Living.
活着的。
At is not the silt that realizingAlicesteps on, butissometypeliving after biological tissue, most peoplehad an absolutely terrifiedfeelingimmediately.
在意识到爱丽丝踩上的根本不是什么淤泥,而是某种活着的生物组织之后,现场的大部分人都顿时产生了一种毛骨悚然的感觉。Duncanthoughtthesein the material that on the floorwrigglesquite...... disgusting.邓肯则觉得那些在地板上蠕动的物质颇为……恶心。But, hethenhears the Ninasoundnever the distant placeto transmit: " Here " alsohashere! " Shirleyalsoexudes the screams, " herebigpiece, but alsoin!
而紧接着,他便听到妮娜的声音从不远处传来:「这里「还有这边!」雪莉也紧接着发出惊呼声,「这里一大片,还在动!In this mysteriousandspaciousspace, everywhereisthattypedark, the silt seems to be same, strangeness that can actually wriggleslowly " material "
在这片神秘而空旷的空间里,到处都是那种黑乎乎的、仿佛淤泥一样,却能够缓慢蠕动的诡异「物质」
" Hereeverywhereis...... " Vannaalreadysilently the behindgreatsword in the hand, the browslightlywrinkleobserves the situationthispieceextremelyopen " cabin " whilesaidwith the especiallyserioustone, " whatthinggoddessdoes bless...... thisis? "
「这里到处都是……」凡娜已经默默将背后的巨剑拿在手中,一边眉头微皱地环视这片极为开阔的「船舱」一边用格外严肃的语气说道,「女神庇佑……这到底是什么东西?」Morrisis suppressing the illness in heart, arrives at a slightlycreeping motion " silt " sidesquatted, andwithcarried the jackknife that changed a thatbeachviscous " mud " the edgealong, the browcloselywrinkles.莫里斯强忍着心中的不适,来到一片微微蠕动的「淤泥」旁边蹲了下来,并用随身携带的折刀翻动了一下那滩粘稠「泥浆」的边缘,眉头紧紧皱起。
" Ineverseesimilarthingalsoneverto seesimilarrecordinanybook, " inthislearnedknowledgeableseniorscholartoneactuallyfullispuzzledanxious, " thisthingseems like the lifeform, butsense of realitywithmudnotdifferent, moreover...... seems likedoes not have anyspiritwisdomtrace. "
「我从未见过类似的东西也从未在任何一本书上见过类似的记载,」这位博学多识的老学者此刻语气中却满是困惑不安,「这东西看上去像是生物,但质感又与泥浆无异,而且……似乎没有任何灵智痕迹。」
" With one of Tyriandescription ‚ #3 Submersible, inthingis somewhat closeactually. " Duncanspoke thoughtlessly saying that alsoraised the head, lookstothisstretch of opencabindeep place.
「倒是与提瑞安描述的某一个‘三号潜水器,里的东西有些接近。」邓肯随口说道,同时抬起头,看向了这片开阔船舱的更深处。Ninaarrived at the edge of people under the spookyflame that inAisends outshines, onegroupseems likeespecially " energetic " inhollow that mudinfloorfluctuatesslowly, sheis standingbythispit, bends the waistlooks atthatrevoltingmaterialcuriously.妮娜则来到了众人的边缘在艾伊散发出来的幽幽火光照耀下,有一团看上去格外「有活力」的泥浆正在地板的凹陷中缓缓起伏,她在这处凹坑旁边站着,弯下腰好奇地看着那令人作呕的物质。Shehaslittleanxious, butcompared withthisanxiety, shehas a curiosity.
她有一点点紧张,但比起这点紧张,她有着更强烈的好奇心。Butin the nextsecond, thatgroup of siltsuddenlyhad the sound!
而就在下一秒,那团淤泥突然有了动静!As if had the responseto the gaze of Nina , seemed the lifeform that sometypewriggledblindlyfinallyinthistroopby the cabin
仿佛是对妮娜的注视有了回应,又仿佛是某种盲目蠢动的生物终于被船舱中这一大群
The unexpected visitorsalarm, the surgingspeed of thatmudspeeds upunexpectedlysuddenly, itsinternalthensomemuch gasgush out, mudsurfacebubbletumbling——Ninahas a scareimmediately, beforesheresponded, thatgroup of mudunexpectedlysuddenly...... stood!
不速之客惊扰,那泥浆的涌动速度竟突然加快,紧接着,其内部便有大量气体涌出,泥浆表面则泡沫翻滚——妮娜顿时吓了一跳,而在她反应过来之前,那团泥浆竟猛然间・……立了起来!Was similar to the lowsoftwarelifeformsuddenlyto have the bone, thatgroupjet blackviscousmaterialstood erectfrom the pit, itssurfacehardened, congealsrapidlyandchanges color, wasblinksmerely, itthenpresentednearly the outline of human, butin the nextinstance, itscrownthensplit up as ifheadthing, evenappeared a face.
就如同低等的软体生物突然有了骨头,那团漆黑的粘稠物质从凹坑中直立而起,其表面迅速硬化、凝结、变色,仅仅是眨眼之间,它便出现了近乎人类的轮廓,而在下一个瞬间,它的顶部便分化出仿佛头颅般的东西,甚至浮现出了一张人脸。Thatisonehas the face that 67is close towithNina!
那是一张和妮娜有六七分接近的面孔!
" Waah! " Ninaimmediatelyfrightenedexudesoneto yell that the ——courageis even big, evenopenstrong, sheactuallystill is just young girl, received certainlyhugefrighteningin the face ofsuchterrifyingstrangeone, a headblank, wantsnot to think that at the scenelifts the handto wieldon the instinct, wants from shove openthatterriblethingat present.
「哇啊!」妮娜顿时被吓的发出一声大叫——即便胆子不小,即便开朗坚强,她本身其实也只不过是个十几岁的女孩,在这样恐怖诡异的一幕面前当然受到了巨大的惊吓,以至于脑袋当场一片空白,想也不想地就本能地抬手一挥,想要把那可怕的东西从眼前推开。Thisis a temperatureGundam/reaches as high as6000 Cgreatlycompared with the pocket.
这是一个温度高达6000C的大比兜。WhatnearestisShirley, sheonlyhearsNinaoneto call out in alarm, is a deafeningfulmination,
距离最近的是雪莉,她只听到妮娜的一声惊呼,紧接着便是一声震耳欲聋的爆鸣,
The dazzlingflash of implicationhigh feveralong withevenfloodedherandDoggyentirefield of vision11followsthisflash, as ifstandsin the eruptingcraterhigh fevershock-wavesweeps away, but.
道蕴含高热的刺目闪光随即便充斥了她和阿狗的整个视野一一伴随着这道闪光的,是仿佛站在正在喷发的火山口般的高热冲击波横扫而至。Ninaactuallyonlyfan a palm of the hand, a veryshortpalm of the hand.妮娜其实只扇了一巴掌,非常短暂的一巴掌。fireballalmostfusingandevaporation that howeverthisPalestinianslapgoes outin front ofherradius12-meterentirespheroidalspace.
然而这一巴掌扇出去的火球几乎熔融并蒸发掉了她面前半径达12米的整个球型空间。Duncanhas turned the head, is seeingrapiddissipation of thatgroupblazingfireballinNinafrontmidair, butin front of after heris proliferating the metal fusion , the brightlava that flows, the girl is still as if in a daze, at this timealsostoodbeforethatfearfulfusingbig holemotionless.邓肯转过头,正看到那团炽热的火球在妮娜面前的半空中迅速消散,而她面前则遍布着金属熔融之后流淌下来的明亮熔浆,女孩似乎还在发愣,这时候还愣愣地站在那个可怕的熔融大坑前一动不动。
" What happened? " Duncanarrives atsideNinaimmediately, a handaccording to the shoulder of opposite party, remainingheat waveinhissideascensionagitation.
「发生什么事了?」邓肯立刻来到妮娜身旁,一只手按在了对方的肩膀上,残余的热浪则在他身边升腾鼓动。
" Justa moment agothat
「刚・・・・・・刚才那Rolled the mudto standsuddenly, but alsoturned intomyappearance, I...... Ihave a scare. " Ninarecoveredat this time, sheis shrinking the neck, on the facestill shaken, is pointing ata moment agothatstrangethingdirection, " thenhititsone...... "
团泥浆突然站起来了,还变成我的样子,我……我吓了一跳・・・。」妮娜这时候才回过神来,她缩着脖子,脸上惊魂未定,指着刚才那诡异之物所处的方向,「然后就打了它一下……」
" Then? "
「然后呢?」
" Thendid not have, " Ninaputs on a long face, as if is a little also afraid, " Iconfiscate the vigor, thistrimplaceturned into the ironjuice. "
「然后就没了,」妮娜哭丧着脸,似乎还有点害怕,「我没收住劲儿,这整片地方都变成铁汁了。」Duncanseriouslylooked at the metallava that onfusingbig holeas well asnearbywall in a groundflowed, looked atoneanxiouslystill the whole face " Sun Fragment " .邓肯表情木然地看了一眼地面上的熔融大坑以及旁边墙壁上流淌下来的金属熔浆,又看了一眼仍然满脸紧张的「太阳碎片」。No matterthatbravedto frighten the gadget that Ninajumpeda moment agoisanything, itiswoundheaviestthat——6000close tolong-handled fansgets downwithout a doubt, thisfeared that wasSubspaceEvil Godcomes to stay behindalways remembers the lifetimetrauma......
不管刚才那个冒出来吓了妮娜一跳的玩意儿到底是什么,毫无疑问它才是伤的最重的那个——一个6000的巴掌扇下去,这怕是亚空间的邪神来了都得留下铭记一生的心理阴影……Buthepressedaccording to the hair of Nina, comfortsmiss who thisis receivinggreatlyfrightened: " Do not fear,was all right, thatthinghad been hitnot to havebyyou...... "
但他还是按了按妮娜的头发,安慰着这个受了巨大惊吓的姑娘:「别怕,没事了,那东西已经被你打没了……」Is sayinghimwhilehas turned head,
一边说着他一边回过头,Looked atstill shaken others.
看了一眼惊魂未定的其他人。Shirleyis holdingDoggyto shakeonegroup, Morrisis beating the chestsilently, Alicewas just picking up the ownhead, only thenVannacalmest——shelooks atDuncan, shrugs.雪莉正抱着阿狗抖成一团,莫里斯在默默地捶着胸口,爱丽丝刚刚捡起自己的脑袋,只有凡娜最为镇定——她看着邓肯,耸了耸肩。
" LaterIwill not speaktoherinNinaabsolutelybehindsuddenly. " Thisoncekilledto put on a Inquisitorface of entireCity-Stateto sayseriously.
「以后我绝对不会在妮娜身后突然跟她讲话。」这位曾杀穿了整座城邦的审判官一脸郑重地说道。
" Is only the smallunexpected situation, " Duncanrubbed the hair of Ninareluctantly, then the visionthenfellonneighborthesenotbyNinaonmud that " the solarfist " affected, but the nextsecond, hisexpressionthenchangedslightly, " wait/etc, thesethings were not quite probably right. "
「只是小小的意外情况,」邓肯无奈地揉了揉妮娜的头发,接着目光便重新落在了附近那些并未被妮娜的「太阳拳」波及到的泥浆上,而下一秒,他的表情便略微变化,「等等,这些东西好像不太对劲。」WithDuncanthisreminder, others alsodetectedfinallytheseproliferate the entirecabinchangeallmud that " mud " hasstopped the creeping motion.
随着邓肯这一声提醒,其他人也终于察觉了那些遍布整个船舱的「泥浆」发生的变化所有泥浆都停止了蠕动。These were also similar to the thing that the softwarelifeformwrigglesto distortunceasinglynot to know that a short time agowhenunexpectedlyallstatic, as if the muddehydrationturned into the drymass, but the edges of allbriquettingsextendedtiny, as ifbranchbulgestructure, thesebulgestructureshad anything onceto attemptfrom the mudto fleeprobably, andleft behindoneto instruct that in the process of fleeingitescaped the direction the trace.
这些前不久还如同软体生物般不断蠕动变形的东西不知何时竟全都静止下来,仿佛泥巴脱水般变成了干燥的团块,而所有团块的边缘又都延伸出了细小的、仿佛枝丫般的凸起结构,这些凸起结构就好像是有什么东西曾尝试从泥浆中逃离,并在逃离的过程中留下了一个指示其逃亡方向的痕迹。
The Vannavisionhas sweptall aroundfast, in just several seconds, shethendiscovered the trace that allmudedgesextendas ifaimed at the samedirection.凡娜的目光飞快地扫过四周,在短短几秒钟内,她便发现所有泥浆边缘延伸出来的痕迹似乎都指向了同一个方向。Inthisdarknessbroad " cabin " mostdeep place.
在这片黑暗广阔的「船舱」的最深处。
" Inthatdirectionhas anything. " Vannasaysimmediately,simultaneouslygot hold in the hand the greatsword.
「那个方向上有什么东西。」凡娜立刻说道,同时握紧了手中巨剑。Meanwhile, Duncanwill also look atthatdarkmostdeep place.
与此同时,邓肯也将目光投向了那片黑暗的最深处。
The carefulquietgreenfiring lineextendstogetherquietlyinhis, thisfiring linetouchedon the floorthesedrycoagulations " mud " , theninstantaneousburntbrightly, changedone after another " bonfire " , suchbonfireis spreadingin the entirecabinrapidly, lightenedmanydarkregioninstantaneously!
一道细细的幽绿火线悄然在他脚下延伸出去,这火线触及到了地板上那些干燥凝固的「泥浆」,便瞬间明亮地燃烧起来,化作了一堆又一堆的「篝火」,这样的篝火则在整个船舱中迅速蔓延着,将许多原本黑暗的区域瞬间点亮!Duncanlooks atthat " bonfire " the scene of spread, in the heartconfirmedoneselfsuspicion——thesemudonethingfrom the beginning, iscondensation of transcendent strength.邓肯看着那「篝火」蔓延的景象,心中确认了自己一开始的猜想——这些泥浆一样的东西,是超凡力量的凝聚。Butinspiritbodyroaring flame that graduallyspreads, thisbecause ofbroad the cabin that butis unable to be illuminatedbyAiflamemoresecretswill also showin the peoplefinallyat present.
而在逐渐蔓延开的灵体烈焰中,这处因过于宽广而无法被艾伊身上的火光照亮的船舱也终于将更多隐秘展现在众人眼前。Theysaw the distant placethatbumpy, as ifhas gnawed the commonfearsomebulkheadbysomeacidicmaterialor the corrosivelifeform, seesrope, pipelineandsuspiciousdark-redfibrous bundle that in the top of the headhungto fall, sawquantitymore, has lost the vitality " mudgroup " , sawcabinmostdeep place——
他们看到了远处那坑坑洼洼,仿佛被某种酸性物质或侵蚀性生物啃噬过一般的可怖舱壁,看到了头顶上垂坠下来的绳索、管道与可疑的暗红色纤维束,看到了数量更多的、已经失去生机的「泥浆团」,也看到了船舱最深处——Onepilehuge, the outlinefuzzythingoccupieswith the discomfortingstance there, itsedge seems still wrigglingslowly.
一堆巨大的、轮廓模糊的东西以令人不安的姿态盘踞在那里,其边缘仿佛还在缓缓蠕动。Duncanslightlydoesto hesitate, thentakes a steptowardthatpilehugeandstrange " deposit " walks.邓肯略作沉吟,便迈步朝那堆巨大而怪异的「堆积物」走去。Hehas not made the ownspiritbodyroaring flamecorrodeandburns downthatpile of thing——knowalthoughthatshouldalsobe ableto burn " transcendentfirewood " , butbeforemaking clearthatiswhatgadget, hedoes not planto destroyanycluerashly.
他没有让自己的灵体烈焰侵蚀、焚烧那堆东西——尽管知道那应该也是可以烧的「超凡柴薪」,但在搞清楚那到底是什么玩意儿之前,他不打算贸然破坏任何线索。
Others obviouslyhesitated, butseesDuncan
其他人则明显迟疑了一下,但看到邓肯
The starting to walkstridehas faced forwardto walk, theyare then followingquicklyafter that.
已经迈开大步朝前走去,他们很快便在其后跟上。
" Pūpasses—— "
「噗通——」WhenDuncanjustarrived athalf, the sound that broadcastssuddenlymadeeveryonestop the footstepssubconsciously.
就在邓肯刚走到一半的时候,一个突然传来的声音让大家下意识地停下了脚步。Morrislooks uptodirection that the soundconveys, realizedthatas ifheartbeatpū the opened consonant the sound that transmitsfromthatpileseveralmetershighdarkdepositdeep place.莫里斯抬头看向声音传来的方向,意识到那个仿佛心跳般的噗通声正是从那堆数米高的黑暗堆积物深处传来的动静。Duncanalsostopped, heis observingthatpilestrangethingwith rapt attention, the sensationthatthingall aroundaurafluctuation.邓肯也停了下来,他凝神观察着那堆诡异的东西,感知着那东西四周的气息浮动。Ithas not taken tooneselfanydangerousfeeling.
它并没有带给自己任何危险的感觉。Thereforehethenforwardedseveralsteps.
于是他便又向前走了几步。
" Pūpasses...... pūpasses...... "
「噗通……噗通……」Was more obvious than a moment ago, more powerfulheartbeatputsationsoundpassed from thatpile of thingdeep places, itsedgeas ifcompared witha moment agoobvious of creeping motion, even the entiresurfacestartsto fluctuateslowly.
比刚才更加明显,更加有力的心跳搏动声从那堆东西深处传了出来,它的边缘似乎比刚才蠕动的更加明显,甚至连整个表面都开始缓缓起伏。Duncanknits the brows, butat this moment, hehears the Shirleysoundto resoundsuddenlybehind:邓肯皱了皱眉,而就在这时,他听到雪莉的声音突然在身后响起:
" Doggy, Doggyyouhow?! "
「阿狗,阿狗你怎么了?!」High-speedwritinghits the deep seaemberchapterto listhttps://
高速文字手打深海余烬章节列表https://
To display comments and comment, click at the button