier.
在希军溃退之后,维格城战士没有皮科西斯人急于复仇的冲动,所以追击速度不快,正好与辛辛纳格同时赶到,皮克西斯战士的惨样自然是瞧在眼中,可人在矮檐下、不能不低头,作为维格城的大首领塞多鲁姆接受了辛辛纳格的命令,只是提出要求:借用皮科西斯战士的圆盾。Cincinnagagreed.辛辛纳格同意了。Pyxousianis bossytoVergaeans, makingthemhave not indignation, feels suffocatedto want the certificateoneselfcompared withPyxousthatgroup of soft egg, theydrew the lesson of Pyxousian, does not walk the weedplace, but before only from enemycampis not the widesmoothchannelattack. Theygrasp the roundshield, closelyprotectsownhead, lines up, goes forwardcautiously......皮科西斯人对维格人颐指气使,让他们心怀不忿,憋了口气想要证明自己比皮科西斯那帮软蛋强,他们吸取了皮科西斯人的教训,不走荒草地,而是只从敌人营地前的这条不算宽的平坦通道进攻。他们手持圆盾,紧紧护住自己的头部,排成长队,小心翼翼地前进……
To display comments and comment, click at the button