„Do yousee a young boy? Wears an obsoletecoat!”Breaks incompartment one of the severalmen, the looks attrain attendantsaidwickedly.
“你有没有看见一个十几岁的男孩?穿着件老旧大衣!”冲入车厢的几名男子之一,恶狠狠地看着乘务员道。Kleinlooksto see the opposite partywith the corner of the eyesplit visionthinterse, the skin coloraccepts the solarizationto be blackprobablyfor a long time, the eye socketis hollower than the normalRuen Kingdompeople.克莱恩用眼角余光瞄见对方瘦削精悍,肤色像是长久接受日晒般地偏黑,眼窝比正常的鲁恩王国民众凹陷许多。Plateauperson? Hybrid? Hislooking pensivenodded.
高原人?或者混血?他若有所思地点了下头。Innorthern continent, the Honages Mountain Rangesection start, is a dryplateau, itbelongs toKingdom of Fenpotmostly, the westturns over toRepublic of Intis, was occupiedbyRuen Kingdomclose to the east side, indigenous peopleskinnybarbaricactuallybrave, in the pastlong time, wasone of issuesthreecountriesmosthad a headache about, butwith the improvement of gunpowderweapon, the warformchange, theseplateaupeopleclearly recognized the realityfinally, submittedthoroughly.北大陆中部,霍纳奇斯山脉起始处,是一片气候干燥的高原,它大部分属于费内波特王国,偏西归因蒂斯共和国,靠近东边则被鲁恩王国占据,原住民干瘦野蛮却骁勇善战,在过去很长时间内,都是三个国家最头疼的问题之一,但随着火药武器的改进,战争形式的变化,这些高原人终于认清楚了现实,彻底屈服。Inthema large partleaves the plateau, entersBeckland, entersTrier, enters the Fenpotcity, entersnorthern continenteachlivelymetropolis and harbor, somewere the worker, somebecome the fresh blood of localcriminal syndicate, daresto hitto dareto kill, is not afraid of getting into troublein a big way.
他们之中很大一部分离开高原,进入贝克兰德,进入特里尔,进入费内波特城,进入北大陆各个繁华都市和港口,有的做了工人,有的则成为当地黑帮的新鲜血液,敢打敢杀,不怕事大。
The train attendantwas20 -year-old man, hearing thisshrank the body, pointed at the direction of third-classcompartment saying:
乘务员是个二十来岁的男子,闻言缩了缩身体,指着三等车厢的方向道:„Isaw...... himto go tothere.”
“我看见了……他去了那里。”Wore the blackcoatto wearhalfhightop hatleaderslightlynot to nodobviously, gettingseveralpartners, deng deng dengto charge into the third-classcompartment, has not had scruples the vision of surroundingpassengerslightly.
穿黑外套戴半高礼帽的为首者微不可见点头,领着几个同伙,蹬蹬蹬冲向了三等车厢,丝毫没有顾忌周围乘客的目光。IfIamthatboy, at this timeaffirmed that had gotten out...... Kleinfrom the third-classcompartmentlooks atnewspaper, while the train of thoughtdivergesis thinking.
如果我是那个男孩,这个时候肯定已经从三等车厢下车了……克莱恩一边看着报纸,一边思绪发散地想着。Alsocrossed for oneminute, the "wū"whistleresounds, the compartmentgatecloses upslowly.
又过了一分多钟,“呜”的汽笛声响起,车厢门缓缓合拢。kuāng dāngkuāng dāng, the steamsubwayfromslowtostartsto run quicklyquickly, butatthis time, Kleintouchedsuddenly, looked upto the gatestoothersecond-ratecompartments.哐当哐当,蒸汽地铁由慢到快地开始奔驰,可就在这个时候,克莱恩忽有触动,抬头望向了通往其他二等车厢的门。Beforethatwore the obsoletecoat, wore the domehat, the 15-16yearboy of backworn-outsatchelenteredthiscompartmentgradually.
之前那个穿老旧大衣,戴圆顶帽子,背破旧挎包的十五六岁男孩缓步走进了这节车厢。Hisfacial featuresare shy, the facial featuresare delicate, the bright redeyessinkto congealto be serious.
