The ancientwoodenluxuriant growth of leaves and branches, the crownis slim, looksin the dim light of night, imitates, ifcontinuousmountain range, the diversityis lofty.
古木枝繁叶茂,树冠亭亭如盖,于夜色中望去,仿若连绵的山峦,参差嵯峨。
A hurricane lampoverhangs the branch, along with the night windfluttersback and forth, pulls outduration the shortshadow.
一盏风灯高挂枝头,随夜风来回飘荡,拉出时长时短的暗影。
The scatteredshadowdragsto circle in flight, just likenumerousevil spirits, incrowding aroundcourtyard.
错落的阴影摇曳飞旋,宛如众多魑魅魍魉,簇拥庭中。
The well that under the lamp, a handwritinghas worn, calmlystands erect.
灯下,一口字迹已然磨损的古井,静静矗立。„Treads, treadsandtreads......”
“踏、踏、踏……”With the rapidsound of footsteps, in the moongatelightenstogether the person's shadow, slenderslender, clothessleeveflutters, the makingsare solemn, at this momentslightlyis hasty.
伴随着急促的脚步声,月洞门中闪出一道人影,窈窕纤细,衣袂翻飞,气质端庄,此刻却略显仓促。
The gorgeousskirtsuspendsstrokesto overflowfast the fallen leaf, bringssmallgust of wind, curls up the leaf bladerapidly, before circlinghisfoot, lightlyin abundance.
华美的裙摆飞快拂过满地落叶,带起一阵小小的疾风,将叶片迅速卷起,盘旋其足前,翩跹纷纷。Looksupwardalong the curvebeautifulfigure, the chest and slenderfairnape of the neck that is not fullgrasps the waist that stands tall and erect, the end, is actually onesmoothsuch as the mask of mirror, will be expected the beautiful featurescoversolid.
沿着曲线姣好的身段往上望去,不盈一握的腰肢、高耸的胸口、修长白皙的脖颈,尽头,却是一张平滑如镜的面具,将预料之中的月貌花容遮挡得严严实实。
The femalesextend the sleeveto stiragainst the wind, the long hairscatterslike the waterfall, dances in the airwith the wind, in a hurryhoweverbetween the lines, then the observation, avoidsHongfen Xinniang that the maidservantchases downonce for a while.
女子宽袖迎风鼓荡,长发散落如瀑,随风飞舞,匆匆而行间,时不时回头观察,正是躲避丫鬟追杀的红粉新娘。
After sheentersthisgarden, has not stayed, wantsto go throughdirectly , to continue to hide, but the visionhas swept the curb, immediatelyhaltingfootsteps.
她走进这座庭院后,没有丝毫停留,想要直接穿行而过,继续躲藏,但目光扫过井栏,立时站住脚步。Last night, shethenhidin the bottom of the well of thiswell, evadedtracing of maidservant!
昨晚,她便是躲在这口井的井底,躲过了丫鬟的追踪!Althoughsaidto crawlfrom the wellto be difficult, butat present, actuallycannot attend tothese.
虽然说从井中爬上来非常困难,但眼下,却也顾不得这些。Thinks ofhere, Hongfen Xinniangimmediatelythreeanddotwosteps, arrives at the wellbank, oneraised the complicatedinvestigateskirtswayed, crosssatto the well, jumpeddirectly.
想到这里,红粉新娘立时三步并作两步,走到井畔,一把提起繁复考究的裙摆,跨坐到井沿后,直接跳了下去。„Plop!”
“扑通!”
The darkwell water, splasheshigh, whipsinall aroundwall.
乌沉沉的井水,高高溅起,拍打在四周的井壁上。„Crash-bang, crash-bangandcrash-bang.”
“哗啦、哗啦、哗啦。”
The water surfacesurgedgood, restores the originaltranquilitygradually.
水面激荡了好一阵,才渐渐恢复原本的平静。Hongfen Xinniangjustfalls in the water, immediatelyfeelspiercingice-cold, the chill in the airlingers the corrosion, resembling to infiltrateto the bone.红粉新娘甫落入水中,顿时感到一阵刺骨的冰冷,寒意萦绕侵蚀,似能浸润到骨子里。Shecannot help butfought a shiver, juststood firm the figure, a quietcoldsound of talking, the biographyhearsimmediately: „Young lady, youwhere?”
她不由自主的打了个寒战,刚刚稳住身形,一个幽冷的语声,顿时传入耳中:“小姐,你在哪里?”„Young lady......”
“小姐……”„Young lady...... youwhere......”
“小姐……你在哪里……”Hongfen Xinnianghas nothingto hesitate, immediatelysinks to the entirebody the water.红粉新娘没有任何迟疑,立时将整个身体沉入水中。„Young lady...... young lady...... youwhere...... where......”
“小姐……小姐……你在哪里……在哪里……”Was stepped onbrokenxisualong with the fallen leaf, the voice of maidservant, more and morenearly.
伴随着落叶被踩碎的窸窣,丫鬟的声音,越来越近。
The quick, ancientwell head, stretched out an extremely fatrottenhead: „Young lady, youwhere?”
很快,古旧的井口,伸出了一个臃肿腐烂的脑袋:“小姐,你在哪里?”
The icysummon, reverberatesin the wallsback and forth.
冷冰冰的呼唤,在井壁之间来回回荡。Finishes speaking, rottenhashesandfilthybloody water, indirectdroppingwell.
话音刚落,一块块腐烂的肉糜、污浊的血水,直接滴落井中。„bāda”and„bāda”......
“吧嗒”、“吧嗒”……
The yin of fleshin the well wateropens, the stenchsmell, fills the airrapidly.
血肉在井水之中氤开,腥臭的气味,迅速弥漫。
The maidservantsliein the well head, the meaning of slightlynot having left, moment, shehas corrupted the mostcorners of the mouth, suddenlyshows a weirdandfiercesmile: „Young lady, originallyyouhere!”
丫鬟趴在井口,丝毫没有离开的意思,须臾,她已经腐烂了大半的嘴角,忽然露出一个怪诞、狰狞的笑容:“小姐,原来你在这里!”Does not wait forHongfen Xinniangto respond,nextquarter, a rottenhand that mounts the flour gruel, across the well water, has then taken off the mask on herfacerapidlyforcefully.
不等红粉新娘反应过来,下一刻,一只黏糊糊的烂手,便已迅速穿过井水,将她脸上的面具强行摘下。
The Hongfen Xinniangcomplexionchanges, actuallysees the whole bodyrottenmaidservant, has appearedin the well, onfloatbeforeher!红粉新娘面色一变,却见全身腐烂的丫鬟,已经出现在井中,就悬浮在她面前!
The maidservantsworeon the maskoneselfface, instantaneously, itsbodyrestoredsuch asbeginning, lookedfairlyslender, the youthbrimmed with, the full of vitalitywas hardto cover.
丫鬟将面具戴到了自己脸上,瞬间,其躯壳恢复如初,望去白皙窈窕,青春洋溢,勃勃生机难以遮挡。
The beforehandrottenstench, seems only an illusion.
之前的腐烂腥臭,仿佛只是一场幻觉。Sheliftsto wear the face of maskslowlyandslowly, the ice-coldline of sightby the mask, staring of staringtoHongfen Xinniang, saidspookily: „Young lady, foundyou!”
她慢慢、慢慢抬起戴着面具的脸庞,冰冷的视线透过面具,直勾勾的盯向红粉新娘,幽幽道:“小姐,找到你了!”Finishes barely the words, the maidservantopens the lotus rootpowderarm, throat that seizedHongfen Xinniang!
话音未落,丫鬟伸出莲藕般的粉臂,一把掐住了红粉新娘的咽喉!
The strength of resistance, Hongfen Xinniangby a powerfulincomparablestrength, according to the bottom of the well, the cheekhad not fallen into the siltslightlyimmediatelyall of a suddendirectly.
没有丝毫反抗之力,红粉新娘立时被一股强大无比的力量,一下子按到了井底,面颊直接陷入了泥沙。
The intensesensation of asphyxiahas not gone againstinstantaneously, the aura of deathhowledto sweep across, shewent all outto struggle, but the strength of maidservant, was getting bigger and bigger.
强烈的窒息感瞬间没顶,死亡的气息呼啸席卷,她拼命挣扎,但丫鬟的力气,却越来越大。
, A cursorymemory, appearsinhermindgradually......
渐渐的,一幕浮光掠影般的记忆,在她脑海之中浮现……
Before staining the overlappingmotleybloodstain the unadornedaltar, oneselfsplendid attiremagnificent dress, the elegantly dressed and bejewelled woman, the correct usecomplicateddizzydyes the sprout/slender white hand of balsamjuice, littledraws out a bright as snowdagger.
沾满层层叠叠斑驳血渍的古拙祭坛前,自己盛装华服,珠围翠绕,正用繁复晕染凤仙花汁的柔荑,一点点的拔出一柄雪亮的匕首。
The daggeris shining, the cutting edgelike the mirror, the photohasherinterestedeyepupil, as well asin the altartied hands, the maidservant of whole facepanic-strickenlookentreaty.
匕首寒光四射,刃口如镜,照出她饶有兴趣的眼眸,以及祭坛上被五花大绑、满脸惊恐眼神哀求的丫鬟。„Treads, treadsandtreads......”
“踏、踏、踏……”
Under the redcrapescattersembroiders the silk-tree flowerpleated skirtto shakegently, reveals the pinchinggold/metalcloud patternscarletsheepskinbootikin, along with the slightsound of footsteps, steps on the carvingto entangle the floor tile of lotus flower, shenotanxiously not slowstrollsaround the altar.
丹色绉纱撒绣合欢花百褶裙轻轻摇动,露出底下的掐金瑞云纹猩红羊皮小靴,伴随着轻微的脚步声,踩踏过雕刻缠枝莲花的地砖,她不急不慢的绕着祭坛缓步而行。Eachstep, as ifsteppedin the bottom of the heart of maidservant.
每一步,都仿佛踩在了丫鬟的心尖上。Looks that the maidservantfacial expressionis alarmedto wantmore and more, even the whole personis weak, a chucklespreads.
看着丫鬟神情越来越惊怖欲死,甚至整个人都瘫软下去,一声轻笑传出。Slenderwhite and tenderelement, steadypricks the belowchin of maidservant the dagger, then, towardpreviousstroke, evensplitshischeekfortwo halves.
紧接着,纤细白嫩的素手,稳稳的将匕首刺入丫鬟的下颔,尔后,朝上一划,均匀的将其面皮剖为两半。
The bloodseeps outrapidly, spreadsalong the wound.
鲜血迅速渗出,沿着伤口蔓延。Daggercleveris acting, fairhuman skinwas strippedforcefully, in the sad and shrillincomparablepitiful yellsound, the flesh that twitchesonce for a whilegraduallyexposes......
匕首灵巧的动作着,白皙的人皮被强行剥离,在凄厉无比的惨叫声中,时不时抽动的血肉逐渐裸露……
The gold/metalwindswayingbranches and leaves, everywhereChrysanthemumflutters.
金风拂动枝叶,漫天黄花飘飞。In the slightlyfrost, the bright as snowdaggerfallsfrom the sleeveswiftly, drops the bottom of the well.
微霜之中,雪亮匕首倏忽从袖中滑落,跌落井底。„Thump.”
“咚。”In the wallsreverberates the matterto enter the water the sound, the linlightglittersslowly, momentpeacefulsuch asbeginning.
井壁间回荡起物事入水的响动,粼光徐徐闪烁,须臾安静如初。
...... Hongfen Xinniangrecoverssuddenly, shethinkswithout enough time,is still scratching the arm of maidservantin the doom, strokes gentlyhastilyin the silt.
……红粉新娘猛然回过神来,她来不及多想,一手还在死命抓挠着丫鬟的手臂,一手连忙在泥沙之中摩挲起来。Quick, herfingertiptouched the touch of dagger, nothinghesitant, immediatelygrasps on thismemoryto fall into the dagger of bottom of the well, holdsruthlesslyto the neck of maidservant!
很快,她指尖触到了匕柄的触感,没有任何犹豫,立时抓起这柄记忆中落入井底的匕首,狠狠捅向丫鬟的脖子!„Ah!!!”
“啊啊啊啊啊!!!”
The maidservantssend out the resoundingsad and shrillpitiful yell, at the same time, a strengthloosen in herhand, Hongfen Xinniangshakes off the controlagain, a treadwall, surfaceshastily, crawlstoward the well.
丫鬟发出高亢凄厉的惨叫,与此同时,她手中的力量一松,红粉新娘再次挣脱控制,连忙一蹬井壁,浮出水面,朝井上爬去。
The wallmossis thick, overlapping, stickyslippery, regardingclimbing up, is quite difficult. Butthistime, Hongfen Xinniangmakes an effortslightly, thenrelaxedincomparableleaps the well head, stoodsteadily the ashore.
井壁青苔厚实,层层叠叠,黏腻湿滑,对于攀爬来说,极为艰难。但这一次,红粉新娘只是略微用力,便轻松无比的跃出井口,稳稳站到了岸上。Looks atfrontancientwood, hurricane lampandgarden, Hongfen Xinniangis startledslightly, thisdiscovered,oneselfhad restored the strength of Qi Refinement Stagelevel!
看着面前的古木、风灯、庭院,红粉新娘微微一怔,这才发现,自己已经恢复了练气期层次的力量!
The maidservantquietcoldsound of talking, transmitsfrom the wellagain, along withwell watermixed„crash-bang”sound: „Young lady, do not run!”
丫鬟幽冷的语声,再次从井中传来,伴随着井水被搅动的“哗啦”声:“小姐,不要跑!”Finishes barely the words, in the wellspreadsrapidlyas ifinexhaustiblesendingsilk, under the pale yellowlightslooks, rises suddenlyjust like the jet blackwell water.
话音未落,井中迅速蔓延出仿佛无穷无尽的发丝,昏黄灯火下望去,宛如漆黑的井水暴涨。Sends the silkto wriggleunceasingly, quick, thenrevealed the form of maidservant.
发丝不断蠕动,很快,便露出了丫鬟的身影。Hongfen Xinniangstands in same place, motionless, meaning that has not continuedto escapecompletely, shelifted the dagger in handslowly, the dimplelike the ikebana: „Iteachyou, howto make trouble!”红粉新娘站在原地,一动不动,完全没有继续逃跑的意思,她缓缓抬起了手中的匕首,笑靥如花道:“我来教你,如何做鬼!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #69: Teaches you to make trouble.( First! Sought the subscription!)