„Cancomplete a taskindependentlyis the full member?”Kleingawkedevil ways, „, but, ouroneweekis not necessarily have duty a time, moreoveris not necessarily simple.”
“必须独立完成一个任务才是正式成员?”克莱恩愣了一下道,“可是,我们一周都未必能有一次任务,而且不一定简单。”ThismeansIalmost1-2monthscanofficiallybecomeNight Watcher, canbe promotedraise in salary......
这岂不是意味着我差不多得1-2月才能正式成为值夜者,才能升职加薪……Old Neilis smelling the coffeeflavor, shot a look athisoneeyes:老尼尔嗅着咖啡的味道,瞥了他一眼:„Thisis only the ceremony between Night Watcher, after allwestandin the frontline of resistanceunusualdanger, definitelydoes not hope that teammateis the child who the timeneedsto take care, butthisdoes not affectyouto attain the wage of full member, obtains the right of correspondence, fulfills the necessaryduty.”
“这只是值夜者之间的仪式,毕竟我们站在对抗超凡危险的最前方,肯定不希望身边的队友是时刻需要照顾的小孩,而这不影响你拿到正式成员的薪水,获得对应的权利,履行必要的义务。”OriginallyisobtainsotherNight Watcherapprovals the ceremony......, but, Mr.Neil, whyyoumuststress that doesn't affectmeto attain the full memberrank the wage...... I to demonstratethatclearly? Kleintouchedunderownface, smilesawkwardly, thenasked:
原来是获得其他值夜者认同的仪式啊……可是,尼尔先生,你为什么要强调不影响我拿到正式成员等级的薪水……我有表现得那么明显吗?克莱恩摸了下自己的脸庞,尴尬一笑,转而问道:„Canhave the duty of unusualnature?”
“必须是有超凡性质的任务吗?”„Originallyshouldbethis, butyoudisplayedyesterdaytrulyquitesplendidly, struckto killat leastSequence EightExtraordinaryingeniously, Ithink that FryeandGragustheyshouldapproveyou, perhapstherefore, Dunnappointed an ordinarydutymerely.”Old Neilsaid after a sighsuddenly, „wageturnedtime, my lifewill not come acrosssimilarmatteragain.”
“本来应该是这样,但你昨天表现得确实相当出色,巧妙地击杀了一位至少序列8的非凡者,我想弗莱、洛耀他们应该已经认可了你,所以,邓恩或许仅仅指派一个普通的任务。”老尼尔忽地感叹道,“薪水翻倍啊,我这一生都不会再遇到类似的事情了。”Kleinsmiledtwo, mentioned the sequencepathmatteron own initiative:克莱恩笑了两声,主动提及自身序列途径的事情:„Mr.Neil, youthinks that the DivinatorcorrespondenceSequence EightisClownis real?”
“尼尔先生,你认为‘占卜家’对应的序列8是‘小丑’真实吗?”Actually, recallsdescription on the classified data, verytalliesactually:
其实,回想保密资料上的描述,倒是挺符合的:Excels at the skillwrestle„occupation”......
一个擅长技巧型格斗的“职业”……„Iam unable to guaranteetoyou, butIthink that thispossibilityis very big, first, itin the recordwithmaterialtallies, is characterized by the quickmovement and skillwrestle, next, othersequencepathalsohassimilarsituation, youknow that what the Inquisitor of SecretscorrespondenceSequence Eightdid call?”Old Neilaskedwith a laugh.
“我无法给你保证,但我认为这个可能很大,首先,它与资料上的记载吻合,以敏捷的动作、技巧型的格斗为特点,其次,别的序列途径也有类似的情况,你知道‘窥秘人’对应的序列8叫什么吗?”老尼尔笑呵呵反问道。„Does not know,in the church'smaterialdoes not have.”Kleinshakes the headconfidently.
“不知道,教会的资料上没有。”克莱恩坦然摇头。Old Neilcalled out in greeting:老尼尔嘿了一声道:„IandHeart of Mechanicstwoold fogiesare the acquaintances, the tone that theyuseto crack a jokehas raised, the Sequence Eightmagical medicinename of Inquisitor of Secretscorrespondenceis, Wrestling Scholar, youhearnot to have, Wrestling Scholar, Goddess, Ido not likewrestling, thisfullydoes not conform to the Inquisitor of Secretsimage!”
“我和‘机械之心’的两个老家伙是熟人,他们用开玩笑的口吻提过,‘窥秘人’对应的序列8魔药名称是,格斗学者,你听见没有,格斗学者,女神啊,我一点也不喜欢格斗,这完全不符合‘窥秘人’的形象!”„Canunderstand that...... Inquisitor of Secretsis seeking the thingbacksecret, the wrestle is also one of the thing.”Kleinthinksto say.
“可以理解……‘窥秘人’在寻求事物背后的秘密,格斗也属于事物的一种。”克莱恩想了想道。„Ok, do not waste the time , to continue the mysticismcurriculum, some of youralsomanymagical ceremonyneedto grasp, howyou must learnto manufacturetalismanandprotective talismantruly.”Old Neildid well the handto grind the coffee.
“好了,不要浪费时间,继续神秘学的课程吧,你还有很多仪式魔法需要掌握,你还必须真正学会怎么制作符咒和护身符。”老尼尔弄好了手磨咖啡。„Good.”Kleinsat, is schedulingtoday'stimeat heart:
“好的。”克莱恩坐了下来,在心里安排着今天的时间:In the morningstudiesmysticism, glances throughvarioustypes of historic information, andsubmits the reimbursementto apply, has used the lunch, goes to the Shooting Clubpractice, thengoesto be located in the Golden Parasol DistrictDweyerlibrary, looks to borrow the Honagesmain peakrelatedacademic work and correspondingperiodical, completesall these, if the time, goes toDivination Clubto sit, „acting”cannothaveslightrelaxation.
上午学习神秘学,翻阅各种历史资料,并提交报销申请,用过午餐,去射击俱乐部练习,然后前往位于金梧桐区的德维尔图书馆,看能不能借到霍纳奇斯主峰相关的学术专著和对应期刊,做完这一切,如果还有时间,就去占卜俱乐部坐一坐,“扮演”不能有丝毫的放松。Waitsto applyto approve, received the expense, acquiresoneset of formal dresson the way homeon the way.
等申请批下来,领到了费用,就在回家途中顺路添置一套正装。Un, tomorrow morningapplies for the material, is attemptingavoids the calamitytoMelissa and Bensonmanufactureprotective talisman.
嗯,明天上午申请材料,尝试着给梅丽莎和班森制作避免厄难的护身符。............
…………Is hanging the hanging lamp, decoratesin the elegantrestaurant.
一间垂着吊灯,装饰典雅的餐厅内。Severalfriendsare congratulatingJoyce Meyerto escape the calamity, returns toThengen.
几位朋友正在祝贺乔伊斯.迈尔逃过厄难,回到廷根。„Wesaw the newspaper, was only the description of writing, madepeoplefeel the fear.”Under a chinkeepsmustshort the mansays with emotion, „Joyce, is very difficultto believe that youexperiencedsuchmatter, sufferedsuchtribulation, cheers, the misfortunehas gone far away, the sunlightis shiningus, Steam of the above.”
“我们都看到报纸了,仅是文字的描述,就让人感觉害怕。”一位颔下留着短须的男子感慨道,“乔伊斯,很难相信你经历了这样的事情,遭受了这样的磨难,干杯,厄运已经远去,阳光照射着我们,蒸汽在上。”JoyceandhisfianceeAnnaalsoraise glass, bumpedwith the friends, then in drinks upremains not muchchampagne.乔伊斯和他的未婚妻安娜同时举杯,与朋友们碰了一下,然后一口喝掉里面所剩不多的香槟。„For serveral days, Anna was really is worried, Isuspected that sheis sobbingevery night, Iinvitedshedrank the afternoon tea the time, she is always also distracted, fortunately, youcame backfinally, otherwiseIsuspected that shewill dielike this.” A platehad the brown hairyoungwomanto look atAnna, saidtoJoyce,shehad an exquisiteandlovablenose.
“这些天里,安娜真是担心极了,我怀疑她每晚都在哭泣,我邀请她喝下午茶的时候,她也总是走神,幸运的是,你终于回来了,否则我怀疑她会就这样死去。”一位盘起了棕发的年轻女士望了眼安娜,对乔伊斯说道,她有一个小巧而可爱的鼻子。„IfAnnaencounterssimilarmatter, Ialsolike this, evenis ruder.” The Joycelook of aquiline noselooked around fianceegently.
“如果安娜遭遇类似的事情,我也会这样,甚至更加失态。”鹰钩鼻的乔伊斯眼神温柔地看了看旁边的未婚妻。Annais not familiar withbeforeothersexposes the sentiment, looked atotherlongtablethat first saying:安娜不太习惯在别人面前展露感情,望了长桌另外那头一眼道:„Bogda, whyyouhave lowered the head, Icould feel that yourmoodis very bad.”
“博格达,你为什么一直低着头,我感觉得到你的心情很差。”
The youngwoman who thathas the exquisitenosereplaces the opposite partyto reply:
那位有着小巧鼻子的年轻女士代替对方回答道:„Bogdafell ill, the medical doctorstoldhim, hisliverhad/left the bigproblem, can only reduce the achewith the medicine, is unable to treattruly, mustperform a surgery.”
“博格达生病了,内科医生告诉他,他的肝脏出了大问题,用药物只能降低疼痛,无法真正治疗,必须进行一场外科手术。”„Lord, whenmatter is this?”Anna and Joycesurpriseandaskedkindly.
“主啊,这是什么时候的事情?”安娜和乔伊斯又诧异又关切地问道。Bogdais the positionkeeps the young man of veryshallowshort hair, hisfaceyellowing, astuteredpupilsalsocaughtin the pastdimly.博格达是位留着很浅短发的年轻男子,他脸庞泛黄,往常精明的红色眼眸也染上了黯淡。„Last weekmatter, becauseJoycehas not come back, Imaketheydo not tellyou.”Bogdasmiled bitterlywas explainingone.
“上周的事情,因为乔伊斯还没有回来,我让伊琳她们不要告诉你。”博格达苦笑着解释了一句。Joyceaskedcalm:乔伊斯沉稳问道:„Youconsidered when was goodto perform the surgery?”
“你考虑好什么时候进行手术了吗?”
The Bogdaexpressionfluctuatedseveralevil ways:博格达的表情变幻了几下道:„No, Ihave not made the decision, youknow that thesesurgeonssimplyare the butchers, the person who undergoes the surgeryis the flesh lump on block, was butcheredbythemat will! Ihave watchedmanyreports, theywill even take the axeto help the personmake the amputation! The lords, Isuspected that Iwill dieon the surgery table.”
“不,我还没有做出决定,你们知道的,那些外科医生简直就是屠夫,做手术的人就是砧板上的肉块,被他们随意地宰割!我看过不少报道,他们甚至会拿着斧头帮人做截肢!主啊,我怀疑我会死在手术台上。”„But, ifdelaysagain, perhaps the surgerycould not saveyou.”Under the chinkeepsmustshort the manurgedone.
“但是,如果再拖延下去,也许手术都救不了你了。”颔下留着短须的男子劝了一句。At this time, Annainsertedsuddenlysaid:
这时,安娜突然插言道:„PerhapsBogda, youcanconsider that makesdivinationtime, ifdivinationdemonstratesallsmoothly, thatas soon as possiblesurgery, the result that ifdivinationcomes outis not good, searches forother means that seekswithdivinatorclue. Iknowonetruly, mysteriousdivinator, no, shouldcallhimforDivinator, Ithink that he can definitely helpyou.”
“博格达,或许你可以考虑去做一次占卜,如果占卜显示一切顺利,那就尽快手术,要是占卜出来的结果不好,就寻找别的办法,跟着占卜师的提示去寻找。我认识一位真正的、神奇的占卜师,不,更应该称呼他为占卜家,我想他肯定能帮到你。”„Really?”Bogdahas the obvioussuspicionlookto ask, their several other friends are also the similarattitudes.
“真的?”博格达带着明显的怀疑神色反问道,他们另外的几位朋友也是差不多的态度。„Really.”Annanodswithout hesitation, „Ihave looked forhisdivination, the divinationJoycecondition, thenhetoldme, went home, yourfianceis waiting foryouat home, thenIandyou were the same, was full of the suspicionat heart, when Igo home, reallysawJoyce, hereallycame back!”
“真的。”安娜毫不犹豫地点头,“我找过他占卜,占卜乔伊斯的状况,然后他告诉我,回家吧,你的未婚夫正在家里等你,当时的我和你们一样,心里充满了怀疑,可是,等我回到家中,真的看见了乔伊斯,他真的回来了!”„This point, Icantestify.”Joyceechoesto say.
“这一点,我可以作证。”乔伊斯附和道。Hedid not haveto sayoneselfcameto requestmatter that interpreted a dream, because the policetoldhim, Terrishad not been caught, therefore, hemustconcealthissecret, in order to avoiddrew on the retaliation.
他没有说自己上门请求解梦的事情,因为警察告诉他,特里斯还没有被抓到,所以,他必须隐瞒这个秘密,以免招来报复。„Lord, thismakespeople unable to believesimply!”
“主啊,这简直让人无法相信!”„Is divinationsoreally mysterious?”
“占卜真有那么神奇吗?”
......
……Inexclamation, the Bogdapondermomentsaid:
一声声惊叹里,博格达沉思片刻道:„PerhapsIreallyshouldgo todivination, Anna, Joyce, cantellme the Divinatoraddress and name?”
“或许我真的该去占卜一下,安娜,乔伊斯,能告诉我那位占卜家的地址和姓名吗?”Annarelaxedsaid:安娜松了口气道:„Youmade the wisechoice.”
“你做出了明智的选择。”„ThatDivinatorinDivination Club of Area Howles Street.”
“那位占卜家在豪尔斯街的占卜俱乐部。”„Hisnameis, Klein Moretti.”
“他的名字是,克莱恩.莫雷蒂。”............
…………Golden Parasol District, inDweyerlibrary.金梧桐区,德维尔图书馆里。Kleinclamps the introductionletterinletter/believeswith the teacher, successfullyran the borrowingcard.克莱恩用导师夹在信里的介绍函,成功办好了借阅证。Heturns the smallcard in looks at, whileis askingseveralmanagers:
他一边翻看着手里的小卡片,一边问着几位管理员:„Your does herehave«Research of Ancient Remains on the Honages' main peak»? Ruenian publishing housepublication.”
“你们这里有《霍纳奇斯主峰古代遗迹研究》吗?鲁恩人出版社出版的。”And a managerrepliesimmediately:
其中一位管理员立刻回答道:„Pleasewait a bit, Ilook.”
“请您稍等,我找一下。”Hehas transferred the body, is facingthatdrawer, pulled opencorrespondence„Honages” of initial, thenaccording tocertainruleturned outseveralcard that writes all over the word.
他转过身体,面向着那一个个抽屉,拉开了对应“霍纳奇斯”首字母的那个,接着依照一定的规律翻出了几张写满单词的卡片。Carefullylooked, heshakes the head saying:
仔细看了一遍,他摇头道:„Sorry, Mister, wehave not collectedthisbook.”
“对不起,先生,我们没有收藏这本书。”„Really isregrettable.”Kleinslightlyreplieddisappointedly.
“真是遗憾啊。”克莱恩略显失望地回答。It seems like can only write a lettertoRuenian publishing house, orreturns toKhoy Universityone......
看来只能写信给鲁恩人出版社了,或者回霍伊大学一趟……Meanwhile, hesighedsecretly,sighed the library in thisworldis still using the ancientwayto manage.
与此同时,他暗自感叹,感叹这个世界的图书馆还在用古老的方式管理。Youneed a computer, what a pitymycar(riage)did not come out...... Kleinto self-ridicule, thenasked:
你们需要一台电脑,可惜我车不出来……克莱恩自嘲了一句,转而问道:„Does thathave«NewArchaeology»«ArchaeologySummary»and other periodicals?”
“那有《新考古》《考古学综述》等期刊吗?”„Has.”Thatmanagerdefinitelyreplied, „before , justhad the misterto return.”
“有的。”那位管理员肯定地回答道,“之前刚有先生归还。”Heturnsdiscoversto correspond the card, indicates the position that the bookshelfwas attoKlein.
他重新翻找出对应卡片,给克莱恩指明了书架所在的位置。Kleinarrives there, has sweptvolumes, extractsseveral that the teachermentioned.克莱恩来到那里,扫过一个个期号,抽出了导师提到的几本。Then, helooked for a positionby the windowto sitat will, the afternoonbrightsunlight, is glancing through the materialin the peacefullibrary.
然后,他随意找了个靠窗的位置坐了下来,就着下午灿烂的阳光,在安静的图书馆里翻阅起资料。„...... Ancientvestigenot onlyexistsinHonages Mountain Rangemain peak, but alsowidelyexistsin the main peaksurroundingforest land, mountain valley and gentle slope......”
“……古代遗迹不仅存在于霍纳奇斯山脉的主峰,而且还广泛存在于主峰周围的林地、山谷和缓坡……”„...... Thesevestigescomprised of the standing tall and erectvault and one after anothergiantstone column, canwithbroad ’ describeintuitively ‚......”
“……这些遗迹由高耸的穹顶和一根根巨大石柱组成,可以直观地用‘恢弘’来描述……”„What...... makes one have doubts, how do hereindigenous peoplemineandpolishthesestone material? Firstweassumed,theymine, does not needto transportclimbs mountains......”
“……让人疑惑的是,这里的原住民是怎么开采并打磨出这些石料的?首先我们假设,他们是就地开采,不需要运送上山……”„...... A strangeruleis, close to the summit, the vestigeis greater, butaccidental/surprisedis, the summithas no vestige, according toourspeculations, hereshouldhaveonenotlike the human raceconstructionpalace, is used for the temple of sacrificial offering......”
“……一个奇怪的规律是,越靠近山顶,遗迹越宏大,可让人意外的是,山顶没有任何遗迹,根据我们的推测,这里本该有一个不像人类建筑的宫殿,用来祭祀的神殿……”
...... Isn't used for the temple of sacrificial offeringlike the palace of human raceconstruction...... could it be thatis that inmydreamsees? The Kleintrain of thought that hearsseveralsounds of footstepsnumeroussuddenlyfrom far to near.
不像人类建筑的宫殿……用来祭祀的神殿……难道就是我梦中看见的那个?克莱恩思绪纷呈间,忽地听见几道脚步声由远及近。Helooks up, sawfamiliarface, ofteninface that in the newspaperpresents.
他抬头望去,看见了一张熟悉的脸庞,常在报纸上出现的脸庞。Lip that the square shapeface, the thickeyebrow, the strongnose, the short hair of darkgold/metal, the deep blueeye, sipstightly, all these is a Thengen Citycelebrity, the master in philanthropist, entrepreneurandthislibrary, Sir Dweyer.
方形脸,浓眉毛,坚挺的鼻子,暗金的短发,蔚蓝的眼睛,紧抿的嘴唇,这一切都属于廷根市一位名人,慈善家、企业家、这座图书馆的主人,德维尔爵士。SideDweyer, isKleinhad seen the middle-agedsteward.
在德维尔身旁,是克莱恩曾经见过的中年管家。Kleinseparated the distances of tenmeter/rice, looked atthemto pass by, in the heartlifted the right handcuriously, tappedforeheadtwo.克莱恩隔了十来米的距离,望着他们路过,心中好奇地抬起右手,轻敲了眉心两下。
To display comments and comment, click at the button