他面容青涩,五官秀气,鲜红的双眼沉凝而严肃。„.........Fierce, was thisgets outfrom the third-classcompartment, circles a circle the first-gradecompartmentposition? Feared that the pursueralsodoes have the partnerto wait forin the underground station?”Kleinslightlyfeels the surprise, onlythinks that at present the bigboyprocesses the method of matter quite quite discretely mature, are more than many20 -year-old people.
“………厉害啊,这是从三等车厢下了车,绕个圈又在一等车厢位置上来了?怕追赶者还有同伙在地铁站内等待?”克莱恩略感诧异,只觉眼前大男孩处理事情的手段相当成熟相当谨慎,比许多二十来岁的人强不少。Knocks on the lefttoothlightly, heopensspirit visionquietly, sweptthatbigboyoneeyes, sees onlyhisbodybe at the exhaustedcondition, the moodties tightlowly, butis maintaining the calmponderblue coloras before.
轻叩左边牙齿,他悄然开启灵视,扫了那个大男孩一眼,只见他的身体处于疲惫状态,情绪紧绷低落,但依旧维持着冷静思考的蓝色。
Not simple............ Kleinfrom the agesilentmutteredone, continuedto look downownnewspaper.
不简单……从年龄上来说……克莱恩无声咕哝一句,继续低头看自己的报纸。Thatbigboyhad not detected that oneselfhad been carefully examinedbyExtraordinary, goestoward the third-classcompartmentlineagain,
那个大男孩没察觉到自己已经被非凡者审视了一遍,再次往三等车厢行去,
The followingdistanceis calm and steadyandtranquil, Kleinarrived in one of the Chowod Districtthreesubwaysitesafter more than 20minutes.
接下来的路程安稳而平静,克莱恩于二十多分钟后抵达了乔伍德区三个地铁站点之一。Hesatnearlytenminutes of rented carriage, finallyfound the Minskstreet, in the descriptionaccording tonewspaper, arrives at17 th of No. 15next door, sounded the doorbell.
他又坐了近十分钟的出租马车,终于找到了明斯克街,按照报纸上的描述,来到15号隔壁的17号,拉响了门铃。Cuckoo! Cuckoo!
布谷!布谷!In the reverberation of tingwith the room, in the gateemitted a modeling is not the attractivemechanicalbird, ithad the palm of the handsize, was constitutedbygearand othercomponents, is noddingunceasingly, makes the voice of similarcuckoo.
随着屋内铃声的回荡,门上冒出了一只造型算不上好看的机械鸟,它只得巴掌大小,由齿轮等零件构成,不断点着头,发出类似布谷鸟的声音。
The goodtoy, wasworks...... Kleinto appraiseoneroughlycritical.
挺不错的玩具,就是做工粗糙了点……克莱恩中肯地评价了一句。
After more than tenseconds, the deepfront doorwas pulled open, the young woman who wears the black and whitemaidskirtquitealertslooks atKlein saying:
十几秒后,深色大门被拉开,一位穿黑白女仆裙的年轻女子颇为戒备地望着克莱恩道:„Whatmatter do youhave?”
“请问您有什么事情?”
The Kleinsmileraisedunderbound the newspaper of startcanehead saying:克莱恩微笑扬了下裹着手杖杖头的报纸道:„Iamlook for the Mrs. Sammerrentinghouse, should, not rent?”
“我是来找萨默尔太太租赁房屋的,应该,还没有租出去吧?”
The full name that in the newspapergivesisStarling Sammer.
报纸上给出的全名是斯塔琳.萨默尔。„No. Youwait a bit.” The maidsbentunder the waistpolitely.
“没有。您稍等一下。”女仆礼貌地弯了下腰。
In sheentershurriedly, notifiesto the mistress, after a while, comes outagain, directingKleinto enter the room, andhelpshimputs the cane and leather suitcasein the entrance hall, hangs the coatandtop haton the pin rail of sameplace.
她匆匆忙忙入内,向女主人通报,过了一阵,再次出来,引着克莱恩进屋,并帮他把手杖和皮箱放于门厅,将外套和礼帽挂在同一个地方的衣帽架上。
The warmair wavefront surfaceraids, scattersgloomy and cold that Kleinled into, hisvisionsweeps, firstsaw the structurally uniquefireplace, sawinthatred, seeswas burningsmokelesscharcoal.
温暖的气浪迎面袭来,驱散了克莱恩带入的阴冷,他目光一扫,最先看见了结构独特的壁炉,看见了里面那一块块红色,看见了燃烧着的无烟木炭。
The living room of Sammeris quite big, was almost equal to that Moretti familyentire, certainplacesare also spreading the cosmeticrug, is hanging the sceneryclassoil painting.萨默尔家的客厅相当大,几乎等于莫雷蒂家整个一层,某些地方还铺着装饰性的地毯,悬挂着风景类油画。
The maidsbringKleinto arrive at the sofaregion, towearing the mistress of faint yellowlong skirtsaid:
女仆带着克莱恩来到沙发区域,对身穿淡黄色长裙的女主人道:„Madame, the guestcame.”
“太太,客人来了。”Thismistress is about 30 years old, blond hair blue eyes, the appearanceis sweet and pretty, the maintenanceis appropriate, in the handtakesinlaying the palacefeather fan of silver.
这位女主人三十岁左右,金发蓝眼,容貌娇美,保养得体,手里拿着把镶银的宫廷羽毛扇。Becauseinownfamily/home, because the fireplacemade the warmenvironment, shehas not worn the clothing of high collar, the chestwordsgreasypiece, the neckis slenderandbright and clean.
因为是在自己家里,因为壁炉制造了温暖的环境,她没有穿高领的衣物,胸口白腻腻一片,脖子修长而光洁。„Hello, Mrs. Sammer.”Kleinbyhandaccording to the chest, good a ritual.
“你好,萨默尔太太。”克莱恩以手按胸,行了一礼。Mrs. Sammeracts with constraintto say with a smile:萨默尔太太矜持笑道:„Good evening, please sit down, youwantto drink the coffee, is the black tea?”
“晚上好,请坐,你想喝咖啡,还是红茶?”Kleinsitsto the couchon, repliedconfidently:克莱恩坐到长沙发上,坦然回答道:„Black tea, thanks.”
“红茶,谢谢。”„Julien, marquisblack tea.”Mrs. Sammertoldmaid, the pupilsslightlyroad for grain shipment, „pleaseaskhowshouldcallyou?”
“朱利安,侯爵红茶。”萨默尔太太吩咐了女仆一句,眼眸微转道,“请问该怎么称呼你?”„Sherlock Moriarty, youcancallmeSherlockdirectly.”Kleinhas thought the fictitious name.
“夏洛克.莫里亚蒂,你可以直接叫我夏洛克。”克莱恩早就想好了假名。At this time, hesmelled the fragrance that the kitchenpositiontransmitted, andsawtherecomplexpipeline.
这个时候,他闻到了厨房位置传来的香味,并看见了那里复杂的管道。„Hehe, thisismy husband'sdesign, althoughhislabor of dutyis the manager in KaumCorporation, butamateuris a mechanicalamateur, is the member of kingdomcoal smokeemission reductionassociation.”Mrs. Sammernotices the Klein'svision, holds the smile, explainedone.
“呵呵,这是我丈夫的设计,虽然他的本职工作是考伊姆公司的经理,但业余是一位机械爱好者,同时也是王国煤烟减排协会的成员。”萨默尔太太注意到克莱恩的目光,噙着笑容,解释了一句。Madame, does not useintroductionsuchin detail, Idid not cometo complainonewith...... Klein that yourmisterwas on intimate terms, on the face the smiledid not reduceopen the mouth saying:
太太,不用介绍得这么详细,我又不是来和你先生相亲的……克莱恩吐槽了一句,脸上笑容不减地开口道:„Madame, Iwantto rent the 15 th thathouse.”
