„Elder sistermustdiscuss a matterwithyour father, do youplayto meetobedientlywith the maidservantelder sisters?”
“姐姐要跟你爸爸谈点事情,你乖乖地跟侍女姐姐们玩一会好吗?”„Un!”Jimmynodslayer on layer/heavily.
“嗯!”小吉米重重地点了点头。Eireneput out a handto rub the head of Jimmy, leaned the faceto saytonearbytwomaidservants: „Jimmygaveyou.”依琳伸手揉了揉小吉米的脑袋,侧过脸对一旁的两个侍女说道:“小吉米就交给你们了。”„Compliant, Young lady.”
“遵命,小姐。”„I must playwithhimtogether!”Grayraises handsuddenly. All of a sudden, allvisiongatheredonhim, everyonelooks athimsurprised.
“我也要跟他一起玩!”格雷忽然举起手来。一下子,所有的目光都聚集到了他身上,大家都吃惊地看着他。
The sceneis a little awkward. However, lichdoes not knowin any caseawkwardiswhatghost.
场面有点尴尬。不过,反正巫妖不知道尴尬是什么鬼。EirenelookedtonearbyEdward III. The hollow laughtwo, Edward IIIsaid: „Silver moonknightis an outstandingknight, Jimmyandsuchknightplaystogether, is very definitely helpfulto the growth of child, not?”依琳望向了一旁的爱德华三世。干笑了两声,爱德华三世说:“银月骑士是一位优秀的骑士,小吉米和这样的骑士一起玩,肯定对孩子的成长很有帮助的,不是吗?”Hearsthese words, Eirenefelt relieved,advances the GrayfrontJimmy: „That, Jimmygivesyou. Cannotbullyhim.”
听到这句话,依琳才放下心来,将小吉米推到格雷的面前:“那,小吉米就交给你咯。千万不可以欺负他哟。”„Un!”Grayalsonodslayer on layer/heavily.
“嗯!”格雷也重重地点了点头。Quick, everyoneleft, Jimmywas arrangedhotelonebuilding a guest room that does not have the window. Althoughis not big, Jimmy but who veryappropriatecannotbe exposed to the sunbySun, not?
很快,所有人都离开了,小吉米被安排到了宅邸一楼一间没有窗户的客房。虽然不大,但很合适不能被太阳晒到的小吉米,不是吗?In the smallroom, twomaidservantsstandshoulder to shoulder, Jimmyopens the bright and intelligentbigeyeto visitthem, nearbyGraylooks atJimmycuriously.
小小的房间里,两个侍女并肩站在一起,小吉米睁着水汪汪的大眼睛看着她们,一旁的格雷则好奇地看着小吉米。„What do weplay?”Jimmyaskedwith his nottoofluentwords.
“我们玩什么?”小吉米用他那不太流利的话语问道。
The maidservantssaid: „Or do weplayto play hide-and-seek?”
侍女说道:“要不我们玩捉迷藏吧?”„No, was too weak. Iam not a three -year-old child. Does not wantto playto play hide-and-seek such weakgame.”
“不,太幼稚了。我已经不是三岁小孩了。不想玩捉迷藏这么幼稚的游戏。”„Good......”
“好吧……”„Was inferior that wedo play«FormidableTo fight the Evil Dragon»game?”
“不如我们玩《勇者斗恶龙》的游戏吧?”Heardthisname, the Graygetting downspirit.
听到这个名字,格雷一下来精神了。„Butthiswecannot......”
“可是这个我们不会……”„No! ThisIwill play! Ihad watchedthisliving theaterlast night!”Has not waited for the maidservants saying that Grayhas interruptedtheirwords.
“不!这个我会玩!我昨晚才看过这部舞台剧!”还没等侍女们说完,格雷已经打断了她们的话。„Real?”Jimmyalsoexcited.
“真的吗?”小吉米也一下兴奋了起来。Bigyoungtwopeoplehold the hand of opposite party, felt sorry not to have met soonersimply!
一大一小的两个人捧着对方的手,简直是相见恨晚了!black catthought: „Ended.”黑猫心想:“完了。”
After a halfhour,......
半个小时后……„!”Jimmycriedto crash in the conference that met, Grayandtwomaidservantsfollowed.
“哇!”小吉米哭着冲进了正在开会的会议上,格雷和两个侍女紧随其后。EireneandEdward III, more than tenknightson the scenehave a scare.依琳、爱德华三世,还有在场的十几个骑士都吓了一跳。„Jimmyhow?”Eireneaskedhastily.
“小吉米怎么啦?”依琳连忙问。„Hewantsmeto develop the Evil Dragon!”Jimmypointed atGrayto say.
“他非要我演恶龙!”小吉米指着格雷说。„Why?”EirenelooksangrilytoGray.
“为什么?”依琳怒气冲冲地望向格雷。„BecausetheirtwoEvil Dragonsdevelop not well.”Graypointed around twomaidservantsto sayearnestly.
“因为她们两个恶龙演得不好。”格雷指着一旁的两个侍女认真地说。Silent, as if the endlesssilence, the entireconference roomis completely silent.
沉默,仿佛没有尽头的沉默,整个会议室鸦雀无声。„Theydevelop not well, can't youdevelop?”
“她们演得不好,你不能演吗?”„Imustplay the formidable.”
“我得演勇者。”„Youplay the formidable, does hedevelop the Evil Dragon?”Eirenewas shocked.
“你演勇者,他演恶龙?”依琳都惊呆了。Paz„pū”smiled.帕斯“噗”地一声笑了出来。„Cannotsmile!”Eirenescoldsto shout.
“不许笑!”依琳叱喝道。Pazcovered the mouthhastily.帕斯连忙捂住了嘴。
The knights in conference roomsuppressed the internal injuryquickly.
会议室里的骑士们都快憋出内伤了。Jimmyis staring atGrayangrily, butGrayalsoexhibits a justimposingappearance.
小吉米气鼓鼓地盯着格雷,而格雷还摆出一副正义凛然的样子。Eirenepushes toGrayJimmyunemotionally, thensaid: „Listening, Gray, Iam beingmakeyouaccompanyhimto play, rather thanheaccompaniesyouto play. Understood? Jimmyplays the formidable, youdevelop the Evil Dragon, decided.”依琳面无表情地把小吉米推向格雷,然后说:“听着,格雷,我是让你陪他玩,而不是他陪你玩。听懂了吗?小吉米演勇者,你演恶龙,就这么定了。”„”, The front doorclosed. GrayandJimmywere rumbledto go outoutside, is dumbfounded.
“咣”的一声,大门关上了。格雷和小吉米都被轰出了门外,大眼瞪小眼。
......
……„Justwespeaking ofwhich?”Eirenestrokedbeautiful hairto return to ownseat.
“刚刚我们说到哪了?”依琳捋了捋秀发回到自己的座位上。„Speaking ofissue of defense linedeployment.”Edward IIIhollow laughtwo, said: „Eirene, yoursilver moonknight, is really unusual.”
“说到防线部署的问题。”爱德华三世干笑两声,说道:“依琳,你的这位银月骑士,真是与众不同呀。”„Right? Thanks the praise.”Eirenesmilesawkwardly, angerat heartflamingis burning.
“是吗?谢谢夸奖。”依琳尴尬地笑了笑,心里的怒火熊熊地燃烧着。
......
……„Whycanmakehimdevelop the formidable?”
“为什么一定要让他演勇者?”„Becauseheis a child.”
“因为他是小孩。”„Heis a child, can I give in to him?”
“他是小孩,我就得迁就他吗?”„Yes.”
“是的。”„Wait, I must give in to the woman. Thatdoes not needto give in to only have the old person?”
“等等,我还得迁就女人。那不用迁就的岂不是只有老人?”„In fact...... the old person must give. Have youlistened to‚respect for elders’?”
“事实上……老人也得迁就。你听过‘尊老’吗?”„Does old personalsowantto give in? That yearlightmanlowest level?”
“老人也要迁就?那年轻男人岂不是最底层?”„According to the words that spoke, yes. The childrenare bigger than the womanto be bigger than the old personto be bigger than the dogto be bigger than the man.”
“按照这么说的话,是的。小孩大于女人大于老人大于狗大于男人。”„My God! Did Ichoose the status of lowest level?”Grayshocked, hestartsto consider that indignantlymustlook for dayto announceoneself is a woman, orannouncedoneself was 150 years old. Thenheremembershimsuddenlyin the middle of the lichworld, isunderage, is a child!
“我的天哪!我选了个最底层的身份?”格雷都震惊了,他愤愤不平地开始考虑要不要找一天宣布自己是个女人,或者宣布自己已经一百五十岁了。然后他恍然想起他在巫妖的世界当中,可是未成年的,还是个孩子!This was very suffering, obviouslyis the topstatus, finally is actually considered as the lowest level.
这就很委屈了,明明是最顶层的身份,结果却被认为是最底层。Naturally, thisaspecthas no wayto changefor a short time. However, snort/hum! No matter how, whogave up any idea of that is heroic, evenpossiblyisGray of storyleadacts the villain! Gave up any idea of!
当然,这个局面一时半会也是没法改变的。不过,哼!不管如何,谁也休想要英勇的,甚至可能是故事主角的格雷扮演反派!休想!
The formidablesdevelopinadequatelyhave not related, the villainhewill bewill certainly not developin any case. Thisrelated todid not havetemporarilyverygreatlytoone, but, definitely the dignity of verygreatknight!
勇者演不成没关系,反正反派他是一定不会演的。这涉及到一位暂时还没有很伟大但以后肯定会很伟大的骑士的尊严!Therefore, Grayonepushes totwomaidservantsJimmy: „Youaccompanyhimto play, Iwalked.”
于是,格雷一把把小吉米推向两个侍女:“你们陪他玩,我走了。”Then, turns aroundto walk. AngryJimmyis still sticking out one's tongueto make facestowardhim.
说完,转身就走。身后愤怒的小吉米还在朝着他吐舌头做鬼脸呢。Quick, heis riding a horseto take to the streetsto swayto seekcandemonstratehisknightspiritmet by chance.
很快,他又骑着马上街晃荡寻找可以展现他骑士精神的偶遇去了。At this moment, a gianttrapis waiting forhim. Perhapsalsonot only.
此时此刻,一个巨大的陷阱正在等着他。也许还不只一个。
......
……
A childpasses throughfrom the Grayfront, falls a biggold bar. Yes, biggold bar.
一个小孩从格雷的面前走过,掉下来一块大金块。是的,大金块。Grayjumped down the horseto pick.格雷跳下马捡了起来。„Attractive!”
“漂亮!”„So long ashereceives the gold bar, wereportedhislarceny, thenuncoveredthatgold bar that fromhimhad the mark!”Distant placeShelleyandherpursuers who pokes head from the cornerare excited.
“只要他把金块收起来,我们就举报他偷窃,然后再从他身上搜出那块带有印记的金块!”远处从墙角探出头来的雪莱和她的追求者们都激动了。However, the nextquartertheireyeballwas aboutto fall. Becausechild of Graytofallinggold barshouts: „Hello! Yourthingfell!”
然而,下一刻他们眼珠子都快掉下来了。因为格雷对掉金块的小孩喊道:“你好!你东西掉了!”All of a sudden, the surroundingvisionwas attracted.
一下子,周围的目光都被吸引了过来。
The childrenwere shocked, looked atGray, looked at the gold bar, the secondinstigated.
那小孩都愣住了,看了看格雷,又看了看金块,秒怂。„Thisis notmy!”
“这不是我的!”„ButIseefromyouobviouslyfall.”
“可是我明明看到从你身上掉下来的。”„Little will suchchildhave such biggold bar? It is not will steal?” The surroundingpersonstartsto whoop.
“这么小的孩子怎么会有这么大的金块?不会是偷的吧?”周围的人开始议论纷纷。„Good, ismy!” The childrenfrightenhave seized the gold bar, starts running away at once.
“好吧,是我的!”小孩吓得夺过金块,拔腿就跑。Nearbytabloidreportertakes downsilently: „BaronGraydoes not pocket the money!”
旁边的小报记者默默记下:“格雷男爵拾金不昧!”„Hi, Shelley, at just the right moment.”Grayis riding a horsefrom the Shelleysidepassed by, swaggers away.
“嗨,雪莱,真巧。”格雷骑着马从雪莱的身边路过,扬长而去。
......
