Alsoonlyworshipsmoon, doesn't respectGoddess? Kleinshowed the thinkingexpression.
又是只崇拜月亮,不尊敬女神?克莱恩不由露出了思索的表情。HeheardbeforethismatterwhenunderstandingLife School, has not thought,birth and deathactuallyalsohassimilarviewpointinsouthern continentWizard King.
他之前听说这种事情是在了解生命学派时,可没想到,一位生老病死都在南大陆的巫王竟然也持有类似的观点。
After fourth eralatePale Age, Mad Sea becomes worthy of the reputation, southern continent and northern continentisolatesfrom this, no longerhas the contact, butLife Schoolformationearly periodfifth era, obviouslyimpossiblebeforeRussellsends peopleto discover the safe navigation routedevelopssouthern continent.第四纪末期的“苍白年代”后,狂暴海变得名副其实,南北大陆由此隔绝,不再有往来,而生命学派成型于第五纪早期,显然不可能在罗塞尔派人找出安全航道前发展到南大陆。
In the early period of Wizard KingKaramanalsobelongs, the activeagehas more than 1000yearsfrom the northern continentvariouscountryinvasions.巫王卡拉曼也属于早期,活跃的年代距离北大陆诸国入侵有一千多年。In other words, belongs tosouthern continent and northern continent, andis unable to communicatetwoextraordinariness that andexchange„influence”, inalmostat the same time, the choiceworshipsmoon, neglectsGoddess of the Night.
也就是说,分属南北大陆,且无法沟通和交流的两个非凡“势力”,在差不多同一时期,选择崇拜月亮本身,忽略黑夜女神。Whysuchcoincidence makes one have toconsider.
这样的巧合让人不得不去考虑一下为什么。could it be thathas the newGodbirth, divided the moonrelatedauthority? However, asGod, Itshould notsuchobscure...... althoughorGoddessrobbed the moonauthority, but the primitiveMoon Godfolloweractuallysurvived, fromfourth era, eventhird era, continuouslyinheritance, andseparatedaftersouthern continent and northern continent, spenttwo, Wizard King, Life School? Kleinis roughly making the guess, actuallysuffers without cluereductionrange of correspondence.难道有新的神灵诞生,分走了月亮相关的权柄?但是,作为一名神灵,祂不该这么默默无闻……或者说,虽然女神抢走了月亮权柄,可原始月神的信徒却有所残存,从第四纪,甚至第三纪,一直传承了下来,并于南北大陆分隔后,花开两支,一支巫王,一支生命学派?克莱恩大致做着猜测,却苦于没有对应的线索缩小范围。Hetemporarilygives uppondering,makes the best use of the time, glanced over the Book of Secretsfollowingcontentfast.
他暂时放弃思考,抓紧时间,快速浏览起了《秘密之书》后面的内容。In the prefacepart, Wizard KingKaramansaiddirectly,thisbookmanyceremony, secret contract and astrology divinationlaw and summontechnique, stem fromprimitivemoonto worship, anddescribedesteemed name of correspondencein detail:
在序言部分,巫王卡拉曼非常直接地说,本书许多仪式、密契、占星法和召唤术,都源于原始的月亮崇拜,并详细描述了对应的尊名:„Uniquescarlet moon, Symbol of Life and Beauty, all the mothers of spiritualitystrength.”
“独一无二的红月,生命与美丽的象征,所有灵性力量的母亲。”Reallyhasesteemed name! Butis similartoGoddess of the Nightdeficient„Earth Goddess”thispopularizationdescription......, ifreallyhassuchsecretGod, amonghisfollowersdefinitelywill developsuitablyin the briefname of oralpraise, rather thanworshipsto replace...... Kleinto detect that byprimitivemoon a strangeplace, depended uponownmysticismknowledgeto start the analysis.
竟然有尊名!但又缺乏类似于“黑夜女神”“大地母神”这种更通俗化的描述……如果真有这么一位隐秘的神灵,祂的信徒之间必然会发展出更适合在口头赞颂的简约称呼,而不是以原始的月亮崇拜来代替……克莱恩察觉到了一个古怪的地方,依靠自己的神秘学知识做起了分析。„Moreover, holds the ceremonywithLady of Scarlet, will aim atGoddessvery muchobviously, butwithactuallyrefinesmore detailedesteemed namesimilarly, thencanbypassGoddess, aims attheirsources of forces, aims atthatso-calledPrimordial Moon...... not to know that is actually anythingto have...... Kleinto be somewhat curiousandsomewhatthinkstrangely”frightened.
“而且,用‘绯红之主’来举行仪式,很明显会指向女神,但采用非常相似却更细化更详细的尊名,则能绕过女神,指向他们的力量源泉,指向那所谓的原始月亮……也不知道究竟是什么诡异存在……”克莱恩有些好奇又有些惊悚地想着。Because ofwithoutso manytime, the followingspecific contentheglanced overfast, discoveredsuch that just likeWizard KingKaramanrecounted, manysecret contractmanyceremoniesare aiming atmoon.
因为没那么多时间,后续的具体内容他只是飞快浏览了一遍,发现正如巫王卡拉曼自己述说的那样,许多密契许多仪式都指向着月亮。ToKlein, thisdoes not needto care, hewill not copythesethings, provokingdoes not know that iswhatthingPrimordial Moon, whathewantsto studyis the overall construction, the design idea and detailprocessingthesesecret contractandceremony.
对克莱恩而言,这并不需要太在意,他不会照搬那些东西,招惹不知道是什么玩意的原始月亮,他想学习的是那些密契和仪式的整体结构、设计思路和细节处理。Only thenadheres to the rule that contained, hecancauseown, aims at„King of Yellow and Black”secret contract, ceremonyandastrology divinationmethodandsummontechnique.
只有把握住了蕴藏的规律,他才能弄出属于自己的,指向“黄黑之王”的密契、仪式、占星法和召唤术。Perhaps after was very long, Iwill havebeing self-containedmysticism...... Kleinto take downspiritual pendulum of wristsection, finallyconfirmedunder the Book of Secretsgenuine and fake.
也许到了很久以后,我会有自成一体的神秘学……克莱恩取下腕部的灵摆,最后确认了下《秘密之书》的真假。
After getting the affirmativeanswer, hedoes not haveanxiouslyExtraordinary characteristicsdivinationformula of usewerewolf, will not take awayto sellin any case, the similartruth, heplanned that slowoneslowstudies the Biological Toxin Bottleoriginagain.
得到肯定的答案后,他没急着利用狼人的非凡特性占卜配方,反正也不会拿去卖,同样的道理,他打算缓一缓再研究生物毒素瓶的来历。Hereturns to the real worldrapidly, opened the window curtains, pleasantcannotilluminateSun of land, ithidesbehind the cloud layer and haze, seemssomewhatpale.
他迅速返回现实世界,拉开了窗帘,入眼是未能照亮大地的太阳,它躲在云层和雾霾后面,显得有些惨白。„Achoo!”
“阿嚏!”Suddenly, Kleinputs out a handto covermouth and nose, sneezes.
忽然,克莱恩伸手捂住嘴鼻,打了个喷嚏。At this time, hediscoveredsomeownheadache and fevers, the insufficientspirit, seemed like the cold.
这个时候,他才发现自己有些头疼脑热,不够精神,似乎是感冒了。AsSequence SevenExtraordinary, Ifell ill...... Kleinto pull out a paperunexpectedly, snort/humnasal mucus.
作为一名序列7的非凡者,我竟然生病了……克莱恩抽出一张纸,哼出了鼻涕。Herecalledcarefully, quickunderstood the reason:
他仔细回想了一下,很快就明白了原因:
The Biological Toxin Bottlenegative effectisto let the holderis gradually weak, anddevelopsto fall ill!生物毒素瓶的负面效果是让持有者逐渐虚弱,并发展到生病!Ifcarriesis long, evenpossiblydies of illness.
如果携带得再久一点,甚至可能病死。Butthiscannoteliminateby the spiritualityshackles!
而这不是靠灵性枷锁能够消除的!Last night, Kleinafter the war, spiritualitywas nearly dry, the bodywas poisonedin the quiteweaksituation, but alsocarriedBiological Toxin Bottleto hide for a halfhourin„Lever Church”......
昨晚,克莱恩于大战之后,灵性近乎干涸,身体中毒颇为虚弱的情况下,还携带着生物毒素瓶在“杠杆教堂”躲了半个小时……In additionreturns to the time of Minskstreetexpenditure, hefell illignominiously.
再加上返回明斯克街花费的时间,他可耻地生病了。„Not serious...... did not affectanythingfortunately......”Klein the achoo, tidied upwas taking a hot bath.
“还好不严重……不影响什么……”克莱恩又阿嚏了一声,收拾着去泡了个热水澡。Washes, hetoreward with food and drinkoneself, fried an eggspecially, fries the fragranceto overflow.
洗漱完毕,他为了犒劳自己,专门煎了个蛋,煎得香气四溢。„Wizard King'sBook of Secrets, will not comparemagical itemBiological Toxin Bottle that Sun Broochis bad, as well asSequence Seven'Werewolf'legacyExtraordinary characteristics, thistimeearnsmuch...... cannotattainLiving CorpseExtraordinary characteristicsregrettablly......”Kleinto sitat the table, eatswhileis calculating the harvest.
“一本巫王的《秘密之书》,一件不会比太阳胸针差的神奇物品生物毒素瓶,以及一份序列7‘狼人’遗留的非凡特性,这次赚得不少……就是没能拿到‘活尸’的非凡特性让人遗憾……”克莱恩坐到餐桌旁,边吃边计算着收获。Makehimfeelloves dearlyalsoa little, thatusedenough11extraordinarybullets, eachconverts intoabout10pounds!
让他感觉心疼的还有一点,那就是用了足足11枚非凡子弹,每枚折合近十镑!In other words, Iburnt100poundsappearance...... worthilyto draw cashto pound the person...... mostmid&low sequenceExtraordinaryto earnestly seekmoney...... Kleinto lower the headto look ateyemybreakfastno wonder.
也就是说,我烧了100镑的样子……名副其实地拿钱砸人……难怪大部分中低序列的非凡者都那么渴求金钱……克莱恩低头瞄了眼自己的早餐。Theyaddalsoseveralpennies!
它们加起来也才几个便士!Uses up the breakfast, Kleinreads the newspaperleisurely and carefree, from time to timesneezes, scratchesmouth and nosewith the paper.
用完早餐,克莱恩悠闲地看起报纸,时而打个喷嚏,用纸张擦一擦嘴鼻。8pointschurch bellsjustsubsided, hisdoorbellhad been sounded.
八点的教堂钟声刚刚平息,他的门铃就已被人拉响。KleinunsurprisinglysawDaily ObserverreporterMike Joseph.克莱恩不出意外地看见了《每日观察报》的记者迈克.约瑟夫。Thishas the floatinglight blueeye, twocast asidesmallbeardbutskinquiteroughreporterto take off one's hatto send regards, thenentered the subject saying:
这位有着漂亮蓝眼睛,两撇小胡子但皮肤相当粗糙的记者先生脱帽问候了一声,然后直入主题道:„Detective Moriarty, do youhave the free timeto meetmyrequest?”
“莫里亚蒂侦探,你有空闲接我的委托吗?”Althougha littlecatches cold, butmeets the requestquite is not suspectedthese daysnormally...... justdidticketKleinto smileto say with a smile:
虽然有点感冒,但这段时间正常接委托比较不受人怀疑……刚干了一票的克莱恩笑笑道:„Ifell illslightly, butthisdoes not affectmeto wrestleandfire.”
“我轻微地生病了,不过这不影响我格斗和射击。”Mikeshows the smileimmediately:迈克顿时露出笑容道:„Thankyourhelp.”
“感谢你的帮助。”„Our.”
“我们这就出发吧。”„Eh, Detective Moriarty, have youused the breakfast? Iinvitedyou, as the employer, Ishouldbe responsible foryourtoday'sfood.”
“额,莫里亚蒂侦探,你用过早餐没有?我请你,作为雇主,我理应负责你今天的食物。”Askedmeto enjoy the breakfast? Kleinstared blankly before all of a sudden saying:
请我享用早餐?克莱恩怔了一下道:„Ijustfinished eating.”
“我刚吃完。”„Isuggested that youuse the breakfasttoeastern districtagain, like thisyoucanseea lot, when the time comesgavemeonecup of coffeewill be fine.”
“不过我建议你到东区再用早餐,这样你能看到很多事情,到时候给我一杯咖啡就行了。”„...... Does not have the issue.”Mikereferred tooutside, „the carriage that Ihireis waiting.”
“……没问题。”迈克指了指外面,“我雇佣的马车在等待。”Kleinsized uphisoneeyesto sayup and down:克莱恩上下打量了他一眼道:„Mister, youbestput onalmost, otherwisemyworkwill be busy.”
“先生,你最好穿得更差一点,否则我的工作将非常忙碌。”Mikelowers the headlooked at the eyeown the systemcoat, hasclearlyto become awaresaid:迈克低头看了眼自己的呢制大衣,有所明悟地说道:„Was thistoo noticeable?”
“这太引人注目了?”„Ineastern districtisthis.”Kleinreferred to saying,„mysomeclothing of somespeciallypreparation, un, ourstatureswere similar.”
“在东区是这样。”克莱恩指了指里面道,“我有一些专门准备的衣物,嗯,我们的身材差不多。”Mikecould not bearacclaimone:迈克忍不住赞叹了一声:„Youare really specialized.”
“你果然专业。”Specializedcrime? Kleinunstated criticism.
专业犯罪吗?克莱恩腹诽了一句。Changes the attire, after turning into the ordinaryworker, two peopleboarded the carriage, goes to the eastern districtedge.
改换装束,变成普通工人后,两人上了马车,前往东区边缘。............
…………„Achoo!”
“阿嚏!”Kleinextracted the paperto scratchmouth and nose, andsnort/humsomenasal mucuses.克莱恩又抽出纸张擦了擦嘴鼻,并哼了些鼻涕。Because the nearbydoes not have the trash can, hefolds the paper, put in the pocket.
因为附近没有垃圾桶,他将纸张折好,重新放入了衣兜。„Food of thiscafe, naturally, thisis the relativeeastern districtresident.”Kleinpoints at the streetcornerslightlygreasycafeto say.
“这间咖啡馆的食物还可以,当然,这是相对东区居民而言的。”克莱恩指着街道拐角处略显油腻的咖啡馆道。Helivesinnearbyone-bedroomroomoccasionally, coming tohereto haveseveralbreakfasts.
他偶尔住在附近的一居室房间时,来这里吃过几次早餐。„It seems likeitis here quitegoodrestaurant.”Mikedoes not think that is a cafe.
“看来它已经算是这里比较好的餐馆了。”迈克不认为那是咖啡馆。At this timealready around 9 : 00, the guest in cafeFeweastern district theresidentoften around 7 : 00 uses up the breakfast, startsto workorlook for the work.
此时已九点多,咖啡馆里的客人很少-东区的居民往往七点多就用完早餐,开始工作或寻找工作。
After accompanyingMiketo select the potatocookedbeef, bread, coffeeand otherfood, Kleinlooks all around, is seeking for the positionby the window.
陪着迈克点了土豆炖牛肉、面包、咖啡等食物后,克莱恩环顾一圈,寻找着靠窗的位置。At this time, hesaw an acquaintance, before ishim, disguises the reporterhas provided relieft tothatmiddle and old agedman.
这时,他看见了位熟人,就是他之前假装记者救济过的那个中老年男子。Howmosthas beenheleadsmeto arrivehere...... heto use the breakfastnow...... Kleintrain of thoughtonerevolution, saidtoMike:
最早就是他带我到这里的……他怎么现在才用早餐……克莱恩思绪一转,对迈克道:„Youhad the interviewee.”
“你有采访对象了。”Hesaid the margin the coffee cupwas moving towardthat„vagabond”.
他边说边端着咖啡杯走向了那个“流浪汉”。
The opposite partystillwear the previousthatthickjacket, a littlegrayinghairseemsquitegreasy, the beardis quite obvious, butamong the facial featuresdid not have the previousthatexhaustedfeeling, the complexionalsono longer is so scary pale.
对方依然穿着之前那件厚夹克,有点斑白的头发显得较为油腻,胡须相当明显,但眉眼之间却没有了上次那种困顿感,脸色也不再那么青白吓人。„Good morning, we meet again.”Kleinsitsopposite, greets, anddiscovered that the breakfast of opposite partyisblackbreadmatchesinexpensivetea of onepennybigcup.
“上午好,我们又见面了。”克莱恩坐到对面,打了声招呼,并发现对方的早餐是黑面包配一便士一大杯的廉价茶水。Thatmiddle and old agedmanlifts the head, carefullylooked atone, opens the mouthto saypleasantly surprised:
那个中老年男子抬起脑袋,仔细看了一眼,惊喜地开口道:„Reporter is, you?”
“记者先生,是你?”
...... Kleinhollow laughtwo, point around Mike saying:
……克莱恩干笑两声,指着旁边的迈克道:„Thisismycolleague, hewantsto do a more thoroughinvestigationonmybeforehandinterview.”
“这是我的同事,他想就我之前的采访做更深入的调查。”Mikewas the experiencerichexperiencedreporter, hearing thishad not said,onlysmiledto nod the head, greets.迈克是经验丰富见多识广的记者,闻言没有多说,只微笑颔首,打了声招呼。As formatter that Detective Moriartydisguises as the reporter, heis notknowstoday, the opposite partyhas borrowed the fakepress cardfromhim!
至于莫里亚蒂侦探假扮记者的事情,他又不是今天才知道,对方可是向他借过假记者证的!„Originallyyou are really a reporter!”Thatmiddle and old agedmantakes off/escapes the tastesstartled, „thisdoes not hinder you are a person of goodgood intention.”
“原来你真的是记者!”那位中老年男子愕然脱口道,“不过这不妨碍你是一个善良的好心的人。”Kleinsmilesto ask back:克莱恩笑笑反问道:„Howrecentlyto cross?”
“最近过得怎么样?”Thatmiddle and old agedmen'sdrinking teacanal of:
那中老年男子喝了口茶水道:„Hadyourhelp, Isleepfinallywell, ate to the full the belly, thenno longeris weak.”
“有了你的帮助,我终于好好睡了一觉,吃饱了肚子,不再那么虚弱。”„Iwantto look fororiginallythatworkat first, is a shoemaking, buttheydo not wantme, said that myhandshook......”
“我最初想找原本那种工作,就是制鞋,可他们并不要我,说我的手抖了……”Helowered the headto smileone, jumped overthis:
他低头笑了一声,跳过了这段:„Afterward, Iwent to the wharf, foundsomework, is very tired, butat leasthas moneyto gain, Ihad rented a makeshift bed on the groundinothersfamily/home, every weekonlyuses6.5pennies, naturally, can only rest the evening.”
“后来,我去了码头,找到了些工作,很累,但至少有钱赚,我已经在别人家里租了个地铺,每周只用6.5个便士,当然,只能睡晚上。”„Eh, in the dock workisthis, Iam very earlytodaygo, anythinghas not eaten, is raising hand there, is shouting the name of ownnameandmanagerloudly, butcannotby, haveto return tohere.”
“额,在码头工作就是这样,我今天很早就去,什么也没吃,在那里举着手,大声地喊着自己的名字和管事的名字,但还是没能被中,只好回到这里。”„Fortunately, has the opportunityin the afternoon, perhapsin the morningthesepeoplemustbustle abouttoare very late, will not strugglewithus.”
“还好,下午还有机会,上午那些人也许得忙碌到很迟,不会和我们争。”Kleincalmlyis listening, from time to timedrinks an inferiorcoffee, Mikeputs out the written records, startedfast the record.克莱恩静静听着,时而喝口劣质咖啡,迈克则拿出纸笔,快速做起了记录。
To display comments and comment, click at the button