Chapter 1251Ihaveto makewithDumbledore
第1251章我跟邓布利多有个约„Ok, peaceful!”
“好了,安静!”In the Ministry of Magichall, a nighthas not sleptMinister Scrimgeour that andhas spunked upto hold the reporterrelease conferenceat the same night.魔法部大厅里,一夜未眠、强打起精神的斯克林杰部长正在连夜召开记者发布会。
The Ministry of Magichall that clamoredis peacefulimmediately, reporterssimultaneouslylifts the microphone in handto the Scrimgeourfront.
原本喧哗的魔法部大厅顿时安静下来,记者们齐齐将手里的话筒举到斯克林杰的面前。„Then, Imustsaythreematters.”Scrimgeourtoldfrontreporter: „Ina moment ago, Ministry of Magicsuccessfullyfrustrated the breaking into a jailplan of You-Know-Who, preventingthemto releaseto detainin the Azkaban'sprisoner.”
“接下来,我要说三件事。”斯克林杰对面前的记者说:“就在刚才,魔法部成功挫败了神秘人的劫狱计划,阻止他们释放关押在阿兹卡班的囚犯。”
An applausealsoresounds.
一阵掌声随之响起。Scrimgeourlifts the handto depress the applause, continued, „whatIwantto saywill betheywill still also continueto attemptsuchto do.”斯克林杰抬手压下掌声,继续说,“我想说的是他们仍然还会继续尝试那样做。”„Youthink that You-Know-Whowon't give upbreaking into a jail?”Somereportersraise handto ask.
“你认为神秘人不会放弃劫狱?”有记者举手问道。„Obviously.”Scrimgeourdefinitelysaid: „Fortunately, mostferociousDark Wizardafterbeing placed on trialwas executed, youlaterwill thankmesuchto do.”
“显而易见。”斯克林杰肯定地说:“幸运的是,大部分穷凶极恶的黑巫师在经过审判后被处决了,你们以后会感激我那样做的。”„Minister, youthink that You-Know-Whowill break into a jailsuccessfully?”
“部长,你认为神秘人会劫狱成功?”„So long asYou-Know-Whohad not been thoroughly eliminated, thismatterlikelyhappens, therefore the youpresentcanshut upto listen tometo say the words.” The Scrimgeourtonemaynot befriendly.
“只要神秘人没被彻底消灭,这种事就可能发生,所以伱们现在可以闭嘴听我把话说完。”斯克林杰的语气可算不上友善。
The reporterslook at each other in blank dismay, uncouthly of verysurprisedScrimgeour, whyobtainsto winmoodinsteadveryDreadfulobviously.
记者们面面相觑,很吃惊斯克林杰的粗鲁,明明获得大胜为什么心情反而很糟糕。„WhenMinistry of MagicsuccessfullypreventsYou-Know-Whoto release the Azkabanprisoner, onecrowd of Death Eatersneak attackedHogwarts, andtriesto assassinateDumbledore.”Scrimgeourdisregardedthesetalking in whisperssoundsdirectly, continued, „did not have the Hogwarts'student injured inthisattack. Beforea halfhour, invades the Hogwarts'Inferiarmyto be cleaned upcompletelycleanlywith the help of Auror, Dementorwas also expelled, 30severalDeath EaterandDark Wizardwere capturedat the scene, andhas executeddirectly.”
“就在魔法部成功阻止神秘人释放阿兹卡班囚犯的时候,有一群食死徒偷袭了霍格沃茨,并且试图刺杀邓布利多。”斯克林杰直接无视了那些窃窃私语声,继续说,“没有霍格沃茨的学生在这场袭击中受伤。就在半小时前,入侵霍格沃茨的阴尸大军在傲罗的帮助下全部被清理干净,摄魂怪也都被赶走,三十几名食死徒与黑巫师被当场抓获,并已经直接处死。”CombativeScrimgeour, makinginallwill of the peopleemit a chill in the air, 30severalpeoplesaidunexpectedlykilledkills.
杀气腾腾的斯克林杰,让所有人心里都冒出一股寒意,三十几人居然说杀就杀了。„Shouldruleafter the courtofficially?”
“是不是应该经过法庭正式判决?”„Believesme, youlaterdefinitelydo not thinklike this.”Scrimgeourshot a look ateyethatreporter, not saltydid not saypale.
“相信我,你以后肯定不会这样想。”斯克林杰瞥了眼那名记者,不咸不淡地说。
The reporteralmoston the cooker, theythought that Scrimgeourthis saying to be suggestinganythingtoeveryone.
现场记者差点就炸锅了,他们都觉得斯克林杰这话在向大家暗示什么。„Lastmatteristhis......”
“最后一件事就是这个……”Scrimgeourholds upwand, makingtwopost a rewardto issue a warrant for arrestfloatsonlyin the front of reporters, thatimpressivelyisSeverus Snape and Draco Malfoyissuing a warrant for arrestlist.斯克林杰举起魔杖,让两张悬赏通缉单漂浮在记者们的面前,那赫然是西弗勒斯·斯内普与德拉科·马尔福的通缉单。„Severus Snape, afterDumbledoresolvesthatcrowdassassinateshisDeath Eater, the ignominioussneak attack, andmurdershas believedhisDumbledore, butDraco MalfoyisDeath Eaterattacks the Hogwarts'chief criminal, two peopleare escapingat present.”Hehas not goneto look at the dumbfoundedcrowd, continued, „also the matter, toldeveryone, Dumbledore'sfuneraltwodayslater, to deliverhim the lastregulation.”
“西弗勒斯·斯内普,在邓布利多解决完那群来刺杀他的食死徒后,可耻的偷袭、并谋杀了一直相信他的邓布利多,而德拉科·马尔福是食死徒进攻霍格沃茨的罪魁祸首,两人目前正在逃亡。”他没去看目瞪口呆的人群,继续说,“还有一件事,告诉所有人,邓布利多的葬礼在两天后,如果想送他最后一程的话。”Then, Scrimgeourthenturned aroundto leave, left behindonegroup of dumbfoundedreporters.
说完,斯克林杰便转身离开了,留下一群目瞪口呆的记者。In a minute, Ministry of Magichalloncooker!
片刻,魔法部大厅就炸锅了!Theyjustheardanything.
他们刚听到什么。
Did Dumbledoredie?邓布利多死了?Howcanlike this!
怎么会这样!
After thatgroup of reportershave gotten back one's composure, the whole bodyis shivering, theylook likesmell the shark of blood, becomesberserkextremely, allhurries back the newspaper office, the preparationreported that thismatter, had not actually realized that actuallycompletelyDumbledore'sdiesmeansanything.
那群记者回过神后,浑身都在颤抖,他们像嗅到鲜血的鲨鱼,变得极其疯狂,全部匆匆返回报社,准备报道这件事,却完全没意识到邓布利多的死究竟意味着什么。Early in the morning, the innumerableOwlbeecocoon, spreadsvariousBritainplacesthisbad news, butis fallinginenjoyingmorningAlbert.清晨,无数的猫头鹰蜂蛹而出,将这个坏消息传播到英国各处,而其中一份正落在享用早晨的艾伯特手里。„Dumbledoredied!”
“邓布利多死了!”Izabelis staring atfront the milk of thatless than halfcup, looks uptois glancing through the newspaperAlbertto ask.伊泽贝尔盯着面前那小半杯的牛奶,抬头望向正翻阅报纸的艾伯特问。„Without the appetitewords, leftreluctantly.”Albertput down the newspaper saying that „iflaterwere hungry, makingKaraliketo the preparationpoint.”
“没胃口的话,就别勉强自己了。”艾伯特放下报纸说,“待会要是饿了,让卡拉给准备点喜欢的。”„Funeralwhen?”
“葬礼在什么时候?”Izabeladvancesin front ofthatcup of milkAlbert, kissedunderhischeeksto ask.伊泽贝尔把那杯牛奶推到艾伯特面前,吻了下他的脸颊问。„Tomorrow!” After Alberttakes up the cupone breathdrinks up, looked that saidtoIzabel, „is sorrydear, Icannotmakeyoutake risk.”
“明天!”艾伯特拿起杯子一口气喝完后,看向伊泽贝尔说,“抱歉亲爱的,我不能让你去冒险。”„Ihad not planned that participates.”Izabel is very clearownsituation, considered a word usage saying that „Ithoughtyoudid not seem likecare aboutthismattervery much.”
“我也没打算去参加。”伊泽贝尔很清楚自己的情况,斟酌了一下用词说,“我只是觉得你似乎不是很在意这件事。”
After herveryclearDumbledore'sdies, causes any serious results, howeveroneselfhusbandresponded that is much tranquiler, evengivessheDumbledorediedfinally the misconception.
她很清楚邓布利多的死后带来什么严重后果,然而自己的丈夫对此的反应却平静得不可思议,甚至给她一种邓布利多终于死了的错觉。„Thisis the result that Dumbledorewant, hedid not mind that plansYou-Know-Whowithownlife, Icarealsouselessly.”Albertshaking the headanswered, „. Moreover, from the beginning, Iknow that canbesuchresult. This is also the result that Iwant, althoughIalsooncetriedto change.”
“这就是邓布利多自己想要的结局,他都不介意拿自己的命去算计神秘人,我在意也没用。”艾伯特摇头解释道,“而且,从一开始,我就知道会是这样的结果了。这也是我想要的结果,虽然我也曾试图改变过。”Albertevensuspected that perhapseven the Dumbledorepalmby the seriousinjury, will not have been such made, thatafter all is completelynot the ruthlessperson who ownassigns/lifeto be serious.艾伯特甚至怀疑就算邓布利多手掌没受严重伤势,说不定也会那样做,那毕竟是个完全不把自己命当回事的狠人。„Whyyoucannottalk about a happytopic!”Katherineputs out a handto take awaythatnewspaperwithAlbertin front.
“为什么你们就不能聊点愉快的话题呢!”卡特里娜伸手拿过艾伯特面前拿走那份报纸。„Ihope can actually findsomehappytopics.”Albertkissedunder the Izabelforehead saying: „Imustwalk, I have to makewithDumbledore.”
“我倒是希望能够找到一些愉快的话题。”艾伯特吻了下伊泽贝尔的额头说:“我得走了,我跟邓布利多还有个约。”„Attentionsecurity.”Izabelstoodto holdunderAlbertgently.
“注意安全。”伊泽贝尔站起来轻轻抱了下艾伯特。„Mymeeting.”
“我会的。”„Wait, hasn't Dumbledoredied?”Katherineconfusesis looking atAlbert, does not understand that „haswithDumbledoreapproximately”iswhatghost.
“等等,邓布利多不是已经死了吗?”卡特里娜迷惑地望着艾伯特,不明白“跟邓布利多有个约”是什么鬼。
Did Professor Dumbledoreturn intoGhostto come back?
难道,邓布利多教授变成幽灵回来了?„Hetrulydied, has not turned intoGhost, butall previousHeadmasterportraitwill keepHogwarts.”Albertanswered.
“他确实是死了,也没变成幽灵,但历代校长的肖像画都会留在霍格沃茨。”艾伯特解释道。„Youwill accompanyhimto go toonetomorrow!”Izabellooks at the back that Albertis departing, suddenlysaid,„youshouldalsowantto deliver a Dumbledoreregulation!”
“你明天陪他去一趟吧!”伊泽贝尔望着艾伯特离去的背影,忽然说,“你应该也想去送邓布利多一程吧!”„Ok, Iremainto accompanyyou.”Katherinestoodto kissunder the elder sisterforehead, shook the head saying: „Younoware more important.”
“算了吧,我留下来陪你。”卡特里娜站起来吻了下姐姐的额头,摇头说:“你现在更重要。”Hogwarts, Headmasteroffice.霍格沃茨,校长办公室。Inbeing emptyfireplaceleaps a biggroupdense/woodsgreendemonflamesuddenly, Albertwalksfrom the flame, the visioninstincthas swept the office of thisnobody left, turns headto looktohanging the personindeskreargolden colorpicture frame.
空无一物的壁炉里忽然腾起一大团森绿色魔焰,艾伯特从火焰中走出来,目光本能扫过这间空无一人的办公室,扭头望向挂在办公桌后方的金色相框里的人。„Icame!”
“我来了!”
Before Albertarrives at the Headmasterdesk, draws after tooneself a chairsat down, looks upin the portraitalsoin the old person of deep sleep.艾伯特走到校长办公桌前,给自己拉了张椅子坐下后,抬起头望着肖像里还在沉睡的年迈老人。Sign that Dumbledore still had not regained consciousness.邓布利多仍然没有苏醒的迹象。However, Albertdoes not worry, takes up the latest issue«Daily Prophet»to continueto readfrom the desk, thisstancejust likehimishereactualmaster.
不过,艾伯特也不着急,从书桌上拿起最新一期的《预言家日报》继续阅读,这架势宛如他才是这里真正的主人。„Sorry, this time too early.”
“抱歉,这个时间点实在太早了。”Withouta while, the person in portraitlikejustawokeopens the eyegenerally, smilesis greetingwithAlbert.
没一会儿,画像里的人就像刚睡醒一般睁开眼睛,微笑着跟艾伯特打招呼。„Ialsothink that youplanto resta whileagain!”
“我还以为你打算再睡一会儿!”„Getting up early was extremely really harshto an old person!”Dumbledoresmiledwas saying,absolutelydid not have the least bitto be embarrassed.
“早起对一名老人来说实在太过苛刻了!”邓布利多微笑着说,完全没半点不好意思。„Ifirstsaid a hearteninggoodnews!”Albertsaidsuddenly,„lastHorcrux, Ihave knownwhereithid.”
“那我先说个振奋人心的好消息吧!”艾伯特忽然说,“最后一个魂器,我已经知道它藏在哪儿了。”„, Really is the excitingwill of the peoplegoodnews.”On the Dumbledorefacepresents the momentsurprised, laterturns into the smile that feels relaxed, „youdoverywell, suchVoldemortmustbe finishedthoroughly.”
“哦,真是个令人振奋人心的好消息。”邓布利多脸上出现片刻的惊讶,随后变成释然的微笑,“你做得很好,这样子伏地魔就要彻底完蛋了。”Not is only Dumbledore, otherportraitsclose one's eyes, raises up the earto listen secretlytwo peopledialoguesquietly.
不仅是邓布利多,其他的画像都闭着眼睛,悄悄竖起耳朵偷听两人的对话。„IheldBellatrix, spent a smallmethod, obtained the Horcruxwhereaboutsfromhermouth.”Alberthas not concealed, said the origin of newsdirectly, „lastHorcruxin the treasury of Lestrange, inGringotts.”
“我抓住了贝拉特里克斯,花了点小手段,从她口中得到了魂器的下落。”艾伯特没隐瞒,直接说出自己消息的来源,“最后一件魂器在莱斯特兰奇家的金库,也就是在古灵阁里。”„WhentoldHarry, was decidedbyyourself,thiswas you give Harryto prepareafter all, althoughIdo not know why youmustcirclesuch a bigcircleintentionally.”
“什么时候告诉哈利,由你自己决定,这毕竟是你给哈利准备的,虽然我不知道你为什么要故意绕这样一个大圈子。”Saying, Albertpulls out a smallmedicine bottlefrom the pocket, insideputswisp of silverto remember.
说着,艾伯特从口袋里掏出一个小药瓶,里面放着一缕银色记忆。„Youalltroublesomethrowtomeactually.” The Dumbledoreforced smilesaid,hehad died, but the deceased personcannotfullyinterfere with the world of living person.
“你倒是把所有麻烦都扔给我。”邓布利多苦笑道,他已经死了,而死人是不能随意干涉活人的世界。„ItoldHarrythisgoodnewslater.”Albertselects the eyebrowsay/way, „thiswill not troubleyou.”
“那我待会就去告诉哈利这个好消息。”艾伯特挑眉道,“这样就不会麻烦你了。”„Harryhas not prepared forfacingthatall.”Dumbledoreshakes the head the forced smile saying: „Iknow that youwantto sayanything, butthatis insufficient, Harryis notyou.”
“哈利还没做好准备去面对那一切。”邓布利多摇头苦笑道:“我知道你想说什么,但那还不够,哈利不是你。”„Yourselfhappilygood.”Albertwieldswand, changesonecup of tea with milkbaseless, „pleasesay, Iam listening to”stance.
“你自己高兴就好。”艾伯特挥动魔杖,凭空变出一杯奶茶,一副“请讲,我听着”的架势。„Firstreceives, when the time comesalsoneedsyouto help.” The Dumbledore'sline of sightmoved out of the wayfrom the bottle, smileswas saying,„thesethings, Ihave helpedyouprepare, in that metalbox of rightcabinetend, the keywasmyprevioustimegives your.”
“先收起来吧,到时候还需要你帮忙。”邓布利多的视线从瓶子上挪开,微笑着说,“那些东西,我已经帮你准备好了,就在右边柜子尽头的那个金属盒子里,钥匙就是我上次给你的那把。”Albertpulls out the keyfrom the pocket, turns onright side the bookshelf a endtransparentregion, takes out a metalboxfrominside, insideis putting a letter/believes, «The Tales of Beedle the Bard» of obsoleteversion, Golden Snitch, an extinguisher, Elder Wand.艾伯特从口袋里掏出钥匙,打开书架右侧尽头的一个透明区域,从里面取出一个金属盒子,里面放着一封信,一本老旧版的《诗翁彼豆故事集》,一枚金飞贼,一个熄灯器,还有一把老魔杖。„Is thisthing you make?”
“这玩意是你自己制造的?”Alberttakes upwand, wieldedgently, someaccidents/surprisesinquired.艾伯特拿起魔杖,轻轻挥了下,有些意外地询问道。„Imaynot havethisskill, thisisIasksold friendto helpmecopy, Thestraltail feathers, elder wood.”Dumbledoreaskedin a soft voice,„howfeels?”
“我可没这种本事,这是我请一位老朋友帮我仿造的,夜骐的尾羽,接骨木。”邓布利多轻声问,“感觉怎么样?”„Effectis very bad, is far frommypresentwandusingconveniently.”Albertchangesonebunch of whitelilybaseless, changesitdoes not see, „it is saidonly thencanface directly the deathWizard to graspThestralswitch of tailmanufacturewand, Iestimated that You-Know-Whowill useitalsoto wantworsecompared withme, thisthing will be very perhaps difficultto deceivehim.”
“效果很差,远没有我现在的魔杖使用顺手。”艾伯特凭空变出一束白色的百合花,又将它变不见,“据说只有能够直面死亡的巫师才能够掌握夜骐的尾毛制造的魔杖,我估计神秘人使用它会比我还要更糟糕,这玩意恐怕很难欺骗他。”„Hebelieves that after all, hedoes not understandwand, butOllivanderunderstands.”Dumbledoresaid.
“他会相信的,毕竟,他不懂魔杖,但奥利凡德懂。”邓布利多说。„Hopes that you are right.”Alberttookwandto leave.
“希望你是对的。”艾伯特拿着魔杖离开了。Justleftin the Albertfront leg, Phineason the opening eyeseye, opens the mouthto ridicule: „Do youbelievehim? Believesme, the fellowmaynot bewhatgood person, will then givewandto is not the goodchoice.”
在艾伯特前脚刚离开,菲尼亚斯就睁眼眼睛,开口讥讽道:“你就那么相信他?相信我,那家伙可算不上什么好人,将那把魔杖交给对方可不是什么好选择。”„Shuts upPhineas.”
“闭嘴菲尼亚斯。”
A walking stickhas delimited a gracefulcurve, knockslayer on layer/heavilyin the head of Phineas.
一根拐杖划过一个优雅的弧度,重重敲在菲尼亚斯的头上。Albertarrivesquietlylays aside the Dumbledoreremains the room, yesterdaymade that bignoise, most peopleare still resting, only thenseveralGhostwent on patrolin the , is saying the matter of yesterday eveninglow voice.艾伯特悄无声息地来到放置邓布利多遗体的房间,昨天闹出那么大的动静,大部分人都还在休息,只有几名幽灵在附近巡逻,小声说着昨晚上发生的事情。That old personlies downlike the deep sleep there, Elder Wand of thatunmatched in the worldputsinside of remains, Albertis very relaxedcompletes the exchangingwork of wandunder the nose of Ghost.
那位年迈的老人就像沉睡般躺在那儿,那根天下无敌的老魔杖就搁在遗体的旁边,艾伯特很轻松就在幽灵的眼皮底下完成魔杖的调换工作。Whenhereturns to the Headmasteroffice, Phineaswas being pursuedeverywherewith the walking stickruns all over the place.
当他重新返回校长办公室的时候,菲尼亚斯正被人用拐杖追得四处乱跑。„Whydoesn't try? Youwill certainly sigh with emotion the great strength of Elder Wand.”Dumbledoreis looking atthat on tablewand, smiles the inspirationto say.
“为什么不试试呢?你一定会感慨老魔杖的强大。”邓布利多望着桌上的那把魔杖,微笑着鼓舞道。
The Alberthesitantmoment, puts out a handto contactElder Wandfinally, the stickboils up a bigskewersparkto illuminate the Headmasterofficesharpsuddenlythoroughly.艾伯特犹豫片刻,最终还是伸手接触老魔杖,杖尖忽然迸出一大串火花将校长办公室彻底照亮。Itmustwork for a new hostimpatiently.
它已经迫不及待要为一位新主人效劳了。„Undeniably, thisisextremelypowerfulwand.”Albertholds upwand, closes the eye of eyeto mutter, „coordinatesmymagicstrength, Ifelt that Itrulycanachievesomeinconceivablething.”
“不可否认,这是把极其强大的魔杖。”艾伯特举起魔杖,闭上眼睛的眼睛喃喃道,“配合上我的魔法力量,我感觉自己确实能做到一些不可思议的事。”Alberthas not actually tested the plan of Elder Wand, butisgivesto receivedirectlyit, „sometimes, butis crazy the strengthnot to seeis a good deed, perhaps, youshould notgivemeit.”艾伯特却没有测试老魔杖的打算,而是直接将它给收起来,“但有时候太着迷力量不见是一件好事,也许,你不该把它给我的。”„Ibelieve that youcancontrolitandtameitanduseit, becauseyouare also powerful, anddoes not needto depend uponittruly.”
“我相信你能够驾驭它、驯服它、使用它,因为你同样强大,且不需要真正依靠它。”Seesthis, Dumbledoreshows the satisfactorysmile, hebelieves that AlbertcancontrolthistrulyElder Wand, rather than controlledbyElder Wand.
见到这一幕,邓布利多露出满意的微笑,他相信艾伯特能够真正掌控这把老魔杖,而不是被老魔杖掌控。Hehad died , to continue ignoresthisElder Wand, no matter, itwill still also continueto raise the reign of terrorone day, givesmost suitablepersontaking care, without doubtis the bestchoice.
他已经死了,继续放任这把老魔杖不管,总有一天它仍然还会继续掀起腥风血雨,交给最适合的人保管,无疑是最好的选择。Naturally, this is also Dumbledoreto the reward and reason that Albertprepares.
当然,这也是邓布利多给艾伯特准备的报酬与理由。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1249: I have to make with Dumbledore