The atmosphere on deck is a little instantaneously awkward, difficultwordcoversbetweenVannaandTyriansilent, the latterthis momentfacecolor on shockhas not dissipated, the formerhad actually covered the foreheadwith the hand.
甲板上的气氛瞬间有点尴尬,难言的沉默笼罩在凡娜与提瑞安之间,后者此刻脸上的震惊之色还未消散,前者却已经用手捂住了脑门。Butthissilent the sound that was broadcastbynot far awaybreaksfinally, about severalmeters, ShirleyheldNinawith the elbow: „Youlooked,Isaid first definitelywasthis——youowesmetwoice creamballs.”
而这沉默最终被不远处传来的声音打破,数米开外,雪莉用胳膊肘捅了捅妮娜:“你看,我就说头一句肯定是这个——你欠我两个冰淇淋球了。”„Goodgood, calculates that youguessed,”Ninamumbled, „two...... suppliedyouontwotoCold Frost.”
“好吧好吧,算你猜中了,”妮娜嘟嘟囔囔,“两个就两个……到寒霜就补给伱。”Shirleystaresimmediately: „Iam not a fool! Do dozensdegrees below zeroplaceseat the ice cream? Returned toPlandto sayagain!”雪莉顿时瞪起眼睛:“我又不是傻子!零下几十度的地方啃冰淇淋?回普兰德再说!”Tyrianblinks, at this timenoticed others on deck, as well ashereinsubtledifferentatmospherewithimagination, hefirstsawthatnamedShirley, has had the girl of casual acquaintance, latersawlazilynear the opposite partyfootis sunning, has hadreasonNether Hound, againtowardsideisanotherseemingly16 or 17-year-oldmiss, as well as a venerable of gray-hairedmakingsscholarly.提瑞安眨眨眼,这时候才注意到甲板上的其他人,以及这里跟想象中微妙不同的气氛,他首先看到了那个名叫雪莉的、有过一面之缘的女孩,随后又看到了对方脚边正懒洋洋晒太阳的、有过一头之缘的幽邃猎犬,再往旁边则是另一位看上去十六七岁的姑娘,以及一位头发花白气质儒雅的老先生。Everyoneis with smile on the face.
所有人都面带微笑。Butafterthesepeople, is the Vanisheddeck, the broad side, the mast and sail.
而在这些人身后,是失乡号的甲板,船舷,桅杆与风帆。Inhischildhood these yellowingshatterpicture, the brother and sisterhave deliberately created trouble the memory of playing, allhappyand not quickimpression, as if the cavern that losesfromsomedimlyis reappearinglittle, inthatpenetratesin the sunlight that the mistsprinklesto restore the colorgradually.
他童年中那些已经泛黄破碎的画面,兄妹二人胡闹玩耍的记忆,所有愉快和不快的印象,都仿佛在一点点地从某个昏暗失落的洞窟中浮现出来,并在那透过薄雾洒下的阳光中渐渐恢复着色彩。Herehasseveralnewfaces, buthereheremembersthatship——rather thanimaginesGhost Ship that gloomyruined, chaostwistfrom the beginning.
这里有几张新的面孔,但这里还是他记忆中的那艘船——而不是一开始想象中阴森破败、混沌扭曲的幽灵船。At least, in the deckseems likesuchfamiliar.
至少,甲板上看起来还是这么熟悉。Tyrianknows that oneselfis in a daze, knows that at this timeshouldsayanything, actuallycannot stop the train of thought in heartto spreadunceasingly, heknows that oneselfhasthisbeing in a dazeproblemsince childhood, moreovereach time in the deckis in a daze, the father can always not know that whichfromwalkssuddenly, scolded——inoneselfbehind提瑞安知道自己在发呆,也知道这时候应该说点什么,却止不住心中的思绪不断蔓延,他知道自己从小就有这种发呆的毛病,而且每次在甲板上发呆的时候,父亲总是会不知从哪突然走来,在自己身后数落——„Tyrian, are youin a dazeinthis?”
“提瑞安,你在这发什么呆?”
The pirateCaptainnaked eyetrembledobviously, the memoryandRealityinstantaneousconfusedevenlethisthoughtdownsuch2-3seconds, laterheis hesitatingturning around, saw that a bigdignifiedformis standinginoneselfbehind.
海盗船长肉眼可见地哆嗦了一下,记忆与现实的瞬间错乱甚至让他思维宕机了那么2-3秒钟,随后他才迟疑着转过身,看到一个高大威严的身影正站在自己身后。
It is not phantom that in the mirrorappears, is not away from the fuzzyoutline that the remotesea level and firesee, is standingface-to-face......
不是镜中浮现出的虚影,不是隔着遥远海面和炮火看到的模糊轮廓,是面对面站着的……„Sorry, the father,” the Tyriansubconsciousopens the mouth, „I am a little distracted.”
“抱歉,父亲,”提瑞安下意识开口,“我有点走神。”Duncanknits the brows.邓肯皱了皱眉。Does not knowis the misconception, healwaysfelt the condition that thisflashTyriandisplaysis very subtle, the firstseveralcontactswith the impression that makeis critically different, has the familiarityvaguely, butis quickinhisthenheartto feel relaxed.
不知是不是错觉,他总觉得这一瞬间提瑞安表现出的状态很微妙,与前几次接触留下的印象大为不同,却又依稀带着一点熟悉感,但很快他便心中释然。Thisafter all is after an absence of hundred years the firstconversationface-to-face , the first time isreturned tothisship, the opposite partyhasthisresponse is very normal.
这毕竟是阔别百年之后第一次面对面的交谈,又是第一次返回这艘船,对方有这种反应也很正常。Meanwhile, sidealsoopened the mouthbecause ofawkwardandsilenthalf-dayVannaat this timefinally: „TyrianCaptain, aboutmeinthis'sstatus, it is necessaryto explain——first, the situationis notsuch that youthink, Iarrive on Vanishedbecause of the Churchdesignation......”
与此同时,旁边因尴尬而沉默了半天的凡娜这时也终于开口:“提瑞安船长,关于我在此的身份,有必要解释一下——首先,情况不是你想的那样,我是因教会指派才来到失乡号上的……”„Churchdesignation?”Tyrianall of a suddencompared witha moment agoalsoignorant, thenturns the headto looksuddenlyto the ownfather, „you......”
“教会指派?”提瑞安一下子比刚才还懵,紧接着便猛然转头看向自己的父亲,“您……”„Ihave not hit——to pay attention toyourmentalityChurch, Tyrian,”Duncandoes not wait for the opposite partyto open the mouthto know that whatheis thinking, immediatelybreaks, „alsoneedsmeto emphasizeoneagain? Inowam not the enemy in civilized world, youshouldconfidentlyfacingme, rather thanlikelyat the disaster that vigilantwill destroymomentarilywantonly.”
“我没把教会打下来——注意你的思路,提瑞安,”邓肯不等对方开口就知道他在想什么,立刻打断,“还需要我再强调一遍吗?我如今并非文明世界的敌人,你应该更坦然地面对我,而不是像在警惕一个随时会大肆破坏的天灾。”Tyrian: „I...... was sorry.”提瑞安:“我……抱歉。”„Iacceptyourapology——walkswhile said that”Duncanbeckons with the hand, takes a stepto move towardrear the deck, „presents the reasonhereaboutMissVanna, the obsidiannumbermatter, as well asthatDagger Island——wehavemanythingsto needto exchange.”
“我接受你的道歉——边走边说吧,”邓肯摆了摆手,迈步走向甲板尾部,“关于凡娜小姐出现在这里的原因,还有黑曜石号的事情,以及那座匕首岛——我们有许多东西需要交流。”Thenhehas turned head, wavestonot far awayseveralwatching the funfellows: „Irrelevantpersonnelgo tobusyown, do not join in the funhere.”
接着他又回过头,对不远处几个看热闹的家伙挥了挥手:“无关人员去忙自己的,别在这里凑热闹了。”Tyriana littlefollowsmuddleheadedinDuncanbehind, in the direction of Room Captaintoward the memorywalks, Vannawalkssilentinanother side.提瑞安有点稀里糊涂地跟在邓肯身后,向着记忆中船长的方向走去,凡娜则沉默不语地走在另一边。
The sceneanalysis and synthesis that the picture in recollectionandseesat present, overlapfrom time to timein the same place, from time to timehas being out of sortsfeeling of distinguishing right from wrong.
回忆中的画面和眼前所见的景象分分合合,时而重迭在一起,时而又生出泾渭分明的违和感。Returns to Vanishedagain, allfromthenas ifdeviated the pathandexpectedat first.
再次回到失乡号上,一切从最初便仿佛偏离了轨迹和预期。Tyrianis looking aroundsubconsciously, he situationonobservationship, seeks forthese and thing of memorymutuallyverification, is seeking forsome should theoretically the formhere.提瑞安下意识地东张西望着,他在观察船上的情况,寻找那些和记忆相互印证的事物,也在寻找某个理论上应该在这里的身影。Duncannoticed certainlyopposite partypetty action: „Are youlooking forAlice?”邓肯当然注意到了对方这点小动作:“你在找爱丽丝?”Tyrianwas startled, recallsthisisthatMisspuppetname——healwaysthinks that the opposite partyalsocalled„Norah”: „, Yes, sheonship?”提瑞安怔了一下,才记起这是那位人偶小姐的名字——他总以为对方还叫“蕾・诺拉”:“啊,是的,她在船上吗?”„In, butsheshouldbe busy at workin the kitchenat this time,”Duncannods, „Aliceis responsible for the meals on ship, youcantastehercraftsmanship——weto have the fish that the freshvegetablesandjustfishedtoday, theymaybe rarely seenon the ship of commonoceangoing voyage.”
“在,不过她这时候应该是在厨房忙活,”邓肯点了点头,“爱丽丝负责船上的伙食,你今天可以尝尝她的手艺——我们有新鲜的蔬菜和刚钓上来的鱼,它们在寻常远洋航行的船上可不多见。”„Meals......”Tyrianis repeatingthisphrasesubconsciously, almost„alsoeatspersonfoodthese wordsto giveto sayfatherunexpectedly”, butin the nextsecond, onescreams and flurriedsounds of footstepsnever the distant placetransmittedsuddenly, brokehisbeing distracted.
“伙食……”提瑞安下意识地重复着这个字眼,差点把“父亲竟然也吃人饭”这句话给说出来,而就在下一秒,一串惊呼声和慌乱的脚步声又突然从不远处传来,打断了他的走神。„Rescues——”
“救救救救救救救——”Thatiscalling out in alarm of Alice.
那是爱丽丝的惊呼。Tyrianwith astonishmentgoesfollowing the prestige, thensaw that gothicpuppetshouted and wrangledruns the deck of not far away, in the handhad also been lifting a kitchen knife, shefollowedbehindimpressively the wooden barrel that jumpandjumped, inthatwooden barrelputcompletely the carrot and green vegetables.提瑞安惊愕地循声望去,便看到那位哥特人偶大呼小叫地跑过了不远处的甲板,手中还举着一把菜刀,她身后则赫然跟着一个正连蹦带跳的木桶,那木桶里放满了胡萝卜和青菜。DuncanlooksunemotionallyAliceis upon the jumpin the deck, looks that NinaandShirleyrunto helpattempted, finallyevolves a threepeople of dogin the deckonebarrel of vegetablesbyrunning all over the place that pursue, turn headpatted the shoulder of Tyrian.邓肯面无表情地看着爱丽丝在甲板上跑来跑去,看着妮娜和雪莉跑去帮忙未遂,最后演变成三人一狗在甲板上被一桶蔬菜追的乱跑,回头拍了拍提瑞安的肩膀。„Sometimes, hereisquitelively.”
“有时候,这里是比较热闹的。”Tyrianbewilderedhas turned head, the corners of the mouthpulled outtwo: „...... Was the food on shipfreshexcessive?”提瑞安一脸茫然地回过头,嘴角抽了两下:“……船上的食材是不是新鲜过头了点?”„Isbecausereason—— of barrelittodepositing the vegetableshas the ownview, thereforeoftenandAlicehas the conflict in idea.”
“是因为桶的缘故——它对存放蔬菜有自己的看法,因此时常和爱丽丝产生理念上的冲突。”„Doesn't needto help?”
“不需要帮忙吗?”„Does not use, Aliceis optimistic.”
“不用,爱丽丝心宽。”„ButIthought that sheis seeking helpfromyouprobably......”
“可我看她好像在向您求助……”„All right, Iam optimistic.”
“没事,我心宽。”
The Tyrianexpression is a little probably stiff, even if commanding a piratechieftain of entireUndeadfleet, at this momentas ifa littlecannot keep up with the Vanisheddailyrhythm.提瑞安表情好像有点僵硬,哪怕是统帅着一整支不死人舰队的海盗头目,此刻似乎也有点跟不上失乡号的日常节奏。Duncanis not accidental/surprised, hepatted the shoulder of Tyrian: „Youmustlearnto adapt to——, ifAliceshoutedeach timesaves a lifeIhelped, Ianythingdoes not serve asevery day. Factsshowed,herownadaptive faculty and vitality are very actually tenacious.”邓肯对此却毫不意外,他只是拍了拍提瑞安的肩膀:“你要学会适应——如果每次爱丽丝喊救命的时候我都去帮忙,那我每天就什么都不用做了。事实证明,她自己的适应力和生命力其实都还挺顽强的。”Tyrianalsowantsto sayanything, but Room Captainhas arrived.提瑞安还想说些什么,但船长已经到了。Inallchildhoodsandgrow upin the latermemory, hereison the entireshipmostletshisimpressionprofoundplace.
在所有的童年和成年以后的记忆中,这里都是整艘船上最让他印象深刻的地方。
When childhood, father's Room Captainismystically and slightlyfearfulroom, heandLucretiacanmostplacesonshipdeliberately create trouble, strictlywas actually forbiddento step intothisplaceonly, even if on the ship the sailor of bestspeech, be relentlesswill keep off the brother and sisterin the entrance.
