SignsafterMill Carter the contractandgathered10poundsadvanced payment, Kleineagerlyhas not gone toWilliams Street, butmade4 : 00 pm.
与米勒.卡特签署完合同并收取了十镑的预付款后,克莱恩并没有急于去威廉姆斯街,而是约了下午 4 点。Regarding this, Millunderstood, in his opinion, Sherlock Moriartydetectivesingle-handedlymust certainlyrecruit the manpower to launch the exploration.
对此,米勒非常理解,在他看来,单枪匹马的夏洛特.莫里亚蒂侦探肯定要招募人手才能展开探索。Whenthisold-fashionedgentlemanleaves, Kleinreturns toby the tableimmediately, will have changed the coldbeef steakcuttingstopperinto the belly.
等到这位老派绅士离开,克莱恩立刻回到餐桌旁,将已经变冷的牛排切割塞入肚中。Really, doesn't he need the lunch? Mustselect the pointto come...... to fill the bellythis timereluctantly, Kleinstartsto tidy upvery muchbitterly.
真是的,他都不用吃午餐吗?非得挑这个时间点上门……勉强填饱肚子,克莱恩很是辛酸地开始收拾。2 : 00 pm, Mrs.Maryaccording tobeing setto visit, the eyeslightlyhas the inflammation, but the complexionis even more cloudy, accompaniesherStarling Sammer to keepsilent.
下午 2 点,玛丽太太按照预定来拜访,眼睛略有红肿,但脸色愈发阴沉,陪伴着她的斯塔琳.萨默尔都不得不保持默然。Thatpicture that Kleinwill carefully chooseplacedin the envelopeto hand over:克莱恩将精心挑选出来的那张照片放在信封里递了过去:„Madame, youconfirmed.”
“女士,你确认一下。”
The Maryslowtwoseconds, took a deep breath, received the envelopeslowly, extracts the picture, carefully examinescarefully.玛丽迟钝两秒,缓缓吸了口气,才接过信封,抽出照片,仔细审视。„...... Very good, verygood, youareIseehave workedeffectivemost responsibledetective, Iam honoredyourintroductionvery muchto the Klag Clubmember...... thisam7poundstail, thisisyouearns.”Marypulls out a walletfrom the leathersuitcase, the pointshave a 5poundstwo1poundbill.
“……很好,非常好,你是我见过做事最有效率最负责任的侦探,我很荣幸将你介绍给克拉格俱乐部的成员……这是七镑的尾款,这是你应得的。”玛丽从皮制手提包里掏出个钱夹,点数出一张五镑两张一镑的钞票。Then, shehas not waited forKleinto respond, forces in the picture the envelope, puts in the suitcase, sets outto leavesuddenly.
接着,她没等待克莱恩回应,将照片塞进信封里,放入手提包中,猛然起身离开。deng deng deng, hernobuttonleather bootstrod out the rapidsound, Starling Sammerpursueddiligently, canfollowreluctantly.蹬蹬蹬,她的无纽扣皮靴踩出了急促的声音,斯塔琳.萨默尔努力追赶,才勉强能够跟随。Opens the door, Marystumbledsuddenly, nearlythrows down, fortunately, Starlinghappen tosupportedher.
开门出去的时候,玛丽忽然绊了一下,险些摔倒,幸运的是,斯塔琳正好扶住了她。Hadthisinterlude, Maryobviouslyslowed down the movement, seems to become quiet.
有了这个插曲,玛丽明显放缓了动作,似乎已变得沉静。Madame, after youforgotto take the portablecamera...... me, toMrs. Sammer, makinghertake toyou...... Kleinsilentlylooks atsuchscene, shook the headslightly, anythinghad not said.
女士,你忘记拿便携性照相机了……我之后给萨默尔太太,让她带给你吧……克莱恩默默看着这样的场景,略微摇头,什么也没说。Hereturns tosecond floor, slightlytakes an afternoon nap, wakes upinnearbychurchbellknockingon timecomfortably.
