Sir Dess Shaw? Mr.Hibbert Hall? Thiswhowithwhom, did not know that completely...... Kleindisguisesoneselfdo not have the question, half jokinglysaid:德斯.肖爵士?希伯特.霍尔先生?这都谁跟谁啊,完全不认识……克莱恩假装自己没有疑问,半开玩笑地说道:„Hopes that theycanbring the blue sky and sunlighttoBeckland.”
“希望他们能给贝克兰德带来蓝天和阳光。”„Yes, althoughburnsanythinginownfireplaceis the freedom of everyone, isright that the lawgives, thing that but the blue sky and sunlightare worthyearning.” The members of Luke Sammerthiscoal smokeemission reductionassociationechoedwere sighing with emotionone, refers to the horsetraffic lane that rented, „weshouldpass, Maryurgently neededsomehelpers.”
“是的,虽然在自家的壁炉里烧什么是每个人的自由,是法律赋予的权利,但蓝天和阳光是更值得向往的事物。”卢克.萨默尔这位煤烟减排协会的成员附和着感慨了一句,指了指租来的马车道,“我们该过去了,玛丽迫切地需要一些帮手。”Starling Sammerdoes intentionallyto act with constraintadds:斯塔琳.萨默尔则故作矜持地补充道:„Perhapswill have the congressmanto feast, Becklanddistrict, kingdom.”
“也许会有议员来赴宴,贝克兰德大区的,或者,王国的。”„The grandness of conceivablethisbanquet.”Kleinthought highly ofonepolitely, gazes afterMr. and Mrs.Sammerto boardto leave.
“可以想象这场宴会的盛大。”克莱恩礼貌地恭维了一句,目送萨默尔夫妇上车离开。Has transferred the bodywhenhim, preparesto go to the mail box of outskirt, the posman who wears the dark greenuniform/subduecontrols the carriageto arrive, delivered a letter/believestowardmailbox of hisentrance.
就在他转过身体,准备前往街尾的邮筒时,一位穿墨绿色制服的邮差驾驭着马车抵达,往他门口的信报箱里投递了一封信。Myletter/believes? Kleinpulls outonebunch of keys, chose of constructionplainlusternearlybrassconveniently.
我的信?克莱恩掏出一串钥匙,随手选择了形制古朴色泽近乎黄铜的那把。crack!喀嚓!master keyopenedmailboxwith ease.“万能钥匙”轻松打开了信报箱。Latercanonlybringthiskeyto go out...... Kleinto mutterone, put out the newspaper of subscriptionanda moment agothatletter/believes.
以后可以只带这一把钥匙出门了……克莱恩咕哝一句,拿出了订阅的报纸和刚才那封信。Thisletter/believesfromIsengard Stanton.
这封信来自艾辛格.斯坦顿。Healsoglanced through the obsoletenotbrokenseriesmurder caseyesterday, picked upmost dubiousseveral, andthrough the police department, confirmed the correspondingsuspectcurrentcondition of initially, thereforewrites a lettertoKleinandKaslanawait/etc.intendedthisdirectionprivate detective, sharesownharvest.
他昨天也翻阅了陈旧的未破的连环杀人案,挑出了其中最值得怀疑的几起,并通过警察部门,初步确认了相应嫌疑犯目前的状况,于是写信给克莱恩和卡斯兰娜等有意这个方向的私家侦探,分享自己的收获。Inthishappen toincludedthattwo of Kleinkeyattention.
这里面正好就包括了克莱恩重点关注的那两起。Well-knowngreat detectivesawslightly...... Kleinteasedonewith...... mybelievingwhitewritten, returned the living room.
知名大侦探所见略同啊……我刚才的信白写了……克莱恩自我调侃了一句,重新回到了客厅。According to the description of Isengard, killedlateturning over to the caseto investigatemanypeoplerandomly, butcannotlock the suspect, after several years, wantsto look for the clueagain, isverydifficultlyalmost no matter of hope.
根据艾辛格的描述,随机杀害晚归者的案子排查了很多人,但始终没能锁定嫌疑者,时隔多年之后,再想重新寻找线索,已是非常困难几乎没什么希望的事情。Butin the foursuspects of anothercase, oneis the youngster, his mothersimilarlyis the victim, the prostitute, alone, andonly then his child, hebymaltreatmentfrommother, eccentricmean, is the firstobject of policesuspicion, butafterthatcaseis less thana halfyear, hissevere woundin the eastern districtcriminal syndicateopen fight between factions, diedin the surgical theater in charity hospital.
而另外一起案子的四位嫌疑人里,一位是少年,他的母亲同样为受害者,妓女,单身,且只有他一个孩子,他饱受来自母亲的虐待,孤僻阴狠,是警方怀疑的第一个对象,但在那起案子之后不到半年,他就重伤于东区的黑帮火并里,死亡在了慈善医院的外科手术室内。Hiscorpseunder the testimony, was fired the bone ash, buriedinto the graveyard.
他的尸体在见证下,被烧成了骨灰,埋葬入了墓园。As the matter stands, heimpossibleto have the connectionwith the currentseriesmurder case.
这样一来,他就不可能与当前的连环杀人案有关联了。Without the cremation, Iwill definitely dig the graveto confirm that...... sudden risingKleinseriouslyconsideredunder the possibility of opposite partysudden rising.
如果没有火化,我肯定会去挖坟确认一下……诈尸的克莱恩认真考虑了下对方诈尸的可能。
The remainingthreesuspects, movedinthese yearsrepeatedly, the policehave losttohissituationassurance, needmoretimetracked down, experienced the bankruptcy, enteredeastern districtfromnorthern district, is maintaining the original design, but alsoininitiallythatstreetoperationgrocery store.
剩下的三位嫌疑人,一个在这几年内屡次搬家,警方已失去了对他情况的把握,需要更多的时间来追寻,一个经历了破产,从北区进入了东区,一个保持着原样,还在当初那条街道经营杂货店。Kleinextracts a letter paper, the correspondingsituationwill first make the description, theninvitedtwosuspects who the addresseeobserved the specific addressin secret, heemphasized:克莱恩重新抽出一张信纸,先将相应的情况作了描述,接着请收信人暗中观察有具体地址的两位嫌疑犯,他着重强调道:„The murderers of seriesmurder casearecruel, vicious, hasintenselyoffensive, pleasemustbe careful,do not approachthem, is only the ordinaryneighborobserveslikeoneself.”
“连环杀人案的凶手都是残忍,凶狠,具备强烈攻击性的,请务必小心,不要过于靠近他们,就像自己只是普通的邻居一样进行观察。”„The information that Ineedistheirrecentstates of mind, for example, is whether hot tempered, will likeclosingin the room, rarelywill exchange, has beatenothers.”
“我需要的信息是他们最近的精神状态,比如,是否暴躁,是否喜欢将自己关在房间里,很少与人交流,是否殴打过别人。”This is also he information that mustcomefromSunthere, after eachmurder, „Devil”according to the request of ceremony, will eat the internal organs of injured party, andis at the bloodthirstymanic to hurtin others 'sconditionthroughout, until the newinjured partyappears.
这也是他从“太阳”那里得来的信息,每一次杀人后,“恶魔”都会按照仪式的要求,吃掉被害者的内脏,并始终处于嗜血狂躁想要伤害他人的状态里,直至新的被害者出现。Alsoemphasized after mustpay attention toownsecurity, Kleinfolds the letter paper, squeezes in the newenvelopeit, pasted on the blackpostage stampin the surface.
又强调了一遍要注意自身的安全后,克莱恩折好信纸,将它塞入新的信封,在表面贴上了黑色的邮票。Then, hestarted to writeto write down the name of addressee:
接着,他落笔写下了收信人的名称:„Detective Stuart.”
“斯图亚特侦探。”............
…………Queen District, inluxuriousvilla of Earl Hall.皇后区,霍尔伯爵家的豪华别墅内。Susieliesin the corner of study room, seeminglyis observingall aroundbored.苏茜趴在书房的角落里,看似无聊地观察着四周。
The bellyhadblown upEarl Hallsmoked a tobacco pipe, saidtofronteldest son:
肚子有所鼓起的霍尔伯爵抽了口烟斗,对面前的长子道:„Hibbert, youknow why Icanallowyouto enterAir Pollution Investagatory Committee?”
“希伯特,你知道我为什么一定要让你进入大气污染调查委员会吗?”Hibbert Hallhas the ponderreplyearly:希伯特.霍尔早有思考般地回答道:„Youhope that canaffect the relevant law and policy-making?”
“您希望能影响到相关法律和政策的制定?”„No, althoughIam the secondmajor stockholder of Constant'scoalsteelcomplex, butIdo not care aboutthisissue, Ihave been urgingthemto make the correspondingadjustment. The pollution controlis the futuretidal current, regardingthis point, I do not doubt.”
“不,虽然我是康斯顿煤钢联合体的第二大股东,但我并不是太在意这个问题,我早就在督促他们做相应的调整。治理大气污染是未来的潮流,对于这一点,我毫不怀疑。”„Hibbert, althoughourfamily/homehas the fixedhigher parliamentseat, youwill becomeCongressmanhigher parliamentsooner or later, but, and othershad the specialstatuspersonexcept for the speaker, whywithisCongressmanhigher parliament, will somearistocratshavebiggerinfluence?”
“希伯特,虽然我们家有固定的上院议席,你迟早会成为上院议员,但是,除了议长等具备特殊身份的人,为什么同为上院议员,有的贵族会拥有更大的影响力?”Hibbertthought deeply about the evil ways:希伯特思索了下道:„Title, wealth, commercial profile, as well asinrelations in governmentandarmy?”
“爵位,财富,商业地位,以及在政府和军队内的关系?”„Thisis onlypart, in additionhasitselfto process the ability of business, the personwill always trusthas the rich experience, has participated insimilar of manymatter, ifyouin the futurewantto be potential achievementin the political arena, except forinheritingseat, but must participate invariousbusinessas far as possible, shows the correspondingability, enlivensin the line of sight of fellowcongressmanfellowministersgradually, makingthemfeelslowlyyouare trustworthy, thisoriginatesfromyourinfluence.”
“这只是其中一部分,另外还有本身处理事务的能力,人总是会信赖拥有丰富经验,参与过不少事情的同类,你将来要想在政坛上有所作为,除了继承议席,还得尽量地参与各种事务,表现出相应的能力,逐步活跃于各位议员各位大臣的视线内,让他们慢慢觉得你值得信赖,这就是来源于你本身的影响力。”„Hibbert, looks atRepublic of Intis, looks at their aristocratcurrentsituations, youshouldunderstand,with the lapse of timewith the development of society, onprivilegewill be weakenedoutwardly, the titlemore and morewill be unimportant, is only a title of honorarynature, the commercial sectorpositionandinfluenceis the matter that youshouldpay attention.” The Earl Halldetailedexplanationsaid.
“希伯特,看一看因蒂斯共和国,看一看他们贵族目前的处境,你就应该明白,随着时间的推移和社会的发展,明面上的特权会被削弱,爵位会越来越不重要,只是一个名誉性的头衔,商业领域的地位和本身的影响力才是你该关注的事情。”霍尔伯爵详细讲解道。„Ifmeets the matter that does not excel at?”Hebelhesitatesto say.
“如果遇见不擅长的事情呢?”希伯尔沉吟道。„Thatcamouflagesyou to process. Do not carewhetherwill wastemoney, forms the specializedteam, listens totheirsuggestions, thusmakes the decision. Everyone has the domain that does not excel, be onlymoneyis versatile.”Earl Hallselectedone.
“那就伪装出你能够处理。不要在意是否会浪费金钱,组建专业的团队,听取他们的意见,从而做出决定。每个人都有很多不擅长的领域,只有金钱是全能的。”霍尔伯爵点了一句。Hibberthas the instituteto replysuddenly:希伯特有所恍然地回答道:„Iunderstood, father.”
“我明白了,爸爸。”At this time, nearbySusiehad a yawnbored.
这个时候,旁边的苏茜无聊地打了个哈欠。Whenallfinished, itsteals into the Audrey’sstudio, allthings that will hearrepeated, endmumbled:
等到一切结束,它溜进奥黛丽的画室,将听见的所有事情重复了一遍,末了嘟囔道:„Ido not understandcompletelytheyare chattinganything......”
“我完全不明白他们在聊什么……”Audreylistenslooking pensive, smiled faintly:奥黛丽若有所思地听完,浅笑道:„This is to make younot needto smellthesesharp aromas the good deed.”
“这是让你不用闻到那些刺鼻气味的好事。”„Right?”Susieappears to understand but not really understandasks.
“是吗?”苏茜似懂非懂地反问道。Audreyhas not repliedit, thenthought ofanothermatter.奥黛丽没有回答它,转而想到了另外一件事情。Sheplannedguides the congressmento pay attention toeastern district, factory district and dock districtbadconditionquietly, butin the recenttwosocial gathering, shediscovered that shesuddenlycould not find the opportunity.
她原本打算悄然地引导议员们关注东区、工厂区和码头区的恶劣状况,但最近的两次社交聚会里,她发现自己竟然找不到机会。Thesearistocrats, thesecongressmen, thesegovernmentsenior employees, will not talk aboutsimilartopic, wantsto guide unable to guide!
那些贵族,那些议员,那些政府高级雇员,根本不会聊类似的话题,想引导都无从引导!............
…………AlsotoMondayafternoon, Kleinreturned to15 Minsk StreetfromKlag Clubleisurely and carefree.
又到周一下午,克莱恩悠闲地从克拉格俱乐部返回了明斯克街15号。Becausethat sideStuarthas not given the result of preliminary examination, hecould not findobject who temporarilycantrainisMedicine Master, therefore, yesterdayandtodayis all right, went toKlag Clubto practice the spear/gunsimply, read, dined.
因为斯图亚特那边还没有给出初步调查的结果,他暂时又找不到可以培养为药师的对象,所以,昨天和今天都没什么事,干脆去了克拉格俱乐部练枪,看书,以及,蹭饭。Inthisprocess, heknew the members in manyclubs.
这个过程里,他又认识了好些俱乐部的会员。
After thisis , the origin of business...... Kleinsighs with emotionone, goes againstfoursteps, enteredabove the grey mist.
这就是之后业务的来源啊……克莱恩感慨一句,逆走四步,进入了灰雾之上。He conducts variouspreparationsroutinely, first has to appearstuffed dummyWorld, familiar„black eye” the operationskill, thensent the Tarot MeetingforthcominginformationtoSun.
他按部就班地进行起各种准备,先是具现出假人“世界”,熟悉“全黑之眼”的操纵技巧,接着给“太阳”发去了塔罗聚会即将开始的信息。Completesall these, Kleinwaits forthreepointsto approach, thenputs out a handto touchafterfellowmemberscorresponds the dark redstars that establishes the stablerelation, Magicianalsohadownillusorystar.
完成这一切,克莱恩等待着三点来临,然后伸手触碰向各位成员对应的深红星辰建立稳固的联系后,“魔术师”也有了属于自己的虚幻之星。Forsi Wallfound the excuse of wholly-absorbedcreation, sentQuinn, at this time, sheabsent-minded, sees the grayish whitemist that gushed outinstantaneouslyat present.佛尔思.沃尔找了个专心创作的借口,打发走了休,此时,她眼前一下恍惚,看见了瞬间涌出的灰白雾气。Suddenly, shediscoveredsheplaced oneselfinthatpiece of mysteriousdeep and quietabove the grey mist, placed oneselfinthatpalatialgrandpalace, the frontwas the ancientmotleybronzelongtable, the surroundingshadform that hoodwinked the mistto be hardto see clearlyfuzzily.
眨眼之间,她发现自己置身于了那片神秘幽邃的灰雾之上,置身于了那座巍峨雄伟的宫殿内,面前是古老斑驳的青铜长桌,周围有一道道蒙着雾气模糊难以看清的身影。Forms? Forms! Is this meetingmember who Mister Foolsaid? Forsidiscretealertlooks atall these, felt the members who canparticipate inthissecretmeetingareverypowerfulExtraordinary.
一道道身影?一道道身影!这就是“愚者”先生所言的聚会成员?佛尔思谨慎戒备地看着这一切,感觉能参与这种隐秘聚会的成员都是非常非常强大的非凡者。Except thatI...... shedreadafraidwantto say.
除了我……她心虚又畏惧地想道。However, trades the viewpoint, my Sequence Ninecanjoin, othermembersnot necessarilycertainly are also very fierce, the requirements of thismeetingobviouslyare notpowerful, butmade the contact...... Forsito deny the beforehandjudgmentbecause ofcertainreasonsandMister Foolrapidly, relaxed a pointslightly.
不过,换个角度考虑,我这个序列9都能加入,其他成员也未必一定很厉害,这个聚会的要求明显不是实力强大,而是因某些缘由和“愚者”先生建立了联系……佛尔思迅速否定了之前的判断,稍微放松了一点。Meanwhile, Audrey the Justicealsodiscovered that today'smeetingwere many a rookie.
与此同时,“正义”奥黛丽也发现今天的聚会多了个新人。Is the female...... Quinn, isForsi? Throughexamination? Otherperson? Audreyalmostforgot that gave regardstoMister Fool, onlywantscarefullyto observe the characteristics of newpromotemember.
是女性……休,还是佛尔思?通过考查了?或者另外的人?奥黛丽差点忘记向“愚者”先生问好,只想仔仔细细观察新晋成员的特点。Even if the form of opposite partyis fuzzy , can see the hair color and outline, can hear the voice and colloquial phrase!
哪怕对方的身影再模糊,也能看得出发色和轮廓,听得出口音和习惯用语!Un...... I must pay attention, Mister Hanged Manalreadyfromme the specialpronunciationinsomewords, as well aswas accustomed tousingcertainspecialwords and expressions, confirmed that Iwas an aristocrat...... the Audreystation, emptyraised the skirtswayed, to Klein of bronzelongtablemostheadsaid:
嗯……我也得注意,“倒吊人”先生最早就从我在一些单词上的特殊发音,以及习惯于使用某些特殊的词语,确认我是一名贵族……奥黛丽站了起来,虚提裙摆,对青铜长桌最上首的克莱恩道:„Good afternoon, Mister Fool.”
“下午好,‘愚者’先生。”Sent regards,shehas not concealedhercuriosity, lookedwithoneselfnewpromotememberwithrow, askedwith a smile:
问候完毕,她没有掩饰自身的好奇,看了与自己同排的新晋成员一眼,含笑问道:„This is?”
“这位是?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #97: Air Pollution Investagatory Committee