“太太,我希望租赁15号那栋房屋。”Mrs. Sammerbackis stiff, the sitting posturesaid with a smileexquisitely:萨默尔太太腰背挺直,坐姿优美地笑道:„Imustremindyour something in advance, 15 th thathousesuchpipeline, without the easy chair, without the table-board, without the sideboard of mahoganybase, has not had the goodceramicdinner platelike this, does not have the silverknife and fork, without the tea set of gold-plating, does not have the dismantablerug......”
“那我必须预先提醒你一些事情,15号那栋房屋没有这样的管道,没有这样的安乐椅,没有牌桌,没有桃花心木基座的餐具柜,没有上好的陶瓷餐盘,没有银制的刀叉,没有镀金的茶具,没有可拆卸的地毯……”Sheis pointing atthing in the room, sameis makingintroduction, endadded:
她指着自己屋内的事物,一样一样地做着介绍,末了补充道:„Itwasmyelder sister and brother-in-law, butmybrother-in-lawbusinessfailure, can only movesouthern continent, they have a plantationinBalam, butIdo not approve oftheirchoices, thistomypitifulnephew and nieceis unfair, therenotgoodgrammar school, evendoes not have the goodtutor.”
“它原本属于我的姐姐和姐夫,但我的姐夫生意失败,只能搬家去南大陆,他们在拜朗还有个种植园,但我并不赞同他们的选择,这对我可怜的外甥和外甥女并不公平,那里没有好的文法学校,甚至没有好的家庭教师。”Madame, thisis not the matter that Iwantto understand...... the Kleinsincerenodsaid:
太太,这都不是我想了解的事情……克莱恩诚恳点头道:„Except for the weather, southern continenthas no place to compareBeckland.”
“除了天气,南大陆没有任何地方能比拟贝克兰德。”HisechoingmakesMrs. Sammerverysatisfied, pupilslightroad for grain shipment:
他的附和让萨默尔太太很满意,眼眸轻转道:„Thathousealsothreeyears of leases, Ihope that youcanpayoneyear of rentone time, every week18shilling, furnitureworking cost1shilling, Icanonlycollectdeposit, a total of50pounds.”
“那栋房屋还有三年的租约,我希望你能一次性支付一年的租金,每周18苏勒,家具使用费一苏勒,我可以只收一点押金,总共50镑。”Kleinshakes the headto say with a smile:克莱恩摇头笑道:„Mrs. Sammer, youshouldlook, Ijustarrived atBeckland, Ido not know that will then encounter anything, pays50poundsto let the abilitydrop of mywithstand riskonetime, mylimitisa halfyear, 25pounds.”
“萨默尔太太,你应该看得出来,我刚到贝克兰德,我并不知道接下来会遭遇什么事情,一次支付掉50镑会让我抵御风险的能力下降,我的极限是半年,25镑。”Healsoplanned that otherrentsoneroom of rooms in Becklandeastern district, forreplacing the clothing, camouflages, getting ridtracesthisisthesematteressentialpreparations that heplansto make.
他还打算在贝克兰德东区另外租个一室的房间,用于更换衣物,进行伪装,摆脱追踪这是他打算做的那些事情必不可少的准备。Starling Sammernodsgently, thenasked:斯塔琳.萨默尔轻轻颔首,转而问道:„Have youattended the grammar school?”
“你读过文法学校?”
A Kleinchucklesound said:克莱恩轻笑一声道:„Yes, Istudied independentlyafterward the history.”
“是的,我后来又自学了历史。”„Do youhave the identification?”Starlingspoke thoughtlesslyto askone.
“你有身份证明吗?”斯塔琳随口问了一句。„Verysorry, Ileft home is too hurried, forgotcarrying, hehe, forgotintroductiona moment ago, Icame fromMidsea County.”KleinusedschoolmateWelchregularlythatvoiceintentionally.
“很抱歉,我离家太匆忙,忘了携带,呵呵,刚才忘记介绍,我来自间海郡。”克莱恩故意用上了同学韦尔奇惯常的那种口音。Justspeaking of„forgot that”thisword, herememberedcaptainDunn Smith, the smile on facewas even more bright.
刚说到“忘记”这个单词,他就想起了队长邓恩.史密斯,脸上的笑容愈发灿烂。At this time, maidJuliencarried the cupblack teato come, the cupporcelain glazewas pure white, the patternwas classical, someplacesare plating the gold.
这时,女仆朱利安端着杯红茶过来,杯子瓷釉洁白,花纹古典,部分地方镀着黄金。Kleinreceivedto sipone, onlythinks the fragranceto be distant, Sibeblack tea that sour and sweetmoderate, obviousdrinkregularlygoodmany.克莱恩接过抿了一口,只觉香味悠远,酸甜适度,明显比自己惯常喝的锡伯红茶好了不少。„Verypuremarquisblack tea.”Heused the description that selecteddoes not make a mistaketo approveone.
“非常纯正的侯爵红茶。”他用挑不出错的描述赞了一句。Mrs.Starling Sammer the corners of the mouthcurls upwards saying:斯塔琳.萨默尔太太嘴角微翘道:„Thatfirstrents for a halfyear, 25pounds.”
“那就先租半年吧,25镑。”Kleinthankedone, chatted for severalminuteswith the opposite party, turnedto look for the standardcontractfrom the study roomuntilanothermaid.克莱恩感谢了一句,和对方闲聊了几分钟,直到另一位女仆将制式合同从书房里翻找了出来。Signsrespectively, Kleinmeatseveral25poundscash, pushedtoMrs. Sammerpainful.
各自签完名,克莱恩肉痛地数出25镑现金,推给了萨默尔太太。Starlingspread out the silent calculation, at onceraises the chin saying:斯塔琳摊开默算了一遍,旋即微扬下巴道:„Mr.Moriarty, should youto look for the workinBeckland?”
“莫里亚蒂先生,你应该是要在贝克兰德寻找工作吧?”„Yes.”Kleina littlerepliedat a loss.
“是的。”克莱恩有点茫然地回答道。
The Starlingcorners of the mouthslightlychecksaid:斯塔琳嘴角微勾道:„Icansuggesttoyou, the weekly salaryis lower than3pounds, is very difficultto liveinChowod District, yourhouse rent, foodexpenses and running watergascharcoalexpense, the transportationexpenseaddedat least2pounds5shilling, believesme, thisisBeckland, the remainingparts must consider that the newclothes and goodtablewaretea set...... the weekly salary3poundsbelong to a veryreluctantbottom line.”
“那我可以给你一些建议,周薪低于三镑,是很难居住在乔伍德区的,你的房租、食物开销、自来水煤气木炭费用、交通费用等加起来最少有二镑五苏勒,相信我,这就是贝克兰德,剩下的部分还得考虑新的衣服和好的餐具茶具……周薪三镑属于非常勉强的一个底线。”„Weekly salary, ifcanbe5pounds, youcanhire a maid, 6poundsconsiderationhired the chef, a 7poundsadditionalmaleaide, 8poundscanextrahire a maidagain......”
“周薪如果能达到五镑,你可以雇佣一个女仆,六镑考虑聘请厨师,七镑加一个男性侍从,八镑可以额外再雇佣一个女仆……”Mrs. Sammer, Ithought that youare showing off...... me the weekly salary10pounds...... Kleinto maintain the smile, earnestlyis listening attentively.萨默尔太太,我觉得你在炫耀……我曾经周薪十镑过……克莱恩保持住笑容,态度认真地倾听着。At this time, the dooropenedsuddenly, a tall and powerfully builtmanwalked, heput on the blacktwo-rowto take away the longformal clothes, wears the same colorleatherglove, on the liphastwoto cast aside the attractivesmallbeard.
这时,房门忽然打开,一位身材魁梧的男子走了进来,他穿着黑色双排扣长礼服,戴着同色皮制手套,嘴唇上有两撇漂亮的小胡子。„Luke, thisisMr.Moriarty, henowwasourneighbors.”Starling Sammermoves forward to meet somebody, introductionsaid.
“卢克,这位是莫里亚蒂先生,他现在是我们的邻居了。”斯塔琳.萨默尔迎了上去,介绍道。Obviouslyismale ownerLuketakes off the coat, givesmanservant that follows on the heels, the politenesssaid with a smile:
明显是男主人的卢克脱掉外套,边递给跟在后面的男仆,边礼貌笑道:„Is Mr.Moriarty, willingto accept the invitation of dinner?”
“莫里亚蒂先生,愿意接受晚餐的邀请吗?”Thisis the manager in whatKaumCorporation, the members of Ruen Kingdomcoal smokeemission reductionassociation...... Kleinincludingsaying with a smile:
这就是什么考伊姆公司的经理,鲁恩王国煤烟减排协会的成员……克莱恩含笑道:„Verysorry, Mr.Sammer, I have eatenon the steamtrain, althoughthatflavorimpressive.”
“很抱歉,萨默尔先生,我在蒸汽列车上吃过了,虽然那味道让人印象深刻。”
After exchanging greetingsseveral, under KleininmaidJulienled, left the Sammerhome, entered15 th of next door.
寒暄几句后,克莱恩在女仆朱利安引领下,离开了萨默尔家,进入隔壁的15号。Herepattern and next doorlook likevery much, a buildinghas a lobby, the kitchen that a natural lightinggoodrestaurant, twoguest rooms, a washroom, a basement, will extendin the future, second floorhasfourbedrooms, a living room, a solarizationroom, a study room, twowashrooms, as well as a bigbalcony.
这里的格局和隔壁很像,一楼有个大客厅,一个采光不错的餐厅,两个客房,一个盥洗室,一个地下室,一个往后延伸出去的厨房,二楼有四间卧室,一个起居室,一个日晒屋,一个书房,两个盥洗室,以及一个大阳台。„Wifesaid,youcanhire the part, butcannottotheseworkers, cannotmakeheretoonoisilytoocrowded, un...... the cleanquilt and bed sheetandpillowcase, Iunderand otherswill bring.”MaidJulienconfessedreturned to the Sammerhome.
“太太说,你可以出租部分,但不能给那些工人,也不能让这里太嘈杂太拥挤,嗯……干净的被子和床单、枕套,我等下会拿过来的。”女仆朱利安交代了一句就返回了萨默尔家。
After onetidies up, KleinsettledinBecklandfinally.
一番收拾后,克莱恩终于在贝克兰德安顿了下来。Hesitsin the emptyliving room, suddenlysomelonelyfeelings, thereforeforces itselfto pondermatter that thenmusthandle.
他坐在空空荡荡的客厅内,忽然有种寂寞的感觉,于是强迫自己去思考接下来要做的事情。No matterhedoes want, the revenge and promotionare not the things that a blinkcancomplete, therefore, he must be ableto obtain the work of income, avoids the appearance of financial crisis.
不管他愿不愿意,复仇和提升都不是一眨眼就能完成的事情,所以,他必须有个能获得收益的工作,避免财政危机的出现。However, the workcannotfetterhim, affectshisaction and arrangement, in other words, musthave the sufficientdegree of freedom.
但是,工作又不能束缚他,影响到他的行动和安排,也就是说,得有足够的自由度。Afterconsidering, after removing the inappropriateoccupation, Kleinonlyhasthreechoices:
经过斟酌,排除掉不合适的职业后,克莱恩只剩下三个选择:First, the plagiarism, becomesAuthor, buthisstatusis sensitive, the popularityis higheris more fatal, can only endure suffering the rejection.
一是抄袭,成为作家,但他身份敏感,知名度越高越致命,只能忍痛舍弃。Second, doesnewsman, thisis a quitedignifiedworkin the present age, respondsto neededucational certificateand otherdocuments, Klein can only expressregarding thisreluctantly.
二是去做新闻记者,这在当代属于一份相当体面的工作,应聘需要学历证书等文件,克莱恩对此只能表示无奈。Finally, hechose the thirdoccupation:
最终,他选择了第三个职业:private detective!私家侦探!
Before this is also him, takesthatfictitious name the intention.
这也是他之前取那个假名的用意。ps: Before dawnwill renewonechapterto ask the recommendationticketahead of time
ps:凌晨会提前更新一章求推荐票
To display comments and comment, click at the button