他返回二楼,小睡了个午觉,在附近教堂大钟准点的敲击声里舒服醒来。
Before Klein, had crossed the map, confirmed that Williams Streetinwestern district and place of Queen Districtcommon border, is the Becklandcoreto be suitable for the housing and position.克莱恩之前已经翻过地图,确认威廉姆斯街在西区和皇后区交界的地方,属于贝克兰德核心且宜于居住的位置。western districtand a Hillston Districtgoodhouseasks a priceis about 2500pounds, Mill Carterfamily/homeclose toQueen District, is the industry of formerviscount, the areais definitely big, the wholebuysat least over 3500pounds, evenpossiblyis5000pounds, thiscantradequitegoodmagical item...... heto visitme, actuallyhas not led the steward, without the aide, because to Beckland, variousaspectshasn't straightened outinitially? Kleinputs on the two-rowto take away the longformal clothes, wears the hat, raises the cane, went outentered the Minskstreet.西区和希尔斯顿区一栋不错的房屋要价是2500镑左右,米勒.卡特的家靠近皇后区,又是前子爵的产业,面积肯定不小,整体买下至少得3500镑以上,甚至可能达到5000镑,这都能换一件相当好的神奇物品了……他过来拜访我,竟然没带管家,没有侍从,是因为初到贝克兰德,各方面都还没有步入正轨?克莱恩穿上双排扣长礼服,戴好帽子,提住手杖,出门进入了明斯克街。At this time, the gasstreet lighthas not lightened, the streetis unexpectedly cloudier than the evening, but the airalsocalculates, withouteast sidethatseveralareaschokes the nose.
此时,煤气路灯尚未点亮,街道竟然比傍晚阴沉,但空气还算可以,没东边那几个区呛鼻。Ridesrented carriage, arrived atWilliams Street, Kleinsawwaitingmanservantoutside the 8 th thathouse.
乘坐出租马车,一路来到威廉姆斯街,克莱恩在八号那栋房屋外看见了等待的男仆。Thismanservantwears the redwaistcoattinttrousers, respectfullytoguestgood a ritual:
这男仆穿着红色马甲浅色长裤,恭敬地对来客行了一礼:„Good afternoon, isDetective Moriarty?”
“下午好,请问是莫里亚蒂侦探吗?”„Yes, IandMr.Cartermade the time.”Kleinnodsgently, beforemanservantenteredhas the lawnsideto have the mansion in garden.
“是的,我和卡特先生约好了时间。”克莱恩轻轻颔首,跟着男仆进入了前有草坪侧有花园的豪宅。Thishousetwo, a buildingis quite disorderly, is suspendingmanybuilding materials, someworkerscommunicatedto make the transformation.
这栋房屋共两层,一楼相当凌乱,摆着不少建筑材料,有工人来往做着改造。Mill Carterhas not worntop hat, is covering the tip of the nose, welcomed:米勒.卡特没戴礼帽,掩着鼻端,迎了过来:„Verysorry, hererandomly was too too dirty, butIhopebeforemyfamily memberarrives inBeckland, allcanbecomehappy, can only urge that theykeepworking.”
“非常抱歉,这里太乱太脏了,但我希望在我的家人抵达贝克兰德前,一切都可以变得美好,只能催促他们不停地工作。”Then, helookstomanservant, toldone:
说完,他望向男仆,吩咐了一声:„Youcontinuelooks atthey.”
“你继续看着他们。”No wonderbeforehad not led the servant, the servantsbecamesupervise work...... Kleinto smileto say with a smile:
难怪之前没带仆人,仆人都成监工了……克莱恩笑笑道:„Iknowmanydoctors, theytoldme, had just transformed the houseis not suitableto move inimmediately, at leastmustwait forthreemonths of ventilation, otherwise the bodyinsufficientlystrongold person and childwere very easyto fall ill.”
“我认识不少医生,他们告诉我,刚改造过的房屋不适合立刻入住,至少得等待三个月的通风,否则身体不够强壮的老人和孩子很容易生病。”„Right?”MillleadsKleinto move toward the basement, the doubtsasked.
“是吗?”米勒边领着克莱恩走向地下室,边疑惑反问道。„Ihave not confirmed that butIchooseto believe the authority, it is said that thisstems from the words that Great Emperor Russellspreads.”Kleinspoke thoughtlesslyto compileto say.
“我没有验证过,但我选择相信权威,据说,这源于罗塞尔大帝流传下来的话语。”克莱恩随口编撰道。Millnodded, turned roundto look at an entrance, could not bearknit the browsto ask:米勒点了下头,又回身看了眼门口,忍不住皱眉问道:„Mr.detective, haven't youled the assistant?”
“侦探先生,你没带助手?”„Inperhapsthatbuildingis hiding a bigdanger.”
“那片建筑里面也许藏着不小的危险。”Ihave the assistant, butyoucannot see...... Kleinunstated criticismone, sinceresaid:
我有助手啊,只是你看不见……克莱恩腹诽一句,正色说道:„Thisis the firstexploration, Iwill go forwardvery muchdiscretely, havewhatissueto retreatimmediately.”
“这是第一次的探索,我会很谨慎地前进,有什么问题将立刻撤退。”„In this regard, Ihave the richexperience, will not be in danger by oneself the situation, but the coordinateinsufficientlyskilledassistant, is on the contrary easyto makemyactionnot veryflexibleinsufficientlydecisively.”
“在这方面,我有丰富的经验,不会让自己陷入危险的处境里,而配合不够熟练的助手,反倒容易让我的行动不够灵活不够果断。”Millstartledsaid:米勒怔了怔道:„Youare very specialized.”
“你很专业。”Specializedflickered...... Kleinto make uponesilently.
专业的忽悠……克莱恩默默补了一句。Millno longersuspectsanything, is directingDetective Moriarty, across the disorderlyliving room, alongstepsdownward, entered a quitespaciousbasement.米勒不再怀疑什么,引着莫里亚蒂侦探,穿过杂乱的客厅,沿着往下的阶梯,进入了一个相当宽敞的地下室。Heredoes not have the town gas pipe, buton the wall the embedhasfourmetalcandlesticks, the pale yellowraydragserratically.
这里没有煤气管道,但墙上镶嵌有四个金属烛台,昏黄的光芒摇曳不定。Trod the flagstone of ground, Kleincannot be bearingwas sighing with emotiononeat heart:
踏着地上的石板,克莱恩忍不住在心里感慨了一句:Worthilyis the real estate of aristocrat, basement„finerepair”, moreover has almost my living room in presenthouse is so big......
不愧是贵族的房产,就连地下室都“精装修”过,而且差不多有我现在房屋的客厅那么大……At this time, Millpointed at the frontline saying:
这时,米勒指着最前方道:„Therehas a leaf of secret door, the workertransformsdiscovers.”
“那里有一扇密门,工人改造的时候发现的。”Kleinconcentrates the eyeto look, with the aid ofdoes not calculate that the brightcandlelight, seeingin the cornerto have a leaf of iron greystone door, itshouldform the wholewith the wall, butactuallyexposesnow.克莱恩凝目望去,借助不算明亮的烛光,看见角落里有一扇灰白色的石门,它原本应该与墙壁形成整体,但现在却暴露了出来。„Thengaveyou, attentionsecurity.”Old-fashionedgentryMillgave a Kleinlightenedlantern, andurgedone.
“接下来交给你了,注意安全。”老派绅士米勒给了克莱恩一盏已点亮的马灯,并叮嘱了一句。„In advancepasses the wind?”Kleinaskeddiscretely.
“预先通过风没有?”克莱恩谨慎问道。Millslightlydoes not shake the headto sayobviously:米勒微不可见摇头道:„Inside is not very depressed, butIhave not made the workerwalkam too far.”
“里面并不算特别沉闷,但我没让工人走太远。”„Good.”Kleininspectedunderalongitem, wearsgood a blackglove, in the Millvision, is raising the lanternnot so fast but so slow neither, close tothatleaf of stone door, smuggled the caneto push.
“好的。”克莱恩检查了下随身物品,戴好一只黑色手套,在米勒的目光里,不快不慢地提着马灯,靠近那扇石门,夹带手杖地推了开来。In the slightlyheavysound, hethenhereray, saw a road that is spreading the deepflagstone.
略显沉重的扎扎声里,他接着这边的光芒,看见了一条铺着深色石板的甬道。
The both sides and endseveralleaves of wooden doors of road, theyhave presented the decayedtracerespectively, but can also usereluctantly.
甬道的两侧和尽头分别有几扇木门,它们已出现腐朽的痕迹,但还勉强能用。Toois not ancientempty boastingstyle and flagstone that...... does not get marrieddeepheavy/thickdoes not carvebefore...... has thatviscountfamilyreplaced? Kleinopensspirit visionquietly, gets hold of the cane, is raising the lantern, leads the waystep by step.
不算太古老……不过门的浮夸风格和石板的深沉厚重不太锲和……以前那个子爵家族更换过?克莱恩悄然开启灵视,握紧手杖,提着马灯,一步一步地前行。
The rayscatters the darkness, when passed by the both sidesrooms, as a result oftheseworkerthoroughexplorations of Millemployment, hecannotthroughopening wide in the front door, sees the slightlyemptyscene, seeswith the gatestylequiteconsistentbenchtable.
光芒驱散黑暗,路过两侧的房间时,由于米勒雇佣的那些工人未曾深入的探索,他能通过敞开的大门,看见里面略显空荡的场景,看见和门的风格相当一致的长凳桌子。Nospiritual lighttwinkle...... Kleinslightlymakes the inspection, without the stopcontinuesto proceed, before having arrived at the end the blackto start out from opposite directions foliostone door .
没什么灵光闪烁……克莱恩略作检视,没有停顿地继续往前,一直来到尽头的黑色对开石门前。Stretches outwearsright palm of glove, hepartlyclamps the cane, makes an effortslowly , to promote the door.
伸出戴着手套的右掌,他半夹手杖,缓缓用力,推动门扉。Let the person of toothacid the fricativestartto reverberate, stone doorsplit a slitgradually, in the Klein'seyeappearedsuddenlypointspiritual light, shone upon the entanglementstaggeredinnumerableenergy fieldcolor.
让人牙酸的摩擦声开始回荡,石门渐渐裂开了一道缝隙,克莱恩的眼中突然浮现点点灵光,映照出纠缠交错的无数气场颜色。Inhisheartonetight, sends the thrustgatesuddenly, thendrew backbackwardseveralsteps.
他心中一紧,猛然发力推门,接着向后退了几步。
The slit of stone doorrapidlyexpands, a sectionblack, creamyliving creaturefallsfrom the abovesuddenly.
石门的缝隙迅速扩大,一截黑色的、滑腻的生物突地从上方掉了下来。That is having the trianglehead, has the large snake of redpattern!
那是条长着三角脑袋,有红色花纹的长蛇!Itdraws out the upper part, is spitting the core, withice-coldbrownish yellowpupilslooks atKlein.
它直起上半身,吐着芯子,用冰冷的棕黄的眼眸看着克莱恩。pā pā pā, snakeone after anotherfellfrom the gate, pilesin the entry position.啪啪啪,一条又一条的蛇从门上掉落,堆在了入口位置。Crossesthem, in Kleinseesis a hall, the center of hallhas various innumerablecolorsnakesto wriggleis sticking together, formed the exaggeratingsnakenests of tenmeter/ricelengths and breadths, the feeling of thatcreamynauseaheads on.
越过它们,克莱恩看见里面是一处大厅,大厅的中央有数不清的各种颜色的蛇蠕动着抱团着,形成了十来米长宽的夸张蛇窝,那滑腻的恶心的感觉扑面而来。
The Klein'sscalptingled with numbnessimmediately, could not bearanddrew backtwosteps, evenwantedto put aside the eye, does not dareto look straight ahead.克莱恩的头皮顿时发麻,忍不住又退了两步,甚至想要移开眼睛,不敢直视。Althoughheis a man, buthestillfears the snake, the animal that mostfearsis the snake.
虽然他是一个男人,但他依然怕蛇,最怕的动物就是蛇。Thisstems from his trauma, whenheis the child, shouldhe of sleepinglikeopening the door of roomsecretly, by the slit, appreciates the moviewith the parentstogether.
这源于他的一个心理阴影,当他还是小孩子的时候,本该睡觉的他喜欢偷偷推开房间的门,透过缝隙,和父母一块欣赏电影。Veryunfortunately, onetimewhathis parentshaveto lookis the snakedisasterpiece, insidehas a sceneisto demolish the construction, finallydug out a snake of bignest, thatdense and numerouscreeping motionstillprofoundlymemoryinhismind.
很不幸,他父母有一次看的是蛇灾片,里面有一个场景是拆除建筑,结果挖出了一大窝的蛇,那密密麻麻的蠕动至今仍深刻地记忆在他的脑海里。Canaffectso manysnakeswith„sleeping talisman”? Kleinswallowed a salivadifficultly, was sayingto the air:
用“沉眠符咒”能影响这么多蛇吗?克莱恩艰难地吞咽了口唾沫,对着空气说道:„Whatmeans do youhave?”
“你有什么办法?”
The bodyguardyoung ladyputs on the form of blackgothiclong skirtto reappearinhisbodysiderapidly, the mouthsipstightly, anythinghad not said.
保镖小姐穿黑色哥特长裙的身影迅速浮现于他的身侧,嘴巴紧抿,什么也未说。Kleinlooked atheroneeyes, shelooked atKleinone, no onehas opened the mouth.克莱恩看了她一眼,她看了克莱恩一眼,谁也没有开口。Whenthere is a snaketo walk randomlyslowlyoutward, Kleincoughedfinally, repeatsto sayagain:
等到有蛇缓慢往外游走,克莱恩终于咳了一声,再次重复道:„Whatmeans do youhave?”
“你有什么办法?”
The bodyguardyoung ladyhad not replied,floated, in the roadblows the coldcold windsuddenly.
保镖小姐没有回答,漂浮了起来,甬道内突地刮起冷冽的寒风。Wū!呜!
The wind sound/rumorsurges, injects the hall, heretemperaturedropsfast, close to the outside world
风声激荡,吹入大厅,这里的温度飞快下降,靠近外界Wū!呜!Business hallthatdense and numeroussnakedispersessuddenly, towardwalks randomlyin all directions, is seeking forwarmmore suitablesurvivalplace.
大厅中央那密密麻麻的蛇猛然散开,向着四面八方游走,寻找着更加温暖更适宜生存的地方。
After 2-3minutes, the hallandroadouter layerhadlightfrost, thatinnumerablesnakedoes not know where drilled.
2-3分钟之后,大厅和甬道表层结出了薄薄的冰霜,那数不清的蛇已不知钻去了哪里。Wū!呜!
The wind sound/rumorhas not ceased, Kleinhitsis trembling saying:
风声还没有停息,克莱恩打着寒颤道:„Difference, was similar.”
“差,差不多了。”
The cold wind of surgingslowed down, but the gloomy and coldfeelinghas not been weaken, the bodyguardyoung lady'sformdisappearedin the midair.
激荡的寒风放缓了下来,但阴冷的感觉并未减弱,保镖小姐的身影则消失于了半空。Kleinliftsto clampright palm of cane, covers the mouth and nose, sneezes, thenenhances the lantern, goes throughstone doorcautiously, entersthatbroadhall.克莱恩抬起夹手杖的右掌,捂住嘴巴和鼻子,打了个喷嚏,接着提高马灯,小心翼翼地穿过石门,进入那宽阔的大厅。Herestyleis consistentwith the road outside, is primarily the pitch-blackflagstone, is toweringeightsame colorcolumns.
这里的风格与外面的甬道一致,以深黑的石板为主,耸立着八根同色的圆柱。
The highvaultdangled the one after anothermetalround bar, itsbottomcarves the differentliving creaturecandlesticks.
高高的穹顶垂下了一根根金属圆杆,它的底端是雕刻成不同生物的烛台。
The candlestick of standing upside down...... takes the history departmentuniversity student, canbe called the character of eliteasthisdomainreluctantly, Kleinmade the preliminaryjudgmentthroughthisuniquearrangement:
倒立的烛台……作为历史系的大学生,作为这个领域勉强能被称为精英的人物,克莱恩通过这独特的布置做出了初步的判断:„Construction of fourth era?”
“第四纪的建筑?”ps: Todaytwochaptersdelivercompletely.
ps:今天两章全部送上。
To display comments and comment, click at the button