童年时,父亲的船长是个神秘而略显可怕的房间,他和露克蕾西娅可以在船上的大多数地方胡闹,却唯独被严厉禁止踏入这个地方,哪怕是船上最好说话的水手,也会毫不留情地把兄妹两人挡在门口。
After grown, father's Room Captainissuspenseful, andmustmaintain the seriousplace, even ifbecomesSea MistandBright StarCaptain after respectively, TyrianandLucretia, whenstepped intoherestillto meet the instinctto be anxious the ——fatherto makeallgreatexploration programshere, is labellingon the nautical chartby the Vanished Fleetnewly discoveredislandandVision, herecompletedto the plan and dispatch of entirefleet, butin the mosts of the time, oneself and younger sisterswas responsible forlistening toandexecute the order.
成年之后,父亲的船长是个令人紧张且必须保持严肃的地方,哪怕各自成为海雾号和璀璨星辰号的船长之后,提瑞安和露克蕾西娅在踏进这里的时候仍然会本能地紧张起来——父亲在这里制定了所有伟大的探索计划,在海图上标注着一个个由失乡舰队新发现的海岛与异象,在这里完成对整支舰队的规划与调度,而在大部分时候,自己与妹妹都只是负责听取并执行命令。
The fatherdoes not likeothers'suggestion, in the memory, heis the arbitraryandstubbornperson.
父亲并不喜欢别人的建议,记忆中,他是个独断而固执的人。
The front dooropens, compares the slightlydimindoor environmentto mapin the Tyrianeyewith the deck.
大门打开,和甲板比起来略显昏暗的室内环境映入提瑞安眼中。
The nextsecond, hisvisionthenfallsonthatnavigationtableedge, fallsonthatjet blackandstrangeGoat Head.
下一秒,他的目光便落在那张航海桌的边缘,落在那个漆黑而诡异的山羊头上。Bringswood/blockheadsense of realityjet blackGoat Headto turn around, a pair of cavitydeepobsidianeyeballdecidesis staringvisitor who steps intothisplace.
带着木头质感的漆黑山羊头吱吱嘎嘎地转过来,一双空洞深沉的黑曜石眼球定定地盯着踏入此地的访客。„Hello, first meeting, Mr.Tyrian.”
“你好,初次见面,提瑞安先生。”Tyrianis startled, the subconsciousnessturns the head: „Thisis......”提瑞安吃了一惊,下意识转头:“这是……”„Thisis the first mate on presentVanished, cantrust,” a Duncanintroduced, „youcalleditGoat Headdirectlyon the line.”
“这是如今失乡号上的大副,是可以信任的,”邓肯介绍道,“你直接叫它山羊头就行。”„First mate?”Tyrianblinks, thisturn headlooksstrangelytothat„woodcarving”, the strangeness that enduresin the heartto exude, heacceptedfather'sview, probesis greetingwith the opposite party, „hello/you good, Goat Head...... mister?”
“大副?”提瑞安眨了眨眼,这才回头看向那个诡异的“木雕”,忍着心中泛起的古怪,他接受了父亲的说法,试探着与对方打招呼,“你好,山羊头……先生?”Goat Headshook the neck, as ifpreparedto sayanything, but the nextsecond, Duncanhas brokenfamiliar and easyahead of time: „Shut up, whenwetalkedkeptquiet.”山羊头晃了晃脖子,似乎准备开口说点什么,但下一秒,邓肯已经轻车熟路地提前打断:“闭嘴,在我们交谈的时候保持安静。”Tyrianlooked atDuncanonestunned.提瑞安错愕地看了邓肯一眼。„Whentalkedwithit, mustbe familiar withoperation—— that brokeahead of timedo not makeitstarttalkingunscrupulously, thiswasmyadvice.”
“在和它交谈的时候,一定要熟悉提前打断的操作——不要让它肆无忌惮地开口说话,这是我的忠告。”Is listening tofather'swarning, on the Tyrianface the expressionrapidlybecomesserious.
听着父亲的告诫,提瑞安脸上表情迅速变得严肃起来。Canmakepowerful„Captain Duncan” is so seriouscarefullytreats, thisGoat Headlooks likereallysuch asitssemblancegeneralstrangedanger.
能让强大的“邓肯船长”都如此严肃谨慎对待,这山羊头看来果然如它的外表一般诡异危险。Naturally, TyrianGoat Headregardedsomeextreme danger„abnormal”, butmakesitshut upobviouslyis the sealrequest of this/shouldabnormalthing......
理所当然地,提瑞安将山羊头当成了某种极端危险的“异常”,而让它闭嘴显然就是该异常物的封印要求……
To display comments and comment, click at the button