……Graypasses through a smalllane, ran into a woman.格雷走过一条小巷子,遇到了一个女人。„, Knightmister. My husbandis not athome, ismyconsumed by passion. Does not know that youcanhelpme?”Thiswoman said that but alsowhileis coquettishdesperately, shoved openbehindwooden doorgently.
“啊,骑士先生。我的丈夫不在家,可是我欲火焚身。不知道您可不可以帮帮我?”这女人一边说,还一边拼命地搔首弄姿,轻轻推开了身后的木门。SeesGrayto discontinue, Shelleyandherpursuerswere also excited: „So long ashewalks, the husband of womanwill appearimmediately, then! Hahahaha, youunderstand. Thismatterwill definitely bring the hugereputation/honoraryblowtohim!”
眼看格雷下了马,雪莱和她的追求者们又激动了:“只要他走进去,女人的丈夫就会马上出现,然后!哈哈哈哈,你们懂的。这件事肯定会给他带来巨大的名誉打击!”Arrives in front of the womanstep by step, the Graydoubtsasked: „Iwantto helpyou, but‚is fire of desire’what?”
一步步走到女人面前,格雷疑惑地问道:“我很想帮你,可是‘欲火’是什么?”Eh, thiswithreaching an agreement is not quite same.
额,这跟说好的可不太一样。
The womengawked, butis the earnestexplanation: „Is the fire in body, Inowam very hotam very hot. Needsyourhelp.”
女人愣了一下,但还是认真的解释道:“就是身体里的火,我现在很热很热。需要你的帮助。”Saying, but alsosticks out chestintentionally , to continue to be coquettish.
说着,还故意挺起胸膛,继续搔首弄姿。„So that's how it is, Iunderstood.”Grayleavesfast, thenraised a bucketto drench the foot the womanfrom the beginning.
“原来如此,我明白了。”格雷快速离开,然后提来了一个水桶把女人从头淋到脚。„Nowwas goodto select?”
“现在好点了吗?”„Good, was goodto select.”Wetdá dá the womanis standingdull, unemotional.
“好,好点了。”湿哒哒的女人呆愣地站着,面无表情。Nearbytabloidreportertakes downsilently: „BaronGrayrejects the beautytemptation!”
旁边的小报记者默默记下:“格雷男爵拒绝美色诱惑!”„Hi, Shelley, at just the right moment, wemet!”Grayis riding a horsefrom the Shelleysidepassed by, swaggers awayunderherdumbfoundedgaze.
“嗨,雪莱,真巧,我们又见面了!”格雷骑着马从雪莱的身边路过,在她目瞪口呆的注视下扬长而去。„Did not fear,we have trump card! Heis impossibleto escape!”Last in threepursuersaidsolemnly.
“不怕,我们还有杀手锏!他绝不可能逃过的!”三个追求者中的最后一个信誓旦旦地说道。„Hopes.”Shelleyhas startedto have the suspiciontotheirstrategies.
“但愿吧。”雪莱已经开始对他们的计策产生怀疑了。
......
……
An old personpasses throughfrom the Grayfront, suddenly„plop”fell to the ground, thenstrugglesis shoutinghigh: „Knightprogressedto hit the person! The knightsprogressedto hit the person!”
一个老人从格雷的面前走过,忽然“扑通”一声倒地了,然后挣扎着高喊道:“骑士策马撞人了!骑士策马撞人了!”All of a sudden, on the avenueeveryone'svisionwas attracted.
一下子,大街上所有人的目光都被吸引了过来。„Look! Thencalled the wisdom!” Last pursuergot hold of the fist, clamored: „Whatdoes not needto think,is unfair tohimdirectly! Thenhewill definitely dispute! Then, wepublicizehimto bullyagain! Although the effect may fall short, butno onecanescapethismove! After all the victimis an old person!”
“看!这才叫智慧!”最后一个追求者握紧了拳头,叫嚣道:“什么都不用想,直接冤枉他!然后他肯定会辩驳!接着,我们再宣扬他仗势欺人!虽然效果可能会打点折扣,但没有人能逃过这一招!毕竟受害者是个老人!”Shelleydid not raise up the thumbtothatlastpursuerparsimoniously.雪莱毫不吝啬地给那最后一个追求者竖起了拇指。„Knightprogressedto hit the person...... to hit the person......”
“骑士策马撞人了……撞人了……”Looks that falls downwailsold person, Grayaskslow voice: „Did wejusthit the person?”
看着倒在地上哀嚎不已的老人,格雷小声问道:“我们刚刚撞人了吗?”„Does not know.”black catrepliedlow voice: „Iwas just sleepinghave not paid attention, youshouldaskskeletal horse.”
“不知道。”黑猫小声答道:“我刚刚在睡觉没留意,你应该问骨马。”„Iwas also distracted.”skeletal horsereplied.
“我也走神了。”骨马回答。Ok, sleepwalksthreepeople of groups.
可以,梦游三人组。Under the gaze of Shelley, Graydiscontinues, thensaid: „Sorry, Iam notintentionally. How should Icompensateyou?”
在雪莱的注视下,格雷下了马,然后说道:“对不起,我不是故意的。我应该怎么补偿你呢?”„Well? Did thisacknowledge?” The old personwas ignorant.
“咦?这就承认了?”老人都懵了。Shelley of distant placeis ignorant.
远处的雪莱更懵。Graysaidearnestly: „Needsmeto leadyouto go see a doctor? Icancompensateyoursomemoney, butmustwait formefirstto go to a tavern. AlsoorIcanhelpyouhandle something.”格雷认真地说道:“需要我带你去看医生吗?或者我可以赔你一些钱,不过得等我先去趟酒馆。又或者我可以帮你做一些事情。”Flurried , the old person can only say: „Youthink that whatmattercanspend moneyto be solved? Iwas old, was knocked downbyyou, almostassigned/lifedoes not have! Only ifyoualsomakemeride a horsehitruthlessly, otherwisethismatteris unable to solve!”
慌乱之中,老人只能说道:“你以为什么事情都可以用钱解决吗?我年纪这么大了,被你撞倒,差点命都没了!除非你也让我骑马狠狠撞一下,否则这件事无法解决!”„Good.”
“好。”„Look, did you...... wait/etc, yousay‚well’?”
“看吧,你……等等,你说‘好’?”„Yes.”Graynods: „AlthoughactuallyIdid not determinewhetherIreallyhityou, butIthink that youwill not deceiveme. Moreoveryou seem very really angry, ifrides a horseto hitme to quellyouranger, Ialsocalculate that helpedyou. Fulfilled the knightpledge.”
“是的。”格雷点了点头:“虽然其实我也不确定我是否真撞了你,但我想你不会骗我。而且你看上去真的很愤怒,如果骑马撞我能平息你的愤怒,那我也算帮助了你。履行了骑士誓言。”„Rode a horsehitsruthlessly, possiblycandie...... do youwantto be clear?” The old personexploringlysaid.
“被人骑马狠狠地撞一下,可能会死的……你想清楚了?”老人试探性地说道。
Can lichbe killedbyhorse? Hitsto breakat most.巫妖能被马撞死吗?顶多撞散架。Grayface upwardsQitouthinks, the justicehoweversaid: „Inknightpledgealso‚sacrifice’.”格雷仰起头想了想,正义凌然地说道:“骑士誓言里还有一条‘牺牲’。”All of a sudden, all aroundbroke out the applause.
一下子,四周响起了掌声。
The old personhad nothing to say in reply.
老人都无言以对了。„Come.”Grayputs out a hand to holdhimtoward the old personto get up.
“来吧。”格雷朝着老人伸出手想要扶他起来。
The old personfrightenedoneto jump, shouted: „Yourthislunatic! Lunatics!”
老人吓得噌地一下跳了起来,喊道:“你这个疯子!疯子!”Thenranwalk as if flying.
然后健步如飞地跑了。Nearbytabloidreportertakes downsilently: „BaronGrayis bold inshouldering the responsibility!”
旁边的小报记者默默记下:“格雷男爵勇于承担责任!”„Hi, Shelley! Ijustrode a horseto hit an old person, butheactuallydoes not wantmeto compensate. Ithink that hedefinitelyis a goodold person.”Grayis riding a horsefrom the Shelleysideonce againpassed by, swaggers away.
“嗨,雪莱!我刚刚骑马撞到了一个老人,但他却不要我赔偿。我想他肯定是个好老人。”格雷又一次骑着马从雪莱的身边路过,扬长而去。
The chin of Shelleywas aboutto fall, herwhole personis shiveringslightly. An angerfermentsin her mindrapidly, spread, quick, eruption.雪莱的下巴都快掉下来了,她整个人在微微颤抖。一股怒火在她的心中迅速酝酿,蔓延,很快,爆发了。„You...... your threewaste! Idiots! Eventhismattercannot completealsohas a faceto pursueme! Onpeople like youlet aloneme, this this lifetimepeoplewill not want! Youshouldrollinyourcradle!”
“你们……你们这三个废物!蠢货!连这点事情都做不好还有脸追求我!就你们这样的人别说我了,这辈子都不会有人要!你们就该滚回你们的摇篮里去!”Speaking of the short of breath, Shelleyraised the palm of the handtowardswept, was actually grasped.
说到气急了,雪莱扬起巴掌就朝着其中一个扫了过去,却被一把握住。Thatpersoncoldlysaid: „Sufficed! Pleaseput the respectpoint! Althoughweareyourpursuer, butwe are also the aristocrats, there is a dignity of aristocrat!”
那人冷冷地说:“够了!请你放尊重点!虽然我们都是你的追求者,但我们也是贵族,也有贵族的尊严!”Shelleygets angry: „Do youalsowantto be respected? Eventhismattercannot complete, whyyouwere respected!”雪莱怒道:“你还想要被尊重?连这点事情都做不好,你凭什么被尊重!”„Weshould notbe respected, butis notbecausewehave not completedyourmatter, butwaswebelievedyourwordsunexpectedly, made the soashamedmatter! Moreover, is not one's turnyouto shameus!”
“我们是不该被尊重,但不是因为我们没把你的事情做好,而是我们居然听信了你的话,做出如此羞耻的事情!而且,也轮不到你来羞辱我们!”„Yes, Ilookedyesterday the newspaperis half believing and half doubting, todaysaw with one's own eyes. Innever expected thatthisworldreallyhas such honestknight. Althoughweare unable to becomehethathonestknight, butweshould notthrowfilthy watertohim. Reallywent too far!”
“是啊,昨天我看报纸还将信将疑,今天亲眼看到了。没想到这个世界上真的有这么正直的骑士。虽然我们无法成为他那么正直的骑士,但我们也不应该向他泼脏水。实在太过分了!”„Ihavea few wordsnot to know that shouldsay. Dance partytimeIalsoon the scene, Isee with one's own eyesShelleyto inviteBaronGrayto danceon own initiative!”
“我有一句话不知道该不该说。舞会的时候我也在场,我亲眼看到雪莱主动邀请格雷男爵跳舞的!”„Yourthisbadwoman!”Shook the hand of Shelleyto cast offruthlessly, herfell downdirectly.
“你这个坏女人!”握着雪莱的手狠狠地甩开了,直接把她摔倒在地。Threeallmade a political recantation. Alsono longerpays attention toShelley, theyturn aroundto walk.
得,三个全变节了。也不再理会雪莱,他们转身就走。Shelleycollapses to the ground, the tearsfalldownward.雪莱瘫坐在地,眼泪啪嗒啪嗒地往下掉。„Why! Whyeveryonebelieveshim! Actuallyno onebelievesme! Inthisworld can no onehelpme?”
“为什么!为什么所有人都相信他!却没有人相信我!这个世界上难道就没有人能帮助我了吗?”Suddenly, a hugeshadowentirecoveredShelley. Shebeganhastilysupinely, sawequitationGray. ThenheardGray saying: „Oh no! ‚Fightsfor the weaponlessperson’! Icamelately! Excuse me, what can Ialsohelpyoumake?”
忽然间,一个巨大阴影将雪莱整个笼罩住了。她连忙仰起头,望见了骑着马的格雷。然后听到格雷说:“糟糕!‘为手无寸铁的人战斗’!我来迟了!请问,我还可以帮你做点什么吗?”„”, Shelleycriedhard.
“哇”的一声,雪莱哭得更厉害了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #26: The situation gets better ( 2 )
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur