The deep seais worth the fear.
深海是值得恐惧的。Aliceispuppet, butshestillhasexpresses the sentimentalnimble and resourcefullooksufficientlyas well asis hardwith the expressionchange that the common sense explained that thereforeDuncancanobviouslydetectvery muchfrom the opposite partylookthattype...... orindeep seacertain„thing”regardingdeep seafearandcontradiction, butagainrelatesbeforeoneselfsawSpirit Worldandso-calledborder that Visionin the sea, hethencanrealizethevast ocean that easily——oneselfplaced oneself, is hiding the bigterrifyingabsolutely.爱丽丝是一个人偶,但她仍然有着足以表达感情的灵动眼神以及难以用常理来解释的表情变化,所以邓肯可以很明显地从对方神色中察觉出那种对于深海……或者说深海中某些“事物”的恐惧与抵触,而再联想到自己之前在海上见到的灵界与所谓边境异象,他很容易便可以意识到——自己所置身的这片汪洋大海,绝对隐藏着大恐怖。HoweverVanishedthennavigatesonthispiece of limitlessvastness, beforealsoonthispiece of vastnessnavigatedinthatmechanicalship that Spirit Worldhit.
然而失乡号便在这片无边无际的汪洋上航行,之前在灵界撞到的那艘机械船也在这片汪洋上航行。Thismadehimproduce the land of curious——thisworldtocertainmore remotethings, waswhat? Or does thisworldhave the normalland?
这不禁让他对某些更加遥远的事物产生了好奇——这个世界的陆地,是什么样的?或者说,这个世界存在正常的陆地么?Howeverpresentpuppetis unable to answer the ownissue, the wholetime in Alicememoryis at the murkycondition, according to the judgment of Duncan, thatshouldbesometype of seal...... or„suppression” the effect.
然而眼前的人偶无法回答自己的问题,爱丽丝记忆中的大部分时间都处于昏昏沉沉的状态,根据邓肯的判断,那应该是某种封印……或“压制”所产生的影响。Hestillremembers that oneselfis obsoletewiththatmechanicalshipconnection, by the Vanishedhugesensation the observedcabinsituation, the symbol that thesemysteriousmysteriousrune and religious symbolismmeaningricharrangementas well asAlice„coffin”outsideinscribesis all explaining a matter:
他还记得自己在和那艘机械船交汇而过时,透过失乡号庞大的感知所观察到的船舱情况,那些玄奥神秘的符文、宗教象征意味浓郁的布置以及爱丽丝“灵柩”外面铭刻的符号无一不说明着一件事:
Her „Cursed Doll”deeplywas definitely dreadedin„civilized society”.
她这个“诅咒人偶”在“文明社会”中肯定是被人深深忌惮的。IfDuncanhas the profound meaningto seepresentMisspuppet, the latterreturnedby the confidentandindifferent to fame or gainvision.邓肯若有深意地看了眼前的人偶小姐一眼,后者则回以坦然且恬淡的目光。„Confirmedagain, youdo not rememberwherecompletelyoneselffromcame, whatalsohadto experienceunclearoneselfin the past, right?”
“再确认一遍,你完全不记得自己是从哪来的,也记不清自己过去都有什么经历,没错吧?”„Does not remember,”Alicerepliedvery muchearnestly, „sincehavingmemory, Ihave lain downinthisbigbox——why, althoughdid not know, butas ifaroundmealwaysonegroup of nervouspeople, theirfor fear thatIcame outfrominside, thensealed up the boxwith various means to be honest, recalls before nowIsuddenlyfeltyou , that nail of nailunexpectedlyonmybox lidalsoveryfriendly......, althoughbehindyouaddedeightshells, but didn't youhaveto fill the leadtoward at leastagainare?”
“不记得,”爱丽丝很认真地回答道,“从有记忆以来,我就一直躺在这个大箱子里了——虽然不知道为什么,但似乎我周围始终有一群紧张兮兮的人,他们生怕我从里面出来,便用各种办法把箱子封住,说实话,现在回忆回忆我竟突然觉得你之前在我箱盖上钉的那圈钉子还挺友好的……虽然后面你又加了八个炮弹,但起码你没有再往里面灌铅是吧?”Duncanthistimehas not actually cared about the Alicetrashwords, butthenasked: „Does yournamecomefrom where? Waswhogivesyouto givethisname? Ifyouhave not really left the box, has not contactedwith others, why will youhave a name? Is thisyouroneselfgets uptooneself?”邓肯这次却没有在意爱丽丝的垃圾话,而是接着问道:“那你的名字又是从何而来?是谁给你起了这个名字?如果你真的不曾离开箱子,也不曾与其他人接触,你为何会有个名字?难道这是你自己给自己起的?”Alicewas shockedsuddenly.爱丽丝突然愣住了。Sheas ifreallyfell intoconfusedly, is staying the dullconditionlasted several seconds, almostwhenDuncanwas worriedthispuppetalsohas„halting”thissetting, thisMisspuppetresumes the activityagain: „I...... do not remember that Iknowfrom the beginningoneselfcalledAlice, butthisnamewas notmyoneselfgets up, I......”
她似乎真的陷入了迷茫,保持着呆愣的状态长达十几秒钟,几乎就在邓肯担心这人偶是不是也有“死机”这个设定的时候,这位人偶小姐才再度恢复活动:“我……不记得了,我从一开始就知道自己叫爱丽丝,但这个名字不是我自己起的,我……”Sheis mutteringconfusedly, both handssupported the headsubconsciously, thisappearancemakes the Duncancorner of the eyejump, hurriesto stop: „Ok, did not remembereven, youdid not needto clutch the head......”
她迷茫地喃喃自语着,双手下意识地扶住了脑袋,这模样让邓肯眼角一跳,赶紧喊停:“好了,不记得就算了,你不用把脑袋揪下来……”Alice: „......”爱丽丝:“……”After this, Duncanalsoinquired aboutmanyissuestopresentMisspuppet, howeverit is a pity that most of themhave no result.
在这之后,邓肯又向眼前的人偶小姐询问了许多问题,然而遗憾的是,其中大多数都没什么结果。Onsuch asMisspuppetoneselfsuch, shesincehavingconsciousnesswholetimealmost„coffin”in that has maintained a deep sleepwithpartlyto awakemurkily the alternatecondition, sheknows littleaboutoutsideworld, the onlyknowledge came from conversationsound that halfdreamoutside the coffinpartlyawakeshears, butthesetrivialknowledgeare almost impossibleisDuncanpieces together the outline of thisworld.
就如人偶小姐自己所述的那样,她从有意识以来的大部分时间就几乎都是在那个“灵柩”中昏昏沉沉而过,维持着一种沉睡与半醒交替的状态,她对外面的世界所知甚少,仅有的知识都来自于半梦半醒间听到的灵柩外的交谈声,而这些琐碎的知识几乎无法为邓肯拼凑出这个世界的轮廓。Even so, Duncanis notnoharvests—— in the conversation of Alice, heat leastdeterminedseveralthings:
但即便如此,邓肯也不是毫无收获——在和爱丽丝的交谈中,他至少确定了几件事情:Thisworldhasonetypeis called„City-State” the influencestructure, thiswordwas recurringinnarration of Misspuppet, almostconstituted the entirety of herjourney, but the journeyend point of this originally,
这个世界存在一种被称作“城邦”的势力结构,这个单词在人偶小姐的讲述中反复出现,几乎构成了她旅途的全部,而她这一次原本的旅途终点,
Is called„Pland”City-State. Thatseems like a prosperousplace, the sailorsin the conversationsaid that it„hasimportantpositiononmanyroutes”.
就是一个被称作“普兰德”的城邦。那似乎是个繁荣的地方,水手们在交谈中说它“在许多航路上都有着重要的位置”。Next, Alicealsohas„Anomaly 099”given name, moreoverthis seems some of civilized world„the official”name, as for„Alice that”heroneselfsaidthisname, so farseeminglysimplydoes not have the thirdpersonto knowbesidesheroneselfandDuncan.
其次,爱丽丝还有个“异常099”的名号,而且这似乎才是文明世界的某种“官方”称呼,至于她自己所说的“爱丽丝”这个名字,目前为止除了她自己和邓肯之外貌似根本没有第三个人知道。Finally, Alicehas been shiftedfromCity-StatetoanotherCity-State, moreoverbysuchshift„abnormal”as ifcontinuesher, incertainjourneys, sheoncelistened totheseare responsible for„escorting” the personto mention„otherseals”in the conversationsuchphrase.
最后,爱丽丝一直在被从一个城邦转移到另一个城邦,而且被这样转移的“异常”似乎不止她一个,在某些旅途中,她曾听那些负责“护送”的人在交谈中提及“其他封印间”这样的字眼。Duncanguessedbased on thisboldly,perhapsthistype„abnormal”will shift the action of placeunceasingly is also sealabnormal, avoidsit„difficulty-relief” the essential method.邓肯据此大胆猜测,或许这种将“异常”不断转移地点的行动本身也是封印异常、避免其“脱困”的必要手段。Butwhatis obvious, thesetime a thatteam that is responsible fortransportingAnomaly 099has bad luck——Vanished that becausepresentsacross the sky, theyescort„puppet”has gotten out of trouble.
而显而易见的是,这一次负责运送异常099的那支队伍倒了大霉——因为横空出现的失乡号,他们所押运的“人偶”已经脱困了。Does not know,thisstrangeCursed Dollhaswhatfearfulplace, what kind ofdestructionshewill get out of troublewill cause.
只是不知道,这个奇奇怪怪的诅咒人偶到底有什么可怕之处,她脱困又会造成怎样的破坏。After all...... she , on Vanishedis treating seems very harmless.
毕竟……她在失乡号上待着的时候看起来还挺无害的。Saidhonestly,Duncanis very disappointed.
坦白说,邓肯挺失望的。Hethinks that oneselffinallyfoundone to helponeselfunderstand the information cue in thisworld, has not actually thought in thatcoffinare lying down the fellowandoneselfis equally muddled.
他原以为自己终于找到了一个能够帮助自己了解这个世界的情报渠道,却没想到那棺材里躺着的家伙跟自己一样糊涂。Butwhenhisvisionsweptagain still had calmly satwhenAlice on wooden box, thisdisappointedchangedpaleslightly.
但当他目光再次扫过仍然静静坐在木箱上的爱丽丝时,这点失望又变淡了稍许。At least, henowis manyconversationobject——onVanished, althoughsheseems likepuppet, althoughherheadfallsis very frightened, althoughshedefinitelyalsohasmoresecrets, althoughshewill jumpoccasionally the trashwords.
至少,他现在在失乡号上多了个交谈的对象——虽然她好像是个人偶,虽然她脑袋掉下来的时候很惊悚,虽然她肯定还有更多秘密,虽然她偶尔会蹦出点垃圾话。ButshealwayscomparesthatboisterousGoat Headstyleto be normal.
但她总比那个聒噪的山羊头画风正常。Moreovermentioned the strangedanger...... thispiece of Boundless Sea, thisVanished, onthisshipstrangething, whichseemed like the security?
而且说起诡异危险……这片无垠海,这艘失乡号,这船上稀奇古怪的东西,哪个看起来安全?Evenfrom the angle of view of others, his „Captain Duncan”seeminglyisonBoundless Seamost dangerousone.
甚至从旁人的视角来看,他这个“邓肯船长”貌似才是无垠海上最危险的一个。Duncanshouted the tone, hisexpressionrelaxed a point, andhas an attitude of idle talkdaily family activityto ask: „Iwantto know, ifIabandon the shipyouagain, what to doyoucan?”邓肯呼了口气,不知不觉间,他的表情舒缓了一点,并带着一种闲话家常的态度问道:“我想知道,如果我再次把你扔下船,你会怎么办?”Aliceblinks: „Thistimealsostoppershell?”爱丽丝眨眨眼:“这次还塞炮弹么?”„No.”
“不。”„Does thatalsosew the nail?”
“那还钉钉子么?”„Eh...... not.”
“额……不。”„Fills the lead?”
“灌铅么?”„Not...... cough, I mean, ifIrefuseyouto keepon the ship......”
“不……咳,我的意思是,如果我拒绝你留在船上……”„Irowagain,”Alicesitssolemnly, a faceopens the mouthconfidently, „Ido not wantto be swallowedbythissea, on your shiphas a stopping overplaceat least.”
“那我就再划回来,”爱丽丝端庄地坐着,一脸坦然地开口,“我可不想被这片大海吞噬,你这艘船上起码有个落脚的地方。”Duncanbythispuppetshockedconfidently, does not knowsuddenlyshouldsayshewashonestor the faceis thick-skinned, consideredemitsoneover and over: „Youcangreatly the tactfulpoint......”邓肯被这个人偶的坦然震惊到了,以至于一时间都不知道该说她是诚实还是脸皮厚,斟酌再三才冒出一句:“你大可以委婉一点……”„Youhave known the answerin any case, not?”Alicesmileswas saying, „ifcomes backagain, I may find the wayto hidesomeplaceincabindo not makeyoudiscover,will not rush to the deckagaincarelessly. Myawakenstimewas still short, beforereturned when severaltimesconsidered was not quite complete, butcurrentlyIhave the experience......”
“反正你已经知道答案了,不是么?”爱丽丝微笑着说道,“不过如果再回来,我可能会想办法藏在船舱里的某个地方不让你发现,不会再大大咧咧跑到甲板上了。我苏醒时间尚短,之前几次返回时考虑的都不太周全,但现在我有了经验……”Duncanbrokeher: „Mysensationproliferates the entireship, evencanjudge that eachspraystrikes against the position of hull.”邓肯打断了她:“我的感知遍布整艘船,甚至可以判断出每一朵浪花拍击船壳的位置。”
The Alicefollowingwordswere suppressedimmediately: „......”爱丽丝后面的话顿时被憋了回去:“啊……”Duncancontinuesto saycalmly: „MoreoverI can also choosedestroyyoudirectly, avoidsyou continue pestermeandmyVanishedwith a thorougherway.”邓肯又继续一脸平静地说道:“而且我也可以选择直接摧毁你,用更彻底的方式避免你继续纠缠我和我的失乡号。”Misspuppethas not as if really thoughtthispossibility, sheopened the eyesubconsciously, thennearbynape of the neckka......人偶小姐似乎真的没有想过这个可能性,她下意识地睁大了眼睛,然后脖颈附近咔哒一声……Headlesspuppetwas thrown into confusioncaught the ownhead, startedto presstoward the neckonrashly, Duncanthisatmospherecould not buildimmediately, he can only not know whether to laugh or crysighs, after waiting forAliceto go backheadsecure, thensaid: „But, Isuddenlythought that onthisshipmanycrewis notmisdemeanor——, ifyoucanonthisshiphonest, Icangiveyouto arrange a position.”
无头人偶手忙脚乱地接住了自己的脑袋,开始毛毛躁躁地往脖子上按,邓肯这气氛顿时就营造不下去了,他只能哭笑不得地叹了口气,等爱丽丝把脑袋安回去之后才接着说道:“不过,我突然觉得这艘船上多一个船员也不是坏事——如果你能在这艘船上老老实实的,我可以给你安排一个位置。”„Yousaidearly! Myfrightened!”
“你早说啊!我头都吓掉了!”Duncancould not bear the corner of the eyeshakeeventually: „Therefore your neckwhat's the matter?”邓肯终究是没忍住眼角抖了一下:“所以你这脖子到底是怎么回事?”Aliceis innocent: „Ido not know! Iusuallyalsodo not haveso manyopportunities‚coming out’, whyhow would I know the ownbodywill havesuchproblem......”爱丽丝一脸无辜:“我不知道啊!我平常又没那么多机会‘出来活动’,我哪知道自己的身体为什么会有这样的毛病……”Duncanlooked atAliceseveralsecondssilently, a facesaidearnestly: „It seems likelong-termbedis not goodto the cervical vertebra.”邓肯默默看了爱丽丝几秒钟,一脸认真地说道:“看来长期卧床对颈椎不好。”Alice: „......”爱丽丝:“……”Sees a facespeechlessMisspuppet, the Duncanmoodsuddenlygood a point.
看着一脸无言的人偶小姐,邓肯的心情突然好了一点。„Good, in brief, onVanishedwere manynewcrew——to comewithme, Igaveyouto arrange a rest the place.”
“好吧,总而言之,失乡号上多了一个新船员——跟我来,我给你安排一个休息的地方。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #13: The long-term bed is not good to the cervical vertebra
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur