The pagecollectiontable of contentsestablishmentChapter 654Dobbyroams aboutto record( 1 )2021-02-27authorsduring the daytime: Lazycat on keyboard
书页收藏目录设置白天第654章多比流浪记(一)2021-02-27作者:键盘上的懒猫Chapter 654Dobbyvagrant( 1 )
第654章多比流浪记(一)Dobbyfreedom!多比自由了!Harry PotterliberatesfromMalfoyDobby.哈利·波特把多比从马尔福家解放出来。At this moment, House-elfDobbystandsoutside the Malfoymanor, is looking at the distant placeby the manor that magiccovers, onlyfeelsall theselikelydreamon the scene.
此刻,家养小精灵多比就站在马尔福庄园外,望着远处被魔法笼罩的庄园,只感觉这一切都像在场梦。Free!
自由了!Dobbyfreedom!多比自由了!All, but must severaldays ago mentioned.
一切,还要从几天前说起。On that day, Dobbysaw that dressed upstrangeHouse-elf.
那天,多比见到一名装扮古怪的家养小精灵。
The opposite partywill makeDobbyfeelstrangely , because the body of thatHouse-elfwearsclothes.
对方之所以会让多比感觉古怪,是因为那名家养小精灵的身上穿着件衣服。FreeHouse-elf.
一名自由的家养小精灵。ThisisDobbysees the opposite party'sfirstresponse, House-elfdoes not have the qualificationsto wear the clothes.
这是多比见到对方的第一反应,家养小精灵是没有资格穿衣服的。OnthatHouse-elfactuallywears the clothes.
那名家养小精灵身上却穿着衣服。At least, looks likeinDobbyisthis.
至少,在多比看来就是这样。However, Dobbyincomparablyknewsurprisedly, the opposite partyunexpectedlyis notfreeHouse-elf, butforWizarddomestic servicesHouse-elf.
然而,多比无比惊讶得知,对方居然不是自由的家养小精灵,而是正为巫师家庭服务的家养小精灵。„Masterthinks that Bitsshouldbe more dignified, thisis notclothes.”ThenHouse-elfnamedBitsreplied the Dobby'sdoubts.
“主人认为比特应该体面一些,这也不是衣服。”那名叫比特的家养小精灵如此回答多比的疑惑。Bits.
比特。ThatHouse-elfname, as foritsmaster, Bitshad not said,onlysaidoneselfare servingforincomparablyhonoredWizardhouse.
那名家养小精灵的名字,至于它的主人,比特没说,只说自己在为无比尊贵的巫师家族服务。Those wholet the Dobbysurpriseis, Bitsgives himselfto transmit the password. BitstoldDobby, to get rid ofMalfoy, the opportunitywill appearquickly.
更让多比诧异的是,比特给自己传递口令。比特告诉多比,如果想摆脱马尔福家,机会很快就会出现了。FamousBoy-Who-LivedHarry Potteris makingDobbyshake off the Malfoycontrolinattempt, gainsownfreedom.
大名鼎鼎的救世主哈利·波特正在试图让多比摆脱马尔福家的控制,获得属于自己的自由。Thisnewsmade the Dobbyincomparableshock.
这消息令多比无比的震惊。Harry Potterhas not forgottenDobbyunexpectedly, moreovertriesto helpitgain the freedom.哈利·波特居然没忘记多比,而且还试图帮它获得自由。Malfoy, Dobby many have not accepted as a memento.马尔福家,多比没多少留念。Reallyenviesthatto be calledBits'sHouse-elf, the opposite partyserves some nobleWizardfamilyobviously, moreoverthere is a quitebenevolentWizardmaster.
真羡慕那名叫比特的家养小精灵,对方显然服务某个非常高贵的巫师家庭,而且还有一位相当仁慈的巫师主人。Ifthere is a goodfamily, there isthatHouse-elfto long for the freedom?
如果有个好的家庭,又有那个家养小精灵会渴望自由呢?Dobbyis naturally no exception.多比自然也不例外。
The opportunity that Bits said that comesto be quicker than the estimate.
比特说的机会,来得比预想中还要快。Previous day, the Dobby'smasterreceivedfrom the package that Harry Pottermailed. Lucius Malfoyis reading the letter, after disassembledpackage, angrilywrappinginsidethingthrows the ground.
隔天,多比的主人就收到来自哈利·波特寄来的包裹。卢修斯·马尔福在看完信件,拆开的包裹后,就愤怒地把包裹里面的东西扔地上。Dobbydefers toBits'sview, immediatelycatches the package, andputs outonenot to knowfrominside the smellysock how longhas not washed, completed the House-elfpursuitceremony: The mastersgivehisclothes.多比则按照比特的说法,在第一时间接住包裹,并且从里面拿出一只不知道多久没洗的臭袜子,完成了家养小精灵的驱逐仪式:主人递给他一件衣服。
The freedomsocomessuddenly, makingDobbytarry!
自由来得如此突然,让多比呆住了!
The mastersthrew„clothes”toDobby, Dobbycaught, thereforeDobbywas free!
主人把“衣服”扔给了多比,多比接住了,所以多比自由了!Without a doubt, Dobbywas free.
毫无疑问,多比自由了。
The anger on Lucius Malfoyfacestiffeneddirectly, lookswith the smellysockandwhole faceexcitingHouse-elf, in the headimmediately a blank.卢修斯·马尔福脸上的愤怒直接僵住了,看着拿着臭袜子、满脸兴奋的家养小精灵,脑袋里顿时一片空白。Lucius Malfoysoonrealized,was mailedHarry Potter that packagesby the chief criminal of oneselfbewildereddiscardingdomestic servanttohim.卢修斯·马尔福很快就意识到,让自己莫名其妙的丢掉家仆的罪魁祸首就是给他寄包裹的哈利·波特。Oneselfwere givenby the opposite partyunexpectedlyYin!
自己居然被对方给阴了!Is simply unforgivable.
简直不可原谅。OnLucius Malfoyfacefierceappearance, reflectsfirmlyin the Dobby'smind, Dobbyescapedfromthatfamily/home, becauseheisfreeHouse-elf, will not be restrainedbymagic contract!卢修斯·马尔福脸上狰狞的模样,牢牢映在多比的脑海里,多比从那个家逃了出来,因为他是自由的家养小精灵,再也不会受到魔法契约的约束!All thesemustfeel gratefulHarry Potter, wasHarry PotterliberatedDobby, makingDobbygain the freedom!
这一切都要感激哈利·波特,是哈利·波特解放了多比,使多比获得了自由!Dobbylooked atMalfoymanoronefinally, directApparitionEvanesco.多比最后看了马尔福庄园一眼,直接幻影显形消失不见了。Inobtainingseveraldays of time after freedom, Dobbycrosses not well,
在获得自由后的几天时间里,多比过得并不好,Heis all right to doall day, but alsohas an empty stomach, quickfell intoobtained the freeconfusion and confusedness.
他整天没事可做,还饿肚子,很快就陷入了获得自由的困惑与迷茫。„Shouldlook for a worktooneself!”Dobbytold itself.
“应该给自己找份工作!”多比如此告诉自己。Dobbylikes the freedom, likesworking!多比喜欢自由,也喜欢工作!WithoutWizardtoHouse-elf a work that has the wages.
只是,没有巫师会给家养小精灵一份有工钱的工作。Dobbyis still willingto attempt, thereforeitwent toLeaky Cauldron, Leaky Cauldron needs the manpower, perhapswherecanmakehimfind the work.多比仍然还是愿意尝试,所以它去了破釜酒吧,破釜酒吧需要有人手,也许哪里可以让他找到工作。
The situationis not optimistic, barbossTomtoldDobby, „thatwas not a House-elfquality.”
情况并不乐观,酒吧老板汤姆告诉多比,“那不是一个家养小精灵的品质。”Naturally, ifDobbyis willingto keep the help, hewill welcomevery much, butwill not payfor this reason, even ifknuts.
当然,如果多比愿意留下来帮忙,他会很欢迎,但不会为此支付哪怕一个纳特。BeforeDobbyis aboutto leaveLeaky Cauldrondisappointedly, Tomalsostopped by calling outDobby.
在多比失望地准备离开破釜酒吧前,汤姆又叫住多比。Toldhim, ifDobbycould not find the workto have an empty stomach, canbusiest that timehelpworkin the bar, heis willingto give shelter toDobbytemporarily, wasDobbyprovidesfood and temporaryshelter, found the workuntilDobby, orwantedto leave.
告诉他,如果多比找不到工作饿肚子,可以在酒吧里最忙的那那段时间帮忙做点事,他愿意会暂时收留多比,为多比提供食物与暂时的安身之所,直到多比找到工作,或者想要离开。Thisalsohas an advantage, canavoidDobbybeing graspedto condemnbyDepartment of Fantastic Beast Management and Control.
这还有个好处,可以避免多比被神奇动物管理控制司抓去问罪了。Dobbyagreed!多比同意了!Althoughcannot obtainknuts, butDobbyknowsoneselflook for a matterto dotooneself, fills the bellywhile convenient, itcanleavein any casemomentarily.
尽管得不到一个纳特,但多比知道自己给自己找点事情做,顺便填饱肚子,反正它随时都可以离开。DobbystayedinLeaky Cauldronthat time, had not given uplooking for the work, butis willingto pay moneytoHouse-elfWizardonedoes not have.多比呆在破釜酒吧的那段时间,也一直没放弃寻找工作,但愿意付钱给家养小精灵的巫师一个都没有。Good, let alonepaid money.
好吧,别说付钱了。DismissedHouse-elf was very difficultto find the newwork.
一个被开除的家养小精灵本来就很难找到新工作。Let alonethisHouse-elfalsowants the wages.
更别说这个家养小精灵还要工钱。Dobbydeeplyhas the bodyfeelings.多比对此深有体感触。
The shop that itsseveralhouseholdswent all overDiagon Alley, has run into a wallseveraltimes, someWizardmeet the politenesswill askhimto leave, somedo not have the politenessto expelhimvery much.
它几户走遍了对角巷的店铺,已经碰壁了好几次了,有些巫师会礼貌的会请他离开,有些则很没礼貌地将他赶走。„Thatis not a House-elfquality.”
“那不是一个家养小精灵的品质。”Thisismosta few words that Dobbythese daysheardrecently.
这是多比最近这些日子听到的最多的一句话。IfLeaky CauldronbossTomtoldhissuch, mostWizarddid not wantHouse-elf that took the wages.
如破釜酒吧的老板汤姆告诉他的那样,大多数巫师都不想要一个拿工钱的家养小精灵。Actually, Dobbycould see,Leaky CauldronbossTomhopesitcanremain, but the opposite partyactuallydoes not wantto pay the wages.
其实,多比看得出,破釜酒吧的老板汤姆希望它能够留下来,但对方却不希望支付工资。Dobbyhas not been angry, hisverygratefulTom, mostWizardmaintain the vigilancetodismissedHouse-elf, let aloneisonewantsto wear the clothes, to takeHouse-elf of wages.多比并没有生气,他很感激汤姆,多数的巫师会对一名被开除的家养小精灵保持警惕,更别说是一名想要穿衣服、拿工钱的家养小精灵。Dobbyhas bumpedoneselfwas badly beaten.多比已经把自己碰的头破血流了。Wheneverhementioned himselfto raiseoneselfwantedto obtain the wages the time, most peoplewill say that „thatwas not a House-elfquality.”
每当他提起自己提起自己希望获得工钱的时候,大多数人都会说“那不是一个家养小精灵的品质。”Then, is in front ofDobby's, the dooris closinglayer on layer/heavily!
然后,当着多比的面,把门重重关上!Looks the door that frontis closing, Dobbylowers the headto get out of the waydisappointedly.
望着面前关上的门,多比失望地低着头走开了。„Looks for a work that has the wages is so difficult, becauseDobbydoes want the wagesnow?”
“找一份有工钱的工作真就这么难,就因为多比现在要工钱了?”Dobbyknows certainly that House-elfworksdoes not have the reward.多比当然知道家养小精灵干活是没有报酬的。ButDobbynowisfreeHouse-elf.
可多比现在已经是一名自由的家养小精灵。Perhaps, Bits'smastermeetingis willingto pay the Dobbywages.
也许,比特的主人会愿意支付多比工钱。Dobbyhas not seensuchspecialWizard, helikesto believe that buthasHouse-elftoFang Family, did not needDobby.多比从来没有见过那样特别的巫师,他愿意相信,但对方家里已经有一名家养小精灵了,根本就不需要多比了。Perhaps, Dobbycanfindoneagain, needsDobby, Wizard that is also willingto pay wages.
也许,多比能够再找到一个,需要多比,又愿意付工钱的巫师。Dobbybelievesoneself can definitely find a rightwork.多比相信自己肯定能找到一份合适的工作。
( This chapterends)
(本章完)Previouschapter of bookmarktable of contentsnextchapter
上一章书签目录下一章Tip: According to【Space bar】Returns to the table of contents, presses( keyface leftkey) to return to onechapterto press( keyfacing rightkey) to enter the nextchapter
小提示:按【空格键】返回目录,按(键盘左键)返回上一章按(键盘右键)进入下一章Chaptermistake? Thisreporting
章节错误?点此举报ClosurebackgroundtypefaceelegantblackPingsideand otherlinewords-+
关闭背景字体雅黑苹方等线字号-+Roams aboutto record( 1 )-69booksinday-Chapter 654Dobby that Hogwartsstudies
在霍格沃茨读书的日子-第654章多比流浪记(一)-69书吧2021-02-27authors: Lazycat on keyboard
2021-02-27作者:键盘上的懒猫Chapter 654Dobbyvagrant( 1 )
第654章多比流浪记(一)Dobbyfreedom!多比自由了!Harry PotterliberatesfromMalfoyDobby.哈利·波特把多比从马尔福家解放出来。At this moment, House-elfDobbystandsoutside the Malfoymanor, is looking at the distant placeby the manor that magiccovers, onlyfeelsall theselikelydreamon the scene.
此刻,家养小精灵多比就站在马尔福庄园外,望着远处被魔法笼罩的庄园,只感觉这一切都像在场梦。Free!
自由了!Dobbyfreedom!多比自由了!All, but must severaldays ago mentioned.
一切,还要从几天前说起。On that day, Dobbysaw that dressed upstrangeHouse-elf.
那天,多比见到一名装扮古怪的家养小精灵。
The opposite partywill makeDobbyfeelstrangely , because the body of thatHouse-elfwearsclothes.
对方之所以会让多比感觉古怪,是因为那名家养小精灵的身上穿着件衣服。FreeHouse-elf.
一名自由的家养小精灵。ThisisDobbysees the opposite party'sfirstresponse, House-elfdoes not have the qualificationsto wear the clothes.
这是多比见到对方的第一反应,家养小精灵是没有资格穿衣服的。OnthatHouse-elfactuallywears the clothes.
那名家养小精灵身上却穿着衣服。At least, looks likeinDobbyisthis.
至少,在多比看来就是这样。However, Dobbyincomparablyknewsurprisedly, the opposite partyunexpectedlyis notfreeHouse-elf, butforWizarddomestic servicesHouse-elf.
然而,多比无比惊讶得知,对方居然不是自由的家养小精灵,而是正为巫师家庭服务的家养小精灵。„Masterthinks that Bitsshouldbe more dignified, thisis notclothes.”ThenHouse-elfnamedBitsreplied the Dobby'sdoubts.
“主人认为比特应该体面一些,这也不是衣服。”那名叫比特的家养小精灵如此回答多比的疑惑。Bits.
比特。ThatHouse-elfname, as foritsmaster, Bitshad not said,onlysaidoneselfare servingforincomparablyhonoredWizardhouse.
那名家养小精灵的名字,至于它的主人,比特没说,只说自己在为无比尊贵的巫师家族服务。The one wholets the Dobbysurpriseis, Bitsgives himselfto transmit the password. BitstoldDobby, to get rid ofMalfoy, the opportunitywill appearquickly.
更让多比诧异的是,比特给自己传递口令。比特告诉多比,如果想摆脱马尔福家,机会很快就会出现了。FamousBoy-Who-LivedHarry Potteris makingDobbyshake off the Malfoycontrolinattempt, gainsownfreedom.
大名鼎鼎的救世主哈利·波特正在试图让多比摆脱马尔福家的控制,获得属于自己的自由。Thisnewsmade the Dobbyincomparableshock.
这消息令多比无比的震惊。Harry Potterhas not forgottenDobbyunexpectedly, moreovertriesto helpitgain the freedom.哈利·波特居然没忘记多比,而且还试图帮它获得自由。Malfoy, Dobby many have not accepted as a memento.马尔福家,多比没多少留念。Reallyenviesthatto be calledBits'sHouse-elf, the opposite partyserves some nobleWizardfamilyobviously, moreoverthere is a quitebenevolentWizardmaster.
真羡慕那名叫比特的家养小精灵,对方显然服务某个非常高贵的巫师家庭,而且还有一位相当仁慈的巫师主人。Ifthere is a goodfamily, there isthatHouse-elfto long for the freedom?
如果有个好的家庭,又有那个家养小精灵会渴望自由呢?Dobbyis naturally no exception.多比自然也不例外。
The opportunity that Bits said that comesto be quicker than the estimate.
比特说的机会,来得比预想中还要快。Previous day, the Dobby'smasterreceivedfrom the package that Harry Pottermailed. Lucius Malfoyis reading the letter, after disassembledpackage, angrilywrappinginsidethingthrows the ground.
隔天,多比的主人就收到来自哈利·波特寄来的包裹。卢修斯·马尔福在看完信件,拆开的包裹后,就愤怒地把包裹里面的东西扔地上。Dobbydefers toBits'sview, immediatelycatches the package, andputs outonenot to knowfrominside the smellysock how longhas not washed, completed the House-elfpursuitceremony: The mastersgivehisclothes.多比则按照比特的说法,在第一时间接住包裹,并且从里面拿出一只不知道多久没洗的臭袜子,完成了家养小精灵的驱逐仪式:主人递给他一件衣服。
The freedomsocomessuddenly, makingDobbytarry!
自由来得如此突然,让多比呆住了!
The mastersthrew„clothes”toDobby, Dobbycaught, thereforeDobbywas free!
主人把“衣服”扔给了多比,多比接住了,所以多比自由了!Without a doubt, Dobbywas free.
毫无疑问,多比自由了。
The anger on Lucius Malfoyfacestiffeneddirectly, lookswith the smellysockandwhole faceexcitingHouse-elf, in the headimmediately a blank.卢修斯·马尔福脸上的愤怒直接僵住了,看着拿着臭袜子、满脸兴奋的家养小精灵,脑袋里顿时一片空白。Lucius Malfoysoonrealized,was mailedHarry Potter that packagesby the chief criminal of oneselfbewildereddiscardingdomestic servanttohim.卢修斯·马尔福很快就意识到,让自己莫名其妙的丢掉家仆的罪魁祸首就是给他寄包裹的哈利·波特。Oneselfwere givenby the opposite partyunexpectedlyYin!
自己居然被对方给阴了!Is simply unforgivable.
简直不可原谅。OnLucius Malfoyfacefierceappearance, reflectsfirmlyin the Dobby'smind, Dobbyescapedfromthatfamily/home, becauseheisfreeHouse-elf, will not be restrainedbymagic contract!卢修斯·马尔福脸上狰狞的模样,牢牢映在多比的脑海里,多比从那个家逃了出来,因为他是自由的家养小精灵,再也不会受到魔法契约的约束!All thesemustfeel gratefulHarry Potter, wasHarry PotterliberatedDobby, makingDobbygain the freedom!
这一切都要感激哈利·波特,是哈利·波特解放了多比,使多比获得了自由!Dobbylooked atMalfoymanoronefinally, directApparitionEvanesco.多比最后看了马尔福庄园一眼,直接幻影显形消失不见了。Inobtainingseveraldays of time after freedom, Dobbycrosses not well,
在获得自由后的几天时间里,多比过得并不好,Heis all right to doall day, but alsohas an empty stomach, quickfell intoobtained the freeconfusion and confusedness.
他整天没事可做,还饿肚子,很快就陷入了获得自由的困惑与迷茫。„Shouldlook for a worktooneself!”Dobbytold itself.
“应该给自己找份工作!”多比如此告诉自己。Dobbylikes the freedom, likesworking!多比喜欢自由,也喜欢工作!WithoutWizardtoHouse-elf a work that has the wages.
只是,没有巫师会给家养小精灵一份有工钱的工作。Dobbyis still willingto attempt, thereforeitwent toLeaky Cauldron, Leaky Cauldron needs the manpower, perhapswherecanmakehimfind the work.多比仍然还是愿意尝试,所以它去了破釜酒吧,破釜酒吧需要有人手,也许哪里可以让他找到工作。
The situationis not optimistic, barbossTomtoldDobby, „thatwas not a House-elfquality.”
情况并不乐观,酒吧老板汤姆告诉多比,“那不是一个家养小精灵的品质。”Naturally, ifDobbyis willingto keep the help, hewill welcomevery much, butwill not payfor this reason, even ifknuts.
当然,如果多比愿意留下来帮忙,他会很欢迎,但不会为此支付哪怕一个纳特。BeforeDobbyis aboutto leaveLeaky Cauldrondisappointedly, Tomalsostopped by calling outDobby.
在多比失望地准备离开破釜酒吧前,汤姆又叫住多比。Toldhim, ifDobbycould not find the workto have an empty stomach, canbusiest that timehelpworkin the bar, heis willingto give shelter toDobbytemporarily, wasDobbyprovidesfood and temporaryshelter, found the workuntilDobby, orwantedto leave.
告诉他,如果多比找不到工作饿肚子,可以在酒吧里最忙的那那段时间帮忙做点事,他愿意会暂时收留多比,为多比提供食物与暂时的安身之所,直到多比找到工作,或者想要离开。Thisalsohas an advantage, canavoidDobbybeing graspedto condemnbyDepartment of Fantastic Beast Management and Control.
这还有个好处,可以避免多比被神奇动物管理控制司抓去问罪了。Dobbyagreed!多比同意了!Althoughcannot obtainknuts, butDobbyknowsoneselflook for