„Hey the kid, can it be that were youcaused to break downskullbyYak?”
“喂喂喂小屁孩儿,你莫不是被雅克搞坏了脑壳子?”In the dungeon, toThalessaidLausannesecond that the personsatire of these wordsdoes not laugh, MissHilay but who knits the browsin the one sideforkwaist.
地牢里,对泰尔斯说这番话的人不是讽刺大笑的洛桑二世,而是在一旁叉腰皱眉的希莱大小姐。Sheraises the hand, unbelievable:
她举起手,难以置信:„Stodgy , do youalsowantto donow? Persuades the murderer?”
“迂腐也就罢了,你现在还想干什么?感化杀人犯?”Thalessips the pursing the lipscorner/hornpolitely, almostmustdiein the laughter that to exhale the one breathinLausannesecondthat.泰尔斯礼貌地抿抿嘴角,在洛桑二世那几乎要断气的笑声中呼出一口气。„Of course not,”helooks at the blood groupkiller who the laughterdies awaylooking pensive, „inthisworldno onecanbe persuaded, only thenoneselfawaken.”
“当然不是,”他若有所思地看着笑声渐弱的血族杀手,“这世上没人能被感化,只有自己觉醒。”„,”RespondedhisisHilay'sdisdainingcoldsnort/hum, „youdid not go to the churchto be the preachingpriest, seriouslypitifully.”
“啧啧,”回应他的是希莱的不屑冷哼,“你不去教会做布道教士,当真可惜了。”Thaleshad not replied,hehas turned the head, shows a faint smiletoHilay.泰尔斯没有回答,他只是转过头,对希莱微微一笑。„Youthink that whoyouare, kid?”
“你以为你是谁,小屁孩儿?”
The voice of captiveresoundsat the right moment:
俘虏的声音适时响起:„ProphetMohasa of helping the distressed?”
“救苦救难的先知莫哈萨吗?”Was only laughed atenoughLausannesecondlifted the headstrongly, looked the ruthlesscolor:
只见笑够了的洛桑二世竭力抬起头颅,面露狠色:„Is fatherincurable, canbe persuaded, do oneselfawaken, does tmddoyourtrifling thing?”
“老子是不是无可救药,能不能被感化,自己觉不觉醒,tmd干你屁事啊?”Locked inblood groupkillerreceived the lifebiggestinsultprobably, made impertinent remarksrarely:
被锁住的血族杀手像是受到了此生最大的侮辱,罕见地出言不逊:„Youthoughtasprincemaster, let alonehelped the distressed, the pot of eachnightshouldsomepeoplerushto drink, but alsoallthanked profuselyto be grateful?”
“还是你觉得身为王子老爷,别说救苦救难了,就连每夜的便壶都合该有人抢着喝,还个个千恩万谢感恩戴德?”
The voicefalls, another sideMissCovendierselected the eyebrow, revealsexpression that detests, but alsodeliberatelyput out a hand the fan the fanunder the nose.
话音落下,另一边的凯文迪尔大小姐挑了挑眉,露出嫌恶的表情,还刻意伸手在鼻子下扇了扇。Thalesfrowns.泰尔斯皱起眉头。Un, finishes an apprenticeshipnot to benefit.
嗯,出师不太利。Thalessighed, dialedownhair.泰尔斯叹了口气,拨了拨自己的头发。HedisregardsHilay's the ice-coldvision of disdainingexpressionandLausannesecond, does not dislikesitsdirty, is staring at the killerlooking pensive.
他无视希莱的不屑表情和洛桑二世的冰冷目光,毫不嫌脏地席地而坐,若有所思地盯着杀手。„Assassination a tryingperson of caseas the seniorduke, deceasedbigjudgeBrennenalsoinFedericogivesinyourrevengelist, thereforeyoubroke intohishome.”
“作为老公爵遇刺一案的审理人,已故大审判官布伦南也在费德里科给你的复仇名单上,所以你闯入了他家。”Lausannesecondcoldsnort/hum.
洛桑二世冷哼一声。
The Thalesvisionis complex:泰尔斯目光复杂:„Butthatevening, youhave not injuredanybody- gardener, female cook, stewardandservant, evenis the dog of neighborfamily/home.”
“但那一晚,你没有伤害其他任何人-园丁、厨娘、管家、仆人,甚至是邻居家的狗。”„Becausetheysufficeto be intelligent, knows that cannotkeep offmyroad,”killercoldlysaid,„youguesshowtheiremployersare out?”
“因为他们够聪明,知道不能挡我的路,”杀手冷冷道,“你猜他们的雇主下场如何?”Hilaythrowssmiles, shetowardnot being able to see the directionmade an ugly face, shakes the headagain and again.
希莱扑哧一笑,她向着看不到的方向做了一个鬼脸,连连摇头。ButThalesis still serious, heincomparablyis staring atLausannesecondearnestly:
但泰尔斯依旧严肃,他只是无比认真地盯着洛桑二世:„The Brennenbigjudge, wasdied by taking poison.”
“布伦南大审判官,是自己服毒而死。”Lausannesecondsmiledmaliciously.
洛桑二世不怀好意地笑了。„Thatbadold manplanned that takes the poisoned liquorto drinkonecupwithme‚’, takes by strategy the suspect, buthas not thought that myfullcupgets into the stomach, trifling thingdoes not have,”killerexpressionis fierce, „was one's turn his cup, yousaid,hewasdrinksordoes not drink?”
“那糟老头子本打算拿毒酒跟我‘喝一杯’,智取凶嫌,只是没想到我满杯下肚,屁事儿没有,”杀手表情狰狞,“轮到他那一杯了,你说,他是喝还是不喝呢?”Thalesis looking at the opposite party, unemotional.泰尔斯望着对方,面无表情。Lausannesecondrestrainingsmile, the lookis callous:
洛桑二世收敛笑容,眼神冷酷:„Hedrankfortunately: Fallsinmyhand, Iwill sufferhimto liveto might as welldie.”
“还好他喝了:落在我手上,我会折磨得他生不如死。”Hilayshoulders the brow, rubbed the rubbing handswrap/setsunintentionally.
希莱挑起眉头,有意无意地搓了搓手套。Thaleshas not spoken, hesighed:泰尔斯没有说话,他只是叹了口气:„According to the peoplecluereported,wediscoveredfor serveral days, youandFedericoin the safe house of ancient gravestreet.”
“根据群众线索举报,我们发现了这些天来,你和费德里科在古坟街的藏身处。”Lausannesecondis without turning a hair:
洛桑二世面不改色:„What's wrong, but alsowantsmeto praiseboastsyou?”
“怎么,还要我夸夸你吗?”„Thatis a building materialswarehouse, thinks ofmanychainsin the isolationsecret room,”Thaleshas not paid attention tohissatire, „it is said that whenyourbloodthirstyaddictionsends, loses the sanetime, will lockoneself there, avoidsharming others.”
“那是一间建材仓库,在隔离的密室里装着许多锁链,”泰尔斯没有理会他的讽刺,“据说,当你血渴瘾发,失去理智的时候,会把自己锁在那里,避免伤害他人。”Hilayfrownsslightly, shelooks to the captive of inadequatehuman form.
希莱微微蹙眉,她看向眼前不成人形的俘虏。In the dungeonpeacefulflickered.
地牢里安静了一瞬。„Avoidsinjuring? Ha,”Lausanneseconddisdainsto open the mouth, „during that time, tokill people, Imaydrink the blooda lot.”
“避免伤害?哈,”洛桑二世不屑开口,“那段时间,为了杀人,我可没少喝血。”ButThalesshakes the head:
但泰尔斯摇摇头:„FedericoorLyon, proposed that mustsupply the personblood, so thatyoucan act, butwas rejectedbyyou.”
“无论是费德里科还是科里昂家,都主动提出要供应人血,以便你行动,但均被你拒绝。”„What's wrong, is the vampire that does not hemophagiavery strange? Ihave seenincluding the northernperson who does not drink!”
“怎么,不吸血的吸血鬼很奇怪吗?连不喝酒的北地人我都见过!”„Even ifhas no recourse to go outto grasp the bloodfood,”Thalescontinues saying that „youstillselect the waste who theseBlood Bottle Gang and Blood Bottle Gang miles leave behindspecially, especiallyis ferocious, of having no cares......”
“即便迫不得已要出去抓血食,”泰尔斯继续道,“你也专挑那些血瓶帮落单的人渣,特别是穷凶极恶,无牵无挂的那种……”Waste of leaving behind......
落单的人渣……Heardthisphraseabsent-minded, Lausannesecond.
听见这个词组,洛桑二世恍惚了一下。„Notnecessarilyhas no cares,”hesaidsuddenly,„even the waste in in the sewers, will still have the relatives and friends.”
“不一定无牵无挂,”他突然道,“就算阴沟里的人渣,也会有亲朋好友。”Will haveto be willingforthemto vowto take revenge, person of being unafraid of death.
会有愿意为他们矢志复仇,视死如归的人。Regardless ofthatscenelooksfunny, is stupid.
无论那场景看上去多滑稽,多愚蠢。Hilayexpressionchanges, startsto take a look at the presentcaptiveby the differentvision.
希莱表情微变,开始以不一样的目光打量眼前的俘虏。Thalesnarrows the eye:泰尔斯眯起眼睛:„During that time, twobigcriminal syndicateswere flustered, nervous, every dayratherlittlegainedalso to stop work for the dayahead of schedule, made the safety officer kgunneryksrelaxedon the contrary.”
“那段时间,两大黑帮人心惶惶,紧张兮兮,每天宁愿少赚点也要提早收工,反倒让警戒官们轻松不少。”
The killersrecover, sneerironic:
杀手回过神来,冷笑反讽:„How hasn't thatseenyouto proclaim the honorresidentprizetome?”
“那怎么没见你给我颁荣誉市民奖?”Hilayhas been staring atLausannesecondobservation, at this momenthas also turned the head, shrugsto shake the head.
希莱原本一直盯着洛桑二世观察,此刻也转过头,耸肩摇头。ButThales is still not willingto give up:
但泰尔斯兀自不肯放弃:„Moreoverhuntseach time, youdeliberatelyavoided the placesituation that the women and children and poorpersongathered.”
“而且每次猎食,你都刻意避开了妇孺和贫苦人聚集的地点场合。”Hilayvisionmoves.
希莱目光一动。Lausannesecondexpression.
洛桑二世表情一顿。Thalesis probing the say/way:泰尔斯试探着道:„Iguess- knightspirit?”
“我猜-骑士精神?”
The nextsecond, the killerchanges colorswiftly, butangerbahsound:
下一秒,杀手倏然变色,怒而呸声:„The spirit of nonsense!”
“狗屁的精神!”Sees onlyhimto clench jaws, has turned the nape of the neckunder the heavy pressure of shacklesstrongly, shouted angrilyfiercely:
只见他咬牙切齿,在枷锁的重压下竭力扭过脖颈,狰狞怒喝:„Haven't women and children...... the small swordtoldyou? The menstruationblood of womanis smellyanddirty, hapless, bloodslavetmbeing able to get downmouth!”
“妇孺……小刀子没告诉你吗?娘们儿的月事血又臭又脏,倒楣透顶,血奴都tm下不去口!”Hilayfrowns.
希莱皱起眉头。Lausannesecondis still excited, chainscontinuously the sound:
洛桑二世依旧激动,身上的锁链不住响动:„Howas for the poor deviloldhats......, decayed and urine in showtasteBeimen Qiaosewer, the sludge and dungtaste, your precious as goldprincehasn't heardenough?”
“至于穷鬼老帽们……怎么,北门桥下水沟里的腐臭和尿骚味儿,污泥和大粪味儿,你这金贵王子还没闻够吗?”Thalescalmlyhefell in torrents the bewilderedanger.泰尔斯静静地等他倾泄完莫名其妙的怒火。„Butis before very long, you are also one of the herepoor deviloldhat,”princewordsare tranquil, makes the killerwhole bodytremble, „it is saidat that time, the emeraldcityis developing, outsideBeimen Qiaois the barrenpaddies, is building the innumerabletent and log cabin, when fullarrange/clothgullyandearth pit, rainingis muddy, contaminationto becomeriver.”
“但很久以前,你也是这里穷鬼老帽的一员,”王子话语平静,却让杀手浑身一颤,“据说那时候,翡翠城尚在发展,北门桥外还是大片大片的贫瘠田地,搭着数不清的帐篷和木屋,满布沟壑和土坑,下雨时泥泞不堪,污秽成河。”Hilayperceived that anything, shelookedbecomesto the vision of Lausannesecondcomplex.
希莱觉察到了什么,她看向洛桑二世的目光变得复杂起来。Lausannesecondis breathingabsent-minded, buthismerelyseveralsecondsresponded,entrained the chainsmake noise:
洛桑二世恍惚地呼吸着,但他仅仅几秒就反应过来,把锁链拽得哐哐作响:„Thereforemytmreceivedenough! Wants the becoming outstandingsumptuous lifestyle, sufficed?”
“所以我tm受够了!想要出人头地锦衣玉食,够了吗?”Thalesis observinghimsilently, shows a faint smile, did not argue, continuedto shift the topic.泰尔斯默默地观察着他,微微一笑,也不争辩,继续转移话题。„Hunts for the bloodfoodtime, youattacked the Blood Bottle GangSangare'skennelinsuburb, butcheredhisallsubordinates,”youngster added that „before histhese, cultivated the behaviorto sell the cripplespecially, subordinates who now the revolutionsis the catdogpeddler.”
“猎血食的时候,你突袭了血瓶帮的桑加雷在郊外的狗舍,宰了他所有的手下,”少年补充道,“他那些以前专做人贩拐子,现在转做猫狗贩子的属下们。”
The breath of Lausannesecondis steady.
洛桑二世的呼吸平稳下来。„,” The firsttime, the expression of Lausannesecondis far more than carefreeandcruel, reveals the true colors of somekillermurderers, „Ialsohang upside downthem, drainedblood- everyone, listening tothemto wailto the daybreakeve.”
“何止,”第一次,洛桑二世的表情畅快又残忍,露出些许杀手凶犯的本色,“我还把他们倒吊起来,放干了血-所有人,听着他们哀嚎到黎明前夜。”Thalesslightlyfrowns, nods:泰尔斯略一蹙眉,点点头:„Howeverhisdog, Sangaretheselockslets the personto trade the catcatdogdog that andwaitto butcherin the basket, the gameyoungchild, and evenis raising the ominousdog of guarding the door......”
“然而他的狗,桑加雷那些锁在笼子里任人交易、留待宰割的猫猫狗狗,野味幼崽,乃至养着看门的凶犬……”
The Thaleslookmoves:泰尔斯眼神一动:„Was actually all turned on the basket, cuts off the rope, set free.”
“却全都被打开笼子,斩断绳索,放生了。”Princesinkingsound said:
王子沉声道:„Why?”
“为什么?”
The killerscapturedsilenta while.
杀手俘虏沉默了一会儿。„Dognoseveryspirits, may hear that myflavor,”heturns headcoldsnort/hum, „saidagain, somedogbloodwhereperson of bloodare tasty.”
“狗鼻子很灵,可能会闻出我的味道,”他扭头冷哼,“再说了,狗血哪有人血好喝。”Thalesfrowns.泰尔斯皱起眉头。„Look, Lausannesecond, Iam understandingyouwith every effort,”youngsterhas a headachelooks at the presentcaptive, was deliberately considering, ormakesMorgantheycome in„civilization manner”to consider as finisheddirectly, „, butyouas ifquiteresist the good intentionsfrom others.”
“瞧,洛桑二世,我在尽力理解你,”少年头疼地看着眼前的俘虏,寻思着要不直接让摩根他们进来“文明礼貌”算了,“但你似乎相当抗拒来自他人的善意。”Lausannesecondsneers.
洛桑二世冷笑一声。„Good intentionsare the toxicant,”hedid not appreciate kindness rendered, „is to make the personcrash into the falseexcuse of abyss.”
“善意是毒药,”他毫不领情,“是让人坠入深渊的虚伪借口。”Hilaylooksappearance that captiveoilsaltdoes not enter, helplesssighed.
希莱看着俘虏这副油盐不进的样子,无奈叹息。„Has toldyou.”
“告诉过你了。”
Did shemake„youto seetoThales?”Expression:
她对泰尔斯做了个“你看到了?”的表情:„Simplydesperate.”
“简直令人绝望。”„Yes.”
“是啊。”Thalesenclasps the arm, seriousnod:泰尔斯抱紧手臂,严肃点头:„Despairsbecause ofhim, thereforedeliberatelyenragesmeconstantly.”
“正因他绝望,所以才刻意一味激怒我。”Onlystrove forfastdying.
只求速死。Lausannesecondkeeps silent.
洛桑二世不言不语。„Excuse me.”
“拜托。”Hilayshows the whites of the eyes:
希莱翻了个白眼:„Isaidis nothe.”
“我说的又不是他。”Thalesexpressiononestiff, buthecoughsquickly, wipesawkwardly.泰尔斯表情一僵,但他很快咳嗽一声,把尴尬抹过去。„Good, sinceyourefuseto admit the good intentions and help, that are not related,”Thalesextractsonevolume of pressureswrinkled the documentfrom the bulgingpocket, „is onlyyouminded, outward?”
“好吧,既然你拒绝接纳善意和帮助,那也没关系,”泰尔斯从鼓鼓囊囊的口袋里抽出一卷压皱了的文件,“只是你介意,往外给一点吗?”Hilayhas doubts saying:
希莱疑惑道:„What?”
“什么?”Thalesstrokes the wrinkleddocument, extractsseveral, 11before the killerrevealed:泰尔斯捋开皱皱巴巴的文件,抽出其中几张,在杀手面前一一亮出:Thatisonegroup of elementsdraws, pictureseems like an indoor scene of hotel, the securityhall under documentaffixes a sealfaintly visible.
那是一组素描画,画的似乎是一座宅邸的内景,文件下的警戒厅盖戳依稀可见。Lausannesecondhas been frowning, untilheseeslast:
洛桑二世一直皱着眉头,直到他看到最后一张:„What is this?”
“这是什么?”„Thisis the crime scene that woolbusinessDiopandhisloverbothperish,”Thalestakes backthatto traceis tying uptwocorpses the elements on bedto draw, „in fact, thisisherents to the lover, facilitates the privatehotel of theirlover's rendezvous.”
“这是那个羊毛商迪奥普和他的情妇双双殒命的案发现场,”泰尔斯收回那张描着被绑在床上的两具尸体的素描画,“事实上,这是他租给情妇,方便他们幽会的私人宅邸。”Lausannesecondunderstands,scoffs at the sound.
洛桑二世明白过来,不禁嗤声。„Withwine merchantMoss who is also murdered, defendsmasterSrimani, manypeople on yourlist are the same: Diopalsoonceplacedpoor and lowly, actuallybecomes richto increase the family fortunesafter the seniordukeassassinationcase, becomes the blackaccountsteward in spatialbrightpalace.”
“跟同样遇害的酒商摩斯,辩护师斯里曼尼,还有你名单上的许多人一样:迪奥普也曾经身处寒微,却在老公爵遇刺案之后致富发家,成为空明宫的黑账管家。”Thales happened repeatedly the document, a voicerevolution:泰尔斯迭起文件,话音一转:„However, heindulges in dissipationafter thatto one's heart's content the demeanor, for example: Supports a living theateractressto be the lover.”
“然而从那之后,他就花天酒地纵情声色,比如说:包养一位舞台剧女演员做情妇。”Lausannesecondremains unmovedas before.
洛桑二世依旧不为所动。„Diop'swifeis well aware. Butis like the wives of manysuccessful people, for the child and dignity, Mrs.Diophas tofeign ignorance, ‚business trip’swallows an insultwhenrich merchanthusband, but must haunch the dignity of mistressbefore the person, smilebyright, disguises the happiness, until nowby the sufferingandsuffering,”Thalessobbed, „on the contraryafterDiophad an accident, shewas more relaxed.”
“迪奥普的结发妻子对此心知肚明。但就跟许多成功人士的妻子们一样,为了孩子和体面,迪奥普太太不得不故作不知,在富商丈夫‘出差’时忍气吞声,还要在人前撑起女主人的体面,笑脸以对,假装幸福,一直以来备受煎熬和折磨,”泰尔斯唏嘘道,“反倒是在迪奥普出事之后,她轻松了许多。”Hilayselected the eyebrow.
希莱挑了挑眉毛。„My subordinate, noticedthis pointon the way ofinvestigationkeenly. Throughchitchattedandenlightenspatiently, hesuccessfullymadeMrs.Diopput down the heartto guard, says the truth, gave the address of loverhotel- yes, shehas knownwhere the husbandwasgoes to‚business trip’, but since tookstickby the latter‚education’, thendid not open the mouthto interrogateagain, the idle talkcameto seizedeceitfully.”
“我的一个手下,在追查途中敏锐地注意到了这一点。通过耐心攀谈和开导,他成功让迪奥普太太放下心防,道出真相,给出了情妇宅邸的地址-是的,她一直都知道丈夫是去哪里‘出差’,但自从被后者拿棍子‘教育’了一顿之后,便再未开口质问,遑论上门捉奸。”Lausannesecondwas still silent.
洛桑二世仍然沉默着。„Inthat the hotel, mytwosubordinatesfoundtied upon the bed, deadDiopandhislover,”Thalesputting on a serious facecolor, cut into the subject, „alsoran intoyou for the first time.”
“就在那所宅邸,我的两位手下找到了被绑在床上,早已死去的迪奥普和他的情妇,”泰尔斯板起脸色,切入主题,“也第一次遇到了你。”Hearshere, the killersneersfinally:
听到这里,杀手终于冷笑一声:„Ido, do youhave the opinion?”
“我干的,你有意见?”„Yes, youdo,”Thalesnodsslowly, „mysubordinates, including the investigationsecurityhallalsothinks- a cruel and mercilesskiller, does not keep the living witness and eyewitness.”
“是啊,你干的,”泰尔斯缓缓点头,“我的手下们,包括查案的警戒厅也是这么认为的-一个心狠手辣的杀手,不留活口和目击者。”Lausanneseconddisdainscoldsnort/hum.
洛桑二世不屑冷哼。Thalesis observinghislook, opens the mouthslightlyin a soft voice:泰尔斯观察着他的神色,略略一顿,轻声开口:„When untilBrennenjudge, hereexamines the case reportrefusedto sign, ordersto reject.”
“直到布伦南审判官,他复核案件报告时拒不签字,勒令驳回。”Lausannesecondis startledslightly.
洛桑二世微微一怔。„Brennen?”
“布伦南?”„Yes, isthatwithyou‚have drunkonecup’ the seniorjudge.”
“是的,就是那位跟你‘喝过一杯’的老审判官。”Thalessighed, pulled outanotherpage of papers, aboveBrennen'ssignaturewas clearly discernible:泰尔斯叹了口气,抽出另一页纸,上面布伦南的签名清晰可见:„In fact, thisislastcase that hehandled- emeraldcitylaw stipulated that in the area of jurisdictionall the cases of non-natural death, mustfinalreexaminingaftertrial court, confirmed that did not have the issue to settle a lawsuit, buryingremains.”
“事实上,这是他生前经手的最后一件案子-翡翠城律规定,辖区内所有非自然死亡的案件,都要经过审判厅的最终复核,确认没有问题才能结案,下葬遗体。”Hilay of audithad a premonition that anything, the visionmoved.
旁听的希莱预感到了什么,目光一动。„Howeveris the meticulousBrennenbigjudge, noticesin the lastpoint of case: Settling a lawsuit of Diopcasereported,simplecareless, is not very complete.”
“而正是一丝不苟的布伦南大审判官,在案子的最后一环注意到:迪奥普一案的结案报告,过于简单草率,不够完整。”
The killersstiffened.
杀手僵住了。Thalessighedonelightly, extractedanotherreportfrom the document:泰尔斯轻叹一声,从文件里抽出另一份报告:„Untilthis morning, Brennen'sstudentandsuccessor, Ebaughagentbigjudge, finallyinurgesto catch uptightlyslowly, attainingmostnewly is also the most completeforensic report.”
“直到今天早上,布伦南的学生和继任者,伊博宁代理大审判官,终于在紧催慢赶中,拿到了最新也是最完整的验尸报告。”Sees onlyThalesto clear throat:
只见泰尔斯清了清嗓子:„According toaccounting orallyandrecollection of coronerandsafety officer kgunneryk, andafterthreecoronersrepeatedlyoverlappinginvestigation, the securityhallconfirmed: The man and a womantwodead, the deathtimewere their respective inconsistent, the femalewas earlier, the malewas later, differs the rough estimatecan reach 12 hours.”
“根据现场验尸官和警戒官的口述和回忆,并经三位验尸官的反复交叉核查后,警戒厅确认:一男一女两位死者,他们各自的死亡时间并不一致,女性更早,男性更晚,相差粗估可达12小时。”What?
什么?HilayhearsYanlveis astonishedobviously, turns headto looktoLausannesecond.
希莱闻言略显讶异,扭头看向洛桑二世。But the latteris entirely still, butis staring at the blackness of top of the headstubbornly.
但后者纹丝不动,只是死死盯着头顶的漆黑。„The cause of deathis also different: The wristsectionartery of maledeadwas cut openaccurateagily, finally the excessive loss of blooddies.”
“就连死因也不尽相同:男性死者的腕部动脉被精准利落地割开,最终失血过多而死。”„Butanotherfemaledead, sheis the headsuffersmultiplestrikes dead obtusely,”Thalesis reading the report, dim, „the ropemark on hand, showed that shehas hadintensestruggling.”
“但另一位女死者,她乃头部遭受多次钝击而死,”泰尔斯读着报告,语气略显黯淡,“手上的绳痕,显示她生前有过激烈的挣扎。”At that moment, the vision of killeris very complex.
那一刻,杀手的目光无比复杂。„Even, twodeadtied upon the bed, knot that the hands and feetquarterhits, the techniqueis also entirely different: Binds the knot of maledeadsimplytightly, obviously the bindingtechniqueis stable, is experienced; The knot of femaledeaddisorderlycomplex, is invalid the redundantfast knot, possiblyisbindingis flurried.”
“甚至,两位死者被绑在床上,手脚处所打的绳结,手法也截然不同:绑住男死者的绳结简单紧实,显然绑缚者手法稳定,经验十足;女死者的绳结则凌乱复杂,还有许多无效重复的死结,可能是绑缚者慌乱紧张。”Thalesputs down the report, sighedin a soft voice.泰尔斯放下报告,轻声叹息。„Mytwosubordinates, firsttake place suddenly, the timeis not enough, secondlyis non-specialized, the relevant experienceis also insufficient . Moreover, theyonlypay attention to the goalcharacter, is not very carefulto the observation of anotherdead......”
“我的两位手下,一来事出突然,时间不够,二来既非专业,相关经验也不足,三来么,他们只关注目标人物,对现场另一位死者的观察不够细致……”RemembersGlover , the Thalestoneis serious, has mixed feelings:
想起哥洛佛和,泰尔斯语气沉重,心情复杂:„As fortook over control of the securityhall in sceneafterward...... first, the great person in spatialbrightpalacespeaks: Reduces the influence, settles a lawsuitas soon as possible, when necessarydid not hesitatedecided but not yet announced‚murderer’. Next, the safety officer kgunneryks who were appointedthiscaseallare the worldly people, particularlythiscaseresponsibilityis many, as you might guess, no onewantsto annoytroublesome, onlywantsto settle a lawsuitcarelesslyconcludesearlier, the multi-incidentis inferior tofewincident.”
“至于后来接管现场的警戒厅……首先,空明宫里的大人物发了话:降低影响,尽快结案,必要时不惜内定‘凶手’。其次,被指派到此案的警戒官们全是人精,尤其是这案子干系甚多,可以想见,没人想惹麻烦,只想草草结案早点收尾,多一事不如少一事。”Oreveryonecares about the backpower struggle, insteadno onepays attention tocase'sdetail.
或者说,大家更在意背后的权力斗争,反而没人关注案件本身的细节。Will suppress the completeforensic reportdoes not send.
才会把完整的验尸报告压住不发。For the stability of general situation, forbenefitin every way.
为了大局的稳固,也为了多方的利益。Thusneglects the livinghuman life.
从而忽视活生生的人命。
The sound of hisheartis calmandcallous:
他心底的声音冷静又冷酷:Thisis, unintentionalconspiring.
这是一场上上下下,有意无意的共谋。Is just, the motiveis reasonable.
理由充分,动机合理。
The price, isdissipation of truth.
代价,就是真相的消逝。UntilgraduallyoldBrennenjudge, insistencewithfinalone breath, puncturedcoveredallshrouds.
直到被垂垂老矣的布伦南审判官,用生前最后一口气的坚持,戳破了盖住一切的裹尸布。Lausannesecondis looking at the jet blackceilingas beforeabsent-minded.
洛桑二世依旧恍惚地望着漆黑的天花板。Hilayunderstoodanything, sheis looking at the presentkillerunbelievable: „Said, you...... you......”
希莱明白了什么,她难以置信地望着眼前的杀手:“这么说,你……你……”
The Thalescallousserioussoundresoundsat the right moment:泰尔斯冷酷严肃的声音适时响起:„Lausannesecond, youkilledDiop, drainedhisblood, thiswithout a doubt, possiblyalsoresorted to the inhumandifferent functions, suffered the strong pointto the utmost.”
“洛桑二世,你杀了迪奥普,放干了他的血,这毫无疑问,可能还诉诸非人异能,极尽折磨之能事。”Howeverhistone, shifting to a new subject:
然而他语气一顿,话锋一转:„Buthislover is actually not, at leastdoes not killforyou- begins the hit man who huntsmustavoid the women and childrencontinually.”
“但他的情妇却不是,至少不是为你所杀-一个连动手猎食都要避开妇孺的职业杀手。”Lausannesecondrecovers, wickedbahsound:
洛桑二世回过神来,恶狠狠呸声:„Bah.”
“呸。”Hilayfrownsruthlessly, butThalesdoes not care at allactually, heopens the mouthslowly, inquiredearnestly:
希莱狠皱眉头,但泰尔斯倒是毫不在意,他缓缓开口,认真询问:„Toldme, did the killer, whathave?”
“告诉我,杀手,发生什么了?”„Ikilled peopleto killchatty, traded a method,”thistime, Lausannesecondwas actually simple, was only the hostilityis still full, the ridiculekept, „how? Veryaccidental/surprised?”
“我杀人杀腻歪了,换个法子,”这一次,洛桑二世倒是干脆,只是依旧敌意满满,讥讽不停,“怎么了?很意外?”Thalesshakes the head.泰尔斯摇摇头。„Youpreviouslykilled peopleareneatwith no trace, inDioploverfamily/home, youstops overonlysame place, whatthing seems still turninglooks, ran uponmysubordinate, why?”
“你先前杀人都是干脆利落不留痕迹,唯独在迪奥普情妇家,你逗留原地,似乎还在翻找什么东西,以至于撞上了我的手下,为什么?”Lausannesecondturnsanother side, disdainsto sneer.
洛桑二世把头扭到另一边,不屑冷笑。„Killershave the fondness,”heclenches teeth saying that „killedtwopeople, mustkeep a souvenir.”
“杀手都有癖好,”他咬牙道,“杀了两个人,总得留点纪念品。”Thalesslightlypressedbrow.泰尔斯微蹙眉头。„Heis helpingyou, bastard!”
“他在帮你,混蛋!”Hilaywas enragedby the attitude of opposite party, shecannot repressfinally, points is holdingThales of armseriously, angry:
希莱被对方的态度激怒,她终于按捺不住,指着严肃抱臂的泰尔斯,怒气冲冲:„Youhave not looked, thisstupidstodgytodesperatefinal wordkid, isyounow the onlyhope?”
“你就没看出来,这蠢笨迂腐到令人绝望的煞笔小屁孩,是你现在唯一的希望?”Listened tothisnot to know that iswords that backed upordisparages, the Thalesexpressionwas strange.
听了这番不知是帮腔还是贬低的话,泰尔斯表情古怪。Actually...... kidword is very excessive.
其实……小屁孩这词儿就已经很过分了。„Ido not needto help.”
“我不需要帮助。”Lausannesecondcomplexionice-cold, visiondeathly stillness.
洛桑二世面色冰冷,目光死寂。Does not needto hope.
更不需要希望。Thatgadget, manyyears ago not.
那玩意儿,许多年前就不在了。Hilaywas madsmiles.
希莱被气笑了。
To display comments and comment, click at the button