oldLiudeeplyinspires, said: „Whom does demonteachthisismustlook for?”
老刘深吸了一口气,道:“魔教这是要找谁?”„Does not know,statusmajorities of theseshadowswere hidden, we are not quite clear.”
“不知道,那些影子的身份大部分都被隐藏了,就连咱们也不太清楚。”oldLiuhesitationmoment, smiles bitterlyto sayimmediately: „Ifreallytolook for a shadow, the demonteachesnot to hesitatein the immortalcityto kill peoplefor this reasonunexpectedly, the position of thatshadowcertainlyis very important, is actually who?”
老刘沉吟片刻,随即苦笑道:“若果然是为了找一个影子,魔教为此居然不惜在仙城中杀人,那个影子的身份地位一定重要无比,究竟是谁呢?”Nearbysomepeoplesnort/hum, saidsuddenly: „Floating cloudsSilightpatrollingenablesto have72people, the undershadowpopulationopenly or covertlyisseveral timesinthis, wherehasis so easyto look.”
旁边有人忽然哼了一声,道:“浮云司光巡察使就有七十二人,底下的影子或明或暗的人数更是数倍于此,哪有那么好找的。”
The oldLiusilentmoment, saidsuddenly: „oldstretch/openusuallyinworksefficiently, ifIhave not remembered incorrectly, shadow that inhishandrelates, isallpatrollingcausesmostone?”
老刘默然片刻,忽然道:“老张平日里做事得力,如果我没记错的话,他手中联系的影子,是所有巡察使中最多的一个?”
The surroundingpersonno onespoke, oldLiusmiled bitterly, looked atall around, immediatelyspookysaid/tunnel: „Perhapsis the coincidence, if not but for the words, onlyfeared that in...... herehad the ghost.”
周围人没人说话了,老刘苦笑了一下,看了看四周,随即幽幽地道:“或许是巧合吧,但若不是的话,只怕……这里就有内鬼了。”oldLiuhas a look at the surroundings, smiled, in the smileis somewhat bitter and astringent, turns aroundto walk, onlyhearsinhismouthto mutterin a low voice, said: „The worldis not peacefulhenceforth......”
老刘看看周围,笑了一下,笑容中有几分苦涩,转身走去,只听到他口中低声咕哝着,道:“天下从此不太平了啊……”„!”
“啪!”
A rabbitloston the table, frightened the nagto jump, immediatelycaught the eyeto seelandChen, oldtraining ground: „Does?”
一只兔子丢在了桌上,吓了老马一跳,随即抬眼看到陆尘,老马道:“干什么?”landCheninhisoppositesits down, lightsaid/tunnel: „All daydrinksyourliquorwhite/in vain, todayclimbed mountainsto catchonly the hare, broughtto giveunder you bar.”
陆尘在他对面坐下,淡淡地道:“整天白喝你的酒,今天上山抓了只野兔,带过来给你下酒吧。”Somenagdoubtlooked atlandChenoneeyes, said: „Are youso good?”
老马有些狐疑地看了陆尘一眼,道:“你有这么好?”landChendao: „Graspsconveniently.”
陆尘道:“顺手抓的。”
The nagholds the ear of hareto carryto come to see, said: „Inthisrabbithasn't intoxicated?”
老马抓住野兔的耳朵拎起来看了看,道:“这兔子里没下毒吧?”„Does not have, Ineverdothatmatter.”
“没有的,我从不干那种事。”
The nagbah, despisedlooks at the landingdust, said: „Can't your goodswhatmatterdo? In the pastyouhave gotten downperson who the poisonat leastcankill by poisonthisvillage!”
老马呸了一声,鄙视地看着陆尘,道:“你这货什么事干不出来?当年你下过的毒至少能毒死这一村子的人吧!”Landdustsinceresay/way: „Ihad not said that Ihave not intoxicated, mymeaning is unnecessarytoyourintoxication, Ineverdothatfoolish matter.”
陆尘正色道:“我没说我没下过毒,我的意思是对你下毒毫无必要,我从来不干那种蠢事。”„Damn!” The nagtrampled a footin the past, landChenmake way, the nagmumbledto stand the calm and composedlater, after raising the rabbitwas entering, kitchen.
“他妈的!”老马踹了一脚过去,陆尘神色自若地闪开了,随后老马哼哼唧唧地站了起来,提着兔子进了后厨。
After halfdouble-hour, a cauldronhotandfragrantred-roastrabbitmeatplacedabove the liquortable, the appearance that fragranceoverflows, was calledpeoplesalivadirecting current.
半个时辰后,一大锅热腾腾、香喷喷的红烧兔肉放在了酒桌之上,那香气四溢的样子,直叫人口水直流。
The landdustpraisednagonerarely, said: „Seeming like the craftsmanshipis good.”
陆尘难得地夸了老马一句,道:“看起来手艺不错啊。”Hotperspiration on nagkerchief tied around the head, complacentsaid/tunnel: „Nonsense!”Was sayingdid not calllandChen, oneselffirsttook the chopsticksto clamp a rabbitmeatto losetoward the mouth, the bigmouthchewed.
老马一抹头上的热汗,得意洋洋地道:“废话!”说着也不叫陆尘,自个儿就先拿筷子夹了一块兔子肉往嘴里一丢,大口嚼了起来。landChensmiles, took up the chopsticks, will prepareto extend, suddenlyonlylistened to the nagmouthunclearly„well”, immediatelyactuallyyesbahspat the rabbitmeaton the table.
陆尘笑了笑,也拿起了筷子,正要准备伸出去的时候,忽然只听老马口中含糊不清地“咦”了一声,随即却是呸的一声将兔子肉吐在了桌子上。landChen the browslightlywrinkle, said: „What's wrong? Can your fattyreallyeatpoisonunexpectedlyfabricated?”
陆尘眉头微皱,道:“怎么了?难道你这胖子居然真的能无中生有吃出一点毒物来?”
The nagmouthsquishseveral, the complexionwas somewhat strange, said: „Thisrabbitmeatis somewhat strange, soto be how sour, shouldn't?”
老马嘴里吧唧了几下,脸色有些古怪,道:“这兔子肉有些奇怪,怎地这么酸,不应该啊?”landChenzheng, the chopsticks in handputslowly, hisvisionhas sweptonthatpotrabbitmeat, after passing the moment, askedin a soft voice: „Very sour?”
陆尘怔了一下,手中的筷子缓缓放了下来,他的目光在那锅兔肉上扫过,过了片刻后,轻声问道:“很酸?”„Wonderfulacidwas incomparable, must blame!” The nagoneglass of liquorrinsed mouthfromside, thenshakes the headagain and again, said: „Reallydamn! Mythis whole lifehas not eatensuchsourrabbitmeat, where does your grasp?”
“奇酸无比,怪了!”老马从旁边倒了一杯酒漱口,然后连连摇头,道:“真是见鬼了!我这辈子从没吃过这么酸的兔肉,你这到底是哪里抓的?”
The landdustcalmlylooks attheserabbitmeat, said: „InChashangrasps.”
陆尘静静地看着那些兔肉,道:“茶山上抓的。”
The nagmuttered, the momentcould not beartasteone, the resultneedlessmomentspitsimmediately, scolded: „Thishis motheris not the hare, is the sourrabbit! Well, land doesn't Chen, howyoutaste?”
老马咕哝了一声,顿了片刻又忍不住尝了一块,结果不消片刻又是立刻吐了出来,骂道:“这他娘的不是野兔,是酸兔吧!咦,陆尘,你怎么不尝尝?”OnlandChen the facenoexpression, after is onlyafter a while, said: „Youhave tried, haven't Iletter/believedyou? Thisrabbitmeathad no wayto eat, discarded.”
陆尘脸上没什么表情,只是过了一会后,道:“你都试过了,难道我还不信你么?这兔肉没法吃了,丢掉吧。”Then, hestood up, went out of the tavern.
说完,他站起身,走出了酒馆。Walks on green slatroad, landChen the complexionlookssomewhatugly. Hisvisionforwards, turned back itselflike thissilent at the foot of the hillthatched-roofed hut.
走在青石板路上的时候,陆尘的脸色看上去有些难看。他的目光直直向前,就这样沉默地走回了自己在山脚下的草屋。Whenheis goingto pass through the gate, suddenlyhisbody, was on the riseimmediately, lookstoChashan.
只是就在他将要进门的时候,忽然间他的身子顿了一下,随即抬起头来,望向茶山。Onthatremotemountain peak, alltranquilityas usual, the windblows the tea tree, the mountain forestis silent, except forinfartherback side of the mountaindirection, hiked upwisp of black smokesuddenly.
在那遥远的山峰上,一切都和往常一样的平静,风吹茶树,山林寂静,除了在更远一些的后山方向,忽然飘起了一缕黑烟。Without the flame, without the flare, could not see that somepeoplebrandish, somearethinblack smokecurlsto hike upmerely.
没有火焰,没有火把,更看不到有人挥舞,有的仅仅是稀薄的一道黑烟袅袅飘起。landChenstandsinsilentsame place, looks atthatblack smoke on distant placemountain, crosseda moment later, heopened the doorto walk, then„bang”, incloselyclosed the doorbehind. Probablyclosed/passthe whole worldinhimbehind.
陆尘沉默地站在原地,看着远处山上的那道黑烟,过了片刻之后,他打开房门走了进去,然后“砰”的一声,将房门在身后紧紧关上。就好像将整个世界都关在了他的身后。
The wind sound/rumormade a soundgradually, becomessomewhatsad and shrill, the weatherstarts the gloomy, darknight, will soon arrive.
风声渐渐响了起来,变得有些凄厉,天色开始阴沉,黑暗的夜,即将到来。
......
……That night the windis very big.
这一夜风很大。Brought the cold wind of chill in the airto blowChashan, the passing over gently and swiftlythatched-roofed hut, thatice-cold seemed away from the wall to pass, made one haveto plantat this moment is actually not the summer, butwas the wintermisconception. Rumoralsoespeciallysad and shrill, such as the women'ssadwail, is reverberatingin the nighttime.
带着寒意的冷风吹过茶山,掠过草屋,那一丝冰冷似乎隔着墙壁都能透进来,以至于让人有种此刻其实不是夏天而是冬天的错觉。风声也格外的凄厉,如女子哀伤的哭泣声,在黑夜里回荡着。Outsidehas been a darkness, inlandChentangon the thatched-roofed hutbedmotionless, hiseyeis shutting, as ifhad entered the sleep. Even ifoutside the cold windsuo suo, is unable to awakenhim.
外头早已是一片漆黑,陆尘躺在草屋中的床上一动不动,他的眼睛闭着,仿佛已经进入了睡眠。哪怕外头冷风索索,都无法惊醒他。Suddenly, the slightsoundsmix withsuddenlyin the cold windfloat, such ascautious the footstepsin the darkworld, nearsthisthatched-roofed hutslowly. In the windhas the bushes of severalwisps of roofsto raisewith the wind, trembles.
忽然,有一阵细微的声音突然夹杂在冷风中飘来,在黑暗的世界里如小心翼翼的脚步,慢慢接近这间草屋。风中有几缕房顶的茅草随风扬起,瑟瑟发抖。
A shadowappearsfrom the darkness, walkstowardthatthatched-roofed hut, the sound of footstepsweightin broken bitsvaries, such as the phantom in night wind, whenarriving atthatroomentrance, the shadowstoppedsuddenly, halted the footsteps.
一个黑影从黑暗中出现,向那草屋走去,细碎的脚步声轻重不一,如夜风中的魅影,在走到那屋外门口时,黑影突然停顿了一下,站住了脚步。
The night windbone-chilling coldis blowing, as ifcamouflagedthe whole worlddark, Chashanas ifalsoexceptionallybecamegloomy and grimandbigatthis timesuddenly, the shadow of mountainlooked like a giant, the steamrollwill get downmomentarily.
夜风凛冽地吹着,黑暗仿佛遮蔽了整个世界,茶山在这个时候仿佛也突然变得异常的阴森可怖和高大,山的阴影就像是一个巨人,随时将会碾压下来。In the darkness, as ifbreathingis slightly rapid, has the heartbeatto beatprobablyrapidly, in the silence, thatshadowlifts a hand, touchestothatentrance.
黑暗中,仿佛有一个呼吸声微微急促起来,又好像有心跳急速跳动着,在悄无声息中,那黑影似抬起一只手,向那门口摸去。
The dim light of nightis stronger, underthatched-roofed huteavespitch-dark, can only seevaguelythatwipes the dark inkshadowto fill the air, when musttouchthatdoorshortly, suddenly, thatleaf of doorin the darknessopenssuddenly, simultaneouslyexuded a clearbellow.
夜色愈浓,草屋屋檐下伸手不见五指,就只能依稀看到那一抹浓墨般的黑影弥漫过来,眼看就要碰触到那门扉时,突然,在黑暗中那扇门扉陡然打开,同时发出了一声清脆的轰鸣声。
The shadow in darkness seems to be startled, stiff, butinthiselectric lightflintinstance, in the thatched-roofed hutas ifalso the biggroupdarkshadowspews outunexpectedly, onecoveredoutsideshadow.
黑暗中的阴影似乎吃了一惊,僵了一下,而就在这电光火石般的瞬间,草屋之中竟仿佛也有一大团黑暗的阴影喷涌而出,一把罩住了外头的影子。
...
...
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #42: Bitter rabbit meat
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur