In the views of many people, Beirrogois a brutalexecutioner, easilyselects the life of hisperson, butin fact, Beirrogorespectslifeconcept.
在许多人看来,伯洛戈就是一位无情的刽子手,轻易地摘取他的人的生命,但实际上,伯洛戈十分尊敬生命这一概念。RegardingexperiencingWrath of the Scorched EarthBeirrogo, a so- calledlifewordhas the extremelystrongtoughness and will, likenot being able to overthrow the iron man, the thingrass that growsfrom the cliff.
对于经历过焦土之怒的伯洛戈而言,所谓的生命一词具备极强的韧性与毅力,如同打不倒的铁人,从峭壁上长出的细草。„Iamthis/shouldsighlifegreat?”
“我是该感叹生命的伟大吗?”Beirrogotallhowlwhilebreaks out the livecorpse that stood upalong the wayagain, the fragment of corpseflies upwards, under the shatterskeleton and witheredflesh lump, are wriggling the innumerablepalemaggots, theywere separated from the skeleton, blows the whitedustin the midair, the rolledfireworkscommits to flames.伯洛戈一边高吼着一边劈开了沿途再度站起的活尸,尸体的碎片飞扬,破碎的骨骼与干瘪的肉块下,蠕动着无数惨白的蛆虫,它们脱离了骸骨,在半空中刮起白色的尘埃,紧接着被滚动的焰火付之一炬。
The poisonousbeecomes, the rhombusshieldsuper revolving, just like the grass cutter, smashing that theycut, theylook like the berryto ruptureone by one, the dark greenvenomlarge expanse oflarge expanse ofcrashes, likeonelightlylight rain.
毒蜂呼啸而至,菱形盾高速旋转,犹如割草机般,将它们切割的粉碎,它们像浆果般逐一爆裂,暗绿色的毒液成片成片地坠落,如同一场淅淅沥沥的小雨。
The rhombusshieldinterlocksin the Beirrogosky, the instance of venomandmetallic contact, thenexudes an intensecorrosionsound, in the smoothmetal surface, fired the dense and numerousdentsinstantaneously.
菱形盾交错在伯洛戈的上空,毒液与金属接触的瞬间,便发出一阵激烈的腐蚀声,光滑的金属表面上,瞬间灼烧出了密密麻麻的凹痕。„Thesegold metallurgylifeformdepend onthisworldcalamityto be wickedunexpectedly, adapted tothisdamned place!”Is screaminginBeirrogomindsimilarly.
“这些炼金生物居然靠着此世祸恶,适应了这个鬼地方!”艾缪同样在伯洛戈的脑海里尖叫着。Inthisextremeenvironment, the gold metallurgylifeformare depending upon the instinct of lifeform, unexpectedlyoccupiedandlive on dishonorablyinthis, the top of the headgiganticfleshhoney-combsare draggingslightly, Beirrogoguesses that inthathas fulled floaded operation the venom, lulledthisworldcalamitywickedfleshbythis, letslife that itneglectshereto have, perhaps the poisonousbeesalsomeetregularlytoitsoffering sacrificesflesh, toobtainsurvivalspace.
在这极端的环境下,炼金生物们依靠着生物的本能,居然在此盘踞、苟活了下来,头顶一个个硕大的血肉蜂巢微微摇曳着,伯洛戈猜那里面已经灌满了毒液,以此麻痹了此世祸恶的血肉,让它忽视这里存在的生命,说不定毒蜂们还会定期向它献祭血肉,以获得生存的空间。As forworms that thesecontrol the corpse, theirexistenceswere simpler, depends uponwitheredflesh that onthesecorpsesis only saving to live.
至于那些操控尸体的蠕虫们,它们的存在就更为简单了,依靠着这些尸体上仅存的干瘪血肉为活。Presentnot onlymakeBeirrogofeel the exclamation, andfeels the nausea, the life is truly happy, butBeirrogosomewhatis really hardto acceptat presenttheseghostthings.
眼前的一幕幕既令伯洛戈感到惊叹,又倍感恶心,生命确实很美好,但伯洛戈实在有些难以接受眼前这些鬼东西。
The molding of rhombusshieldin the hand of Beirrogochanges, inseveralsecondsthenextendfor a ups and downssharplance, redmercurycomplete coverage the spearhead, like the blood-colorscar that itsmudged.
菱形盾在伯洛戈的手中塑形变化,数秒内便延伸为了一把曲折锋利的长矛,红水银完全覆盖了矛头,将它涂抹的如同血色的瘢痕般。Etherincrease, full powerrelease.
以太增幅,全力释放。Beirrogogathers the strength, opens firelike the greatartillery, shot a thunderingdemolitionsound that sweeps across the banquet hall, the ironlancepunctured the air, bringingsonic boomplayingto calleasilypenetratedin the fleshhoney-comb.伯洛戈蓄起力量,如同巨炮开火般,掷出了一声席卷宴会厅的轰鸣爆破声,铁矛则刺破了空气,带着音爆般的奏鸣轻易地穿入了血肉蜂巢之中。
The fleshis shiveringunder the hugeimpact, exudes the strangepulsationsound, the viscousfleshstartsto disclose that the orange redray, the fiercebreath, the dense and numerousblood-colorholesare also enlargingandcontractingprobablyrepeatedly, transmitblazingaura.
血肉在剧烈的冲击下颤动着,发出奇异的脉动声,粘稠的血肉开始透露出橙红色的光芒,像是在剧烈呼吸般,密密麻麻的血色孔洞也在反复地放大、收缩,传来一丝炽热的气息。
The nextquarter, the orange redrayjust like the flame of combustionto be common, in the fleshholeignites, is shining upon the entirefleshhoney-comb.
下一刻,橙红色的光芒犹如燃烧的火焰一般,血肉孔洞中燃起,映照着整个血肉蜂巢。
The fleshhoney-combstartsto inflate, a tremendouspressureaccumulatesfast, finallywhenthatorange-redrayradiantsuch asfire, the giganticfleshhoney-combthoroughdemolitionblasts open.
血肉蜂巢开始膨胀,一股巨大的压力快速积累,最终在那橙红的光芒璀璨如火之际,硕大的血肉蜂巢彻底爆破炸裂开来。Beirrogoproficientlyholds up the rhombusshield, protectsownbody, the fragment of fleshis mixing the venomandbloody water, oneandchanges to the heavy rain that blasphemedto crash, sores all over the eye of thing of corrosiontouching.伯洛戈熟练地举起菱形盾,护住自己的身体,血肉的碎片混合着毒液、血水,一并化作亵渎的大雨坠落,将触及之物侵蚀的满目疮痍。
The livecorpses that stand upare no exception, the venom of corrosionmadethem the brokenbodybecomefrailer, the wormsescapedrilled the skeleton, the space that butcorrosivebloody watereverywhere, simplyhas not escapedtothem, the remaininglivecorpsesstared atBeirrogo, theyare tryingclose toBeirrogo, butsuddenlytheycompletelystiff in same place, could not move.
就连站起的活尸们也不例外,腐蚀的毒液令它们本就残破的躯体变得更加脆弱,蠕虫们逃似地钻出骸骨,可满地的腐蚀性血水,根本没有给它们逃命的空间,剩下的活尸则盯上了伯洛戈,它们试着靠近伯洛戈,可忽然间它们全部僵在了原地,动弹不得。Beirrogolifts the hand, maintainsmovement that is stressinggrasps, poisonouscolonymanycanmakeBeirrogofeelsomewhattroublesome, theselivecorpsesprocessedbooingare many.伯洛戈抬起手,保持着一个抓握的动作,毒蜂群多少能令伯洛戈感到有些麻烦,这些活尸们倒好处理多了。secretenergygovernanceimperial order.
秘能・统辖敕令。InBeirrogothatdomineeringsecretcanfront, allnot have the life of momentsoulcriticalprotection, will receivehisoptionalcontrol, the livecorpses are also so.
在伯洛戈那强势的秘能面前,所有不具备矩魂临界保护的生命,都将受到他的随意支配,活尸们也是如此。Got hold of the fistslowly, the body of livecorpsesalsoingratingsharpfricatives, collapsingandextrusiononegroup, hidlittleinwormhas not escaped by luck, theywere pressedgrindshrivelled, the juicedropsfrom the slit.
缓缓地握紧了拳头,活尸们的身体也在一声声刺耳的尖锐摩擦声中,一点点地坍缩、挤压成了一团,藏匿在其中的蠕虫也没有幸免,它们被压瘪碾碎,汁液从缝隙里滴落。
The manicbanquet hallagainbecamepeaceful, but the passingillusionhad dissipatedthoroughly, somewere onlyplaceruinedin confusion.
狂躁的宴会厅再次变得安静了起来,只是过往的幻象已经彻底消逝了,有的只是一地破败的狼藉。„Hereshouldhave noexploration,”Beirrogoobserved the situation, steps onexplodes the poisonousbee that had not died, „wemustlook for the nextgate.”
“这里应该没什么好探索的了,”伯洛戈环视了一圈,一脚踩爆了一只尚未死去的毒蜂,“我们得去找下一道门了。”„Hopes that thisbadgecana littleuse, otherwiseexploreslittle, the ghostknows how longmustlook.”Proposed.
“希望这徽章能有点用吧,不然一点点地探索,鬼知道要找多久。”艾缪提议道。Two peopleexplorationtimeare limited, in themstrollsinRaymondGuytonleisurely and carefree, the fightseruptin the place of abandonmentwith the limestonerift valley.
两人的探索时间是有限的,在他们在雷蒙盖顿内悠闲地闲逛时,一场又一场的战斗爆发在遗弃之地与灰石裂谷之中。
The disobedientroyal courtandCult of Scarlet Rotare attackingthisplacewantonly.
忤逆王庭与猩腐教派正大肆进攻着此地。„Hopes.”
“但愿吧。”Beirrogowas sayingtook off the badge, is sizing upitagaincarefully, thistime, Beirrogodiscoveredin the back of badge a row of uneventrace, cleansabovedustcarefully, fromBeirrogoidentified a name.伯洛戈说着摘下了徽章,再次仔细地打量着它,这一次,伯洛戈在徽章的背面发现了一排凹凸不平的痕迹,仔细擦拭掉其上的灰尘,从其中伯洛戈辨认出了一个名字。„Sassin Grammat.”
“萨琴・格拉玛。”Thisis the name of badgeowner, at this timeBeirrogolooked forthatbleached boneagain, discoveredaccidentally/surprisingly,ina series offights, ithad not just been damagedunexpectedly, had not been controlledby the worm.
这是徽章主人的名字,这时伯洛戈再去找那具枯骨,意外地发现,在刚刚一连串的战斗中,它居然没有被损坏,也没有被蠕虫操控。
The longtablechairhas destroyed, Sassin'sbodyalsothrew offby the air wave, at this time its remainsare sittingunder a column, stillstayed the condition that beginsto shake hand, butthisitsboth handsholdis the arms of twobreaks.
长桌椅子都已毁坏,萨琴的尸体也被气浪掀翻,此时它的遗体正坐在一根圆柱下,仍保持着手拉着手的状态,只是这次它的双手抓住的是两只断裂的手骨。Beirrogocanfantasize that reluctantlyhas that Sacred Cityfalls into the completeflames of war, the tall wallwas broken throughis only the timeissue, butthesescholarshave not fled, butis the choicewiththiscity, goes totogetherwithKing Solomon.伯洛戈勉强能幻想出那一幕,神圣之城陷入完全的战火之中,高墙被攻破只是时间问题,但这些学者们没有出逃,而是选择与这座城,与所罗门王一同赴死。Sassinshouldbeinthesepeoplehonored, heheld the finaldinnerin the banquet hall, oneshakes handwithotherscholarstogether, is making the finalprayer.
萨琴应该是这些人之中最为尊贵者,他在宴会厅内举行了最后的晚餐,与其他的学者们一同手拉着手,做着最后的祷告。„Theyare notstarve to death.”
“他们不是饿死的。”
The Beirrogounexpected happeningsaid,bursts outlike the inspiration, Beirrogocontinues saying that „Ihave seen the trulyhungryperson, intrench, ouroften/commonhungrymustcatch the mouseto eat, buttheseperson of differences.”伯洛戈鬼使神差地说道,就像灵感迸发一样,伯洛戈继续说道,“我见过真正饥饿的人,艾缪,在堑壕里,我们常饿的要抓老鼠吃,可这些人不一样。”Has turned the headto looktobanquet hallin confusion, Beirrogois recallingjustdetail, „theircorpsesaresoneat, amongdyingthemdoes not have anybattle......”
转过头看向狼藉的宴会厅,伯洛戈回忆着刚刚的细节,“他们的尸体是如此整齐,在死前他们之间没有任何争斗……”„Theydiedinotherplaceeither, later the corpsewas shiftedthis, exhibitsmovement that thishandshakes hand, eithertheysitinthistogether, the handshakes hand, thenat the same timemoved toward the death.”
“要么他们是在别的地方死亡了,随后尸体被转移到了这,摆出这种手拉着手的动作,要么他们就是一起坐在这,手拉着手,然后在同一时刻走向死亡。”Saidfollowing the suspicion of Beirrogo,shefeltsomechill in the air, „truth the former, is the latter, thisseems likesomeoffering sacrificesceremony.”
艾缪顺着伯洛戈的猜想说道,她不由地感到些许的寒意,“真相无论是前者,还是后者,这看起来都像是某种的献祭仪式。”„Sassin......”
“萨琴……”Beirrogois estimatingthisname, asherepowertohigh, wasSassinledall in banquet hall, what does hewantto makeat that time?伯洛戈揣摩着这个名字,作为这里权力的至高者,是萨琴主导了宴会厅内的一切,他当时到底是要做什么呢?Cannot think through.
想不通。Beirrogosquatted, hewantsto inspectSassin'sbodyagaincarefully, but the yearswereto wear downitslastpointexistenceeventually, in the sound, decayedbleached bonecollapsing, turned intoplacegrayish whitedust.伯洛戈蹲了下来,他想再仔细地检查一下萨琴的尸体,但岁月终究是消磨掉了它最后一点的存在,一阵咔嚓咔嚓声中,腐朽的枯骨坍塌,变成了一地灰白的尘埃。„Oh......”
“唉……”Beirrogois sighingspookily, grippedtightened the badge, itagaindon'tinownneckband.伯洛戈幽幽地叹息着,攥紧了徽章,将它重新别在自己的领口上。
......
啪嗒,啪嗒……
The clearwater-dropsoundgets up, whatfollowsissometype of monsterwrigglesto bring the deepresidual sound that Beirrogolooksfollowing the direction of sound, after seeing only the fleshhoney-combexplodes, on the archpresented a bloodylarge cave/hole, the internal organs that the flesh of burnlets fallprobably, drooped, the viscousbloodflows, turns intotogether the slenderwater column.
清晰的水滴声响起,紧随其后的是某种巨物蠕动所带来的深沉余音,伯洛戈循着声音的方向看去,只见血肉蜂巢爆裂后,拱顶上出现了一个血淋淋的大洞,烧焦的血肉像是垂落的内脏,耷拉了下来,粘稠的鲜血流淌下来,变成一道纤细的水柱。Ifmerelyisthis, but also is not enoughto cause the Beirrogovigilance, inhissensation, withdisappearance of honey-combflesh, the toxinparalysisalsoburninged out, thathugemonsterseveral years later, noticedthescrapcorner on bodyfinally.
如果仅仅是这样,还不足以引起伯洛戈的警惕性,在他的感知里,随着蜂巢血肉的消失,麻痹的毒素也被烧尽,那头庞大的怪物时隔多年,终于留意到了躯体上的这一小块旮沓。„Damn!”
“见鬼!”In the Beirrogoscreams, the flesh of rapidmultiplicationpushed the gap of arch, drilled into the banquet hallcompetitively.
在伯洛戈的惊呼声中,迅速增殖的血肉挤开了拱顶的缺口,争先恐后地钻入宴会厅内。
The scarletfleshformedseveralmetershugenessto touch the extremity/limb, touched the extremity/limbto pestereach other, is swaying from side to sideflexibly, theyplundered the organic matter that anymaytouchgreedily, the corpse of poisonousbeewas the rottenbleached bone, was touched the extremity/limbfirmlyto holdbythese, theydecomposedrapidlynutrient of surviving, itsabsorption.
猩红的血肉形成了数米长的巨大触肢,触肢纠缠着彼此,灵活地扭动着,它们贪婪地掠夺着任何可触及的有机物,无论是毒蜂的尸体还是腐烂的枯骨,都被这些触肢紧紧抓住,它们迅速分解其中残存的养分,将其吸收。Suddenly, the giantsarcomareplaced the originalfleshhoney-comb, Beirrogonever imagined, the directtonedashed about wildly, hefully realized that thisworldcalamityhadwhat kind ofvitalitywickedly, wastes the physical strengthwithitsdogfightcompletely.
眨眼间,巨大的肉瘤取代了原本的血肉蜂巢,伯洛戈想都没想,直接调头狂奔,他深知此世祸恶具备何等的生命力,跟它缠斗完全是浪费体力。„Do youwantto go?”
“你要去哪?”Askedanxiously, shediscovered that Beirrogohas not continuedto seek for the nextgate, whentowardcoming the directiondashed about wildly.
艾缪紧张地问道,她发现伯洛戈没有继续寻找下一道门,而是朝着来时的方向狂奔。„Sinceeachgate, istogether the gate of winding path, regardingpreviouslydid not haveus of jurisdiction, itspossiblyrandomtransmission, like a scenic site, fewpartsopenstousbased on this!”
“既然每一道门,都是一道曲径之门,那么,对于先前没有权限的我们,它可能只是在一定范围内随机传送,就像一个旅游景点,只有少部分对我们开放!”Beirrogodashes about wildlywhileis explaining, „, butcurrentlywehaveSassin'sbadge, hisjurisdiction, theseshouldbe ableto deliverusdirectlywith the gate of itscorrespondence, for exampleSassin'sindividuallaboratory!”伯洛戈一边狂奔一边对艾缪解释着,“但现在我们有了萨琴的徽章,他的权限,这些门应该可以直接把我们送到与其对应的门中,就比如萨琴的个人研究室!”
The presentfront dooris getting more and more near, butdistortionflesh, such as the scarlettide, curlstowardBeirrogo, Beirrogoputs out a handto trace the badge of neckband, saidin a low voice, „the person who looks like your rank, shouldhaveownlaboratory?”
眼前的大门越来越近,而身后的扭曲血肉,也如猩红浪潮般,朝着伯洛戈卷来,伯洛戈伸手摸了摸领口的徽章,低声道,“像你这种级别的人,应该有自己的研究室吧?”Then, Beirrogohas leaned the body, hits the front doorwith the shoulderruthlessly, immediately the formthendisappearsin the radicaldistortionin the darkness, front dooralsoclosed, blocked the way of flesh.
说完,伯洛戈侧过身子,用肩膀狠狠地撞开大门,随即身影便在剧烈的扭曲中消失在黑暗里,大门随之闭合,堵住了血肉的去路。
The number of times that the winding pathshuttles back and forthwere many, Beirrogofeltownalsothis/shouldcustomtypefeltstrangely, but when hisboth feetsteps onagainwhen the solidground, hisboth legscannot bearbecome tender, andalong withintensevomitivedesire.
曲径穿梭的次数多了,伯洛戈觉得自己也该习惯这种诡异的感觉了,可当他的双脚再度踩在坚实的地面上时,他的双腿还是忍不住地发软,并伴随着强烈的呕吐欲望。At this timewill proficiently put out the injection, isBeirrogocomesonone, a halfminute, Beirrogocanrestoreto the optimum condition.
这时艾缪就会熟练地拿出针剂,为伯洛戈来上一针,不出半分钟的时间,伯洛戈就能恢复到最佳状态。Beirrogowas also disinclinedto complain this even moreskilledmovement, butafterdeterminingenvironmentsecurity, stood the body, observed the position.伯洛戈也懒得吐槽艾缪这越发熟练的动作了,而是在确定周围环境安全后,站直了身子,观察自己所处的位置。
The library that hereoveralllayoutandpreviouslyBeirrogoarrived is similar, the samesharp corner/hornvault, seals upeightsides the crystalcurtain walls, piles the repeatlayer upon layer, but the bookshelf, Beirrogoguesses that hereshouldalsobe located above RaymondGuyton'ssomesteeple.
这里整体的布局和先前伯洛戈抵达的图书馆相似,同样的尖角穹顶,同样封住八方的水晶幕墙,还有层层堆迭而起的书架,伯洛戈猜这里应该也位于雷蒙盖顿的某个尖塔之上。Butthistime, herepresentsmanypersonalhad lived the trace, for exampleis placedin the single bed of corner, itlookssomewhattowering, mayregarding the scholars, thisbe very normal, according, indoordoing obeisanceLi'sresearch, shenot onlyprepared the single bed, a simpletoilet table.
但这一次,这里出现了许多私人生活过的痕迹,比如摆在角落的一张单人床,它看起来有些突兀,可对于学者们而言,这很正常,据艾缪说,在拜莉的研究室内,她不仅准备了单人床,还有一个简易的化妆台。„Timestays the perfectcondition.”pays respectsLiisexplainsforoneself.
“时刻保持完美状态。”拜莉是这么为自己解释的。„Was thisSassin'slaboratory? Looksverysimple.”
“这就是萨琴的研究室了吗?看起来很朴实。”AndBeirrogoseparate, appraisedherefrom the angle of scholarsimply.
艾缪与伯洛戈分离,从学者的角度简单地评价了一下这里。Not only the scholarsneed the discussion of theory, experiment that alsoneedsto practice, hereevidently, merelyisSassin'slaboratory, as forhislaboratoryposition, is indefiniteat present.
学者们不仅需要理论的探讨,也需要实践的实验,这里看样子,仅仅是萨琴的研究室,至于他的实验室位置,目前还不确定。„Completeness that veryherepreserves, has not encounteredroasting that the lightburnsto roast, notbythisworldcalamitywickedfleshcontamination.”
“这里保存的很完整,既没有遭到光灼的炙烤,也没有被此世祸恶的血肉沾染。”Beirrogoinspected a crystalcurtain wallcarefully, besideshavingseveralcrevasses, it has almost no slight defect.伯洛戈仔细检查了一下水晶幕墙,除了有几道裂隙外,它几乎没有任何瑕疵。„Ok, the archaeologyworkstarted.”
“好了,考古工作开始。”Visionunder the desktowardbookshelfwalksfierylayer upon layer, hereis very disorderly , like the desktop of eachscholar, butwhat is interesting is that Sassinshouldhave the timeto reorganizeall theseat that time, buthedoes not haveto do this, varioustypes of documents and notesplaceon the desktop, fellcompletely the dust.
艾缪目光火热地朝着层层书架下的办公桌走去,这里很凌乱,就和每一位学者的桌面一样,但有趣的是,当时萨琴应该有时间来整理这一切,但他没有这样做,各种文件与笔记摆放在桌面上,落满了灰尘。Beirrogowalked, on the board of towering, hesawstraw paper that were sewn, aboveuses the finesketch, outlined the ellipsoid that covered entirely the pattern, attachedmanydense and numerouswritinginone side.伯洛戈走了过来,在耸立的板子上,他看到了一张张被钉起来的草纸,上面用精致的素描,勾勒出了一个个布满花纹的椭圆体,在一旁还附有诸多密密麻麻的文字。
Before the ruinsarea, Beirrogodid not recognize the information, wasbecauseinthesewordsallwassomecomplexacademicterminology, somecharacterBeirrogodid not even know.
之前在废墟区里,伯洛戈认不出信息,是因为那些话语里全是些复杂的学术用语,有些字伯洛戈甚至都不认识。NowthesewritingalsomakeBeirrogofind the initialweakfeeling, moreoverthispowerless feelingis deeper, becauseonlythiswritinglooks likeinBeirrogo, is completely another language.
如今这些文字又令伯洛戈找到了当初的无力的感觉,而且这一次无力感更深,只因为这文字在伯洛戈看来,完全是另一种语言。„Do youknowthischaracter?”Beirrogo asked that „whatRaymondGuytonwill not usewas another language?”
“你认识这种字吗?”伯洛戈问艾缪,“不会雷蒙盖顿使用的是另一种语言吧?”„Youguessed right, but is not completely right.”
“你猜对了,但也不完全对。”Walked, the light halo in eyecontractsslightly, „thisis an encryptionwriting.”
艾缪走了过来,眼中的光圈微微收缩,“这是一种加密文字。”Shethenanswered, „scholarstoprotectownresearch, oftenusedthislanguageto record the information, only thengrasped the person of relatedencryptionlanguage, canunderstandhiswords.”
她接着解释道,“学者们为了保护自己的研究,经常使用这种文字来记述信息,只有掌握了相关加密语言的人,才能读懂他的话。”„Un, thistrulyalsoconforms to the temper of scholarsvery much.”
“嗯,这确实也很符合学者们的性子。”Beirrogonods, are not manymakes the appraisal, but asked that „understanding that youlooked at?”伯洛戈点点头,不多做评价,而是问道,“那你看的懂吗?”„Can,”say,„afterfalling of holy city, the generation of Bureau of Ordermembershas collected the King Solomonheritageinitially, theystarteddeciphering of thesewritingatthat time.”
“能,”艾缪说,“早在圣城之陨后,初代秩序局的成员们就收集过所罗门王的遗产,也是在那时他们就开始了这些文字的破译。”
A facepattedownchestself-confidently, „before the actionembarks, Ihave studiedtheseencryptionwriting, thisto meis not the issue, buttranslatesalsorequirestime.”
艾缪一脸自信地拍了拍自己的胸口,“在行动出发前,我已经学习过这些加密文字了,这对我而言不是问题,但翻译还需要一点时间。”„Good.”
“好。”Thisis a goodnews, ifcannot understandthesecharacters, thenBeirrogo can only think the meansto packto carry offthem, without the means that Beirrogois notwhatcultural worker, can only depend on.
这是一个好消息,如果艾缪也看不懂这些字,那么伯洛戈只能想办法把它们都打包带走了,没办法,伯洛戈算不上什么文化人,只能靠艾缪了。If, ifthisaction, isin the ordnance depot that goes to the matchsect, picks up the most perfectweapon, Beirrogocancompleteabsolutelyperfectly
如果,要是这次行动,是去赛宗的军械库里,挑出最完美的一把武器,伯洛戈绝对能完美完成„Theyseem likesomeembryo.”
“它们看起来像是某种胚胎。”WhileTranslator, Beirrogois carefully examiningtheseimages, saidownidea.
在艾缪翻译的同时,伯洛戈审视着这些图像,说出自己的想法。„Un,”suspended a train of thought that according to the information that presentlytranslatessaid,„Sassinis studyingsomeembryo, thesearesomerelatedmaterials.”
“嗯,”艾缪暂停了一下思绪,根据现翻译过来的情报说道,“萨琴在研究某种胚胎,这些都是一些相关的资料。”„Good, Ifirstdid not disturbyou.”
“好,我先不打扰你了。”Beirrogosaid that moves towardnearbydesk, has a lookto discoverinthat other things, Beirrogoguesses, Sassinalwayssomenon-officewriting, are the encryptionwriting that uses? Is thisencryptionwritinginRaymondGuyton this common language?伯洛戈说完走向一旁的办公桌,看看在那能否发现些别的东西,伯洛戈猜,萨琴总不会所有的文字,都是用的加密文字吧?难道这种加密文字在雷蒙盖顿这是通用语言?Is complainingthesescholars, Beirrogowhileis turning the desk, the desktophas piled upthickash, fansseveral, is not good, sneezed that Beirrogochokesruthlessly.
一边抱怨着这些学者,伯洛戈一边翻弄着办公桌,桌面已经堆积了厚厚的一层灰,扇动几下,就把伯洛戈呛的不行,狠狠地打了一个喷嚏。
The dustflies upwards, the pageis swingingstiffly, a paperpagefell gently the groundfrom the desktop, Beirrogobent the waistitpicks up, the familiarwritingreflectedpleasant.
尘埃飞扬间,书页僵硬地摇摆着,其中一张纸页从桌面飘落到了地上,伯洛戈弯腰将其捡起,熟悉的文字映入眼中。
The writing on thispaperpage, is not the encryptionwriting, butis the generalwriting.
这张纸页上的文字,并非是加密文字,而是通用文字。Beirrogowas somewhat moved to tears, to have the thing that oneselfcanunderstandsuddenlyfinally.伯洛戈一时间有些热泪盈眶,终于有自己能读懂的东西了。„DearHill......”
“亲爱的希尔……”
The handwritinghad somewhat blurred, butBeirrogofirstidentifiedabovewriting, hereadin a low voice, then in same place.
字迹已经有些模糊了,但伯洛戈第一眼还是辨认出了其上的文字,他低声读了出来,然后愣在了原地。Hill?
希尔?Thisnameis not strangetoBeirrogo, hismemoryflashwas hauled backin the grotesqueness and gaudiness of ether.
这个名字对伯洛戈而言并不陌生,他的记忆一瞬间被拖回了以太界的光怪陆离中。Yes, inthatblazingin the whitestorm, Beirrogooncebumped intowith a echo of soul, sneaked a peek athislife, thatnamedHill'slife.
是的,在那炽白的风暴之中,伯洛戈曾与一个灵魂的回响相撞,在其中窥见了他的一生,那名为希尔的一生。„Can't?”
“不会吧?”Beirrogothinks that thisis the duplicate, buthissubconscioustold itself, thiswas not a coincidence.伯洛戈以为这是重名,可他的潜意识告诉自己,这不是一个巧合。Hehas not continuedto read, butspreads out the paperpage, makes itselftranquildiligently, thenspeculates the paperpageall sorts.
他没有继续阅读下去,而是把纸页摊开,努力让自己平静下来,然后推测起纸页的种种。ThisisSassinwrites? Hehas not used the encryptionwriting, merelyis the ordinarypaperpage, like that ripsfromsomenote.
这是萨琴所写的?他没有使用加密文字,仅仅是普通的纸页,就像从某个笔记上撕下来的一样。
The paperpagewas spread the drawto placeon the desktop, Sassinhas not hidden its meaningevidently, in other words, thisshouldbehegives the message of Hill.
纸页被摊平摆放在桌面上,看样子萨琴没有隐藏它的意思,也就是说,这应该是他给“希尔”的留言。
It seems likeHillnot to seeSassintohismessage, butmanyyearslater, Beirrogosaw.
看起来希尔并没有看到萨琴给他的留言,但在许多年后,伯洛戈看到了。„DearHill.”
“亲爱的希尔。”Beirrogoadjusts the goodmood, read the followingwriting.伯洛戈调整好情绪,阅读起了接下来的文字。
„ Does not know when youinseeingmecalledyouforHill, will yoube angry? Haha.
“也不知道,你在看到我称呼你为希尔时,你是否会生气呢?哈哈。Good, pleaseforgivemyoffending, compared withthesehonorednames and magnificentnames, IlikescallingyouwithHill, as iflike thiscalledyou, in you were still IrememberedthatcuteyoungJunior Brother. ”
好吧,请原谅我的冒犯,比起那些尊贵的名字、华丽的称谓,我还是喜欢用希尔来称呼你,仿佛这样叫你,你就仍是我记忆里那可爱的小师弟。”Beirrogotakes down the information that writing disclosed that themfirmlyinheart.伯洛戈记下文字里透露的情报,将它们牢牢地记在心底。
„ I...... Iamsomeam unable to acceptyourproposition, did not understand, right that butyou said that mustsomepeoplemake the decision, regardless to wrong, Isuchindecisiveperson, the power of does not have anyobjection.
“我……我还是有些无法接受你的提议,更不理解,但你说的对,总要有人做出决定,无论对错,我这样犹豫不决的人,没有任何异议的权力。Therefore, even if not acceptis unable to understand, butIthink,Iliketo believeyou, does not believe that yourstatusandyourposition, but in yourself, IrememberthatHill.
所以,即便不接受也无法理解,但我想,我还是愿意相信你,并不是相信你的身份、你的地位,而你自己,我记忆里的那个希尔。
After finishingthesewords, Iwill go to the banquet hall, mostscholarsin that Icanbringto hold the ceremonytogether, the ceremonies of others are also conducting orderly.
写完这些话后,我将前往宴会厅,大部分的学者都在那了,我会带着们一起举行仪式,其他人的仪式也在有序进行。
The deathto...... will be very marvelous, Iknow that Iwill diethoroughly, Ialsoknow,Iwill seeyouagain, evensaid,spoketoyouthesewordspersonally, butIfelt that somewhatwas different, after allthat timeIno longerwasI, even ifheandIlooked likevery much.
死亡将至……很奇妙,我知道我会彻底死去,我也知道,我将会再次见到你,甚至说,把这些话亲口对你说,但我感觉还是有些不一样,毕竟那时的我就不再是我了,哪怕他和我很像。Therefore, trueSassin Grammatapologizedtoyouinthis, sorry, Hill.
为此,真正的萨琴・格拉玛在此对你道歉,对不起,希尔。
The teachersaidis very right, without the strength of devil, youas beforeis the greatestscholar, is worthinheritingWolfgang Gorderthisname, butI......, butIwas enviedto confuse the innermost feelings, and evencarried out the transactionwith the devil.
老师说的很对,哪怕没有魔鬼的力量,你依旧是最为伟大的学者,值得继承沃尔夫冈・戈德这个名字,而我……而我被嫉妒迷惑了内心,乃至与魔鬼进行了交易。I...... Iwantto createpurehuman, truenosoul, butIhave not thoughtthatis the conspiracy of devil, Iwas deceivedbyhim, even ifwemademaking upat that time, butlatermatter of......
我……我只是想创造出纯粹的人类,真正的无魂者,可我没想过那是魔鬼的阴谋,我被他欺骗了,哪怕那时我们做出了弥补,可之后发生的事……Sorry, Ireallywantto speaktoThuthithesewordspersonally.
抱歉,我真想把这些话亲口对苏西说。Saidtothatchild. ”
对那个孩子说。”Beirrogolookstoend of paperpage, therehasoneline of discolorationdimwriting.伯洛戈看向纸页的末尾,那里有一行褪色黯淡的文字。„Hopeoursacrifices, changes to the cornerstone of road of future.”
“愿我们的牺牲,化作未来之路的基石。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #102: Cornerstone of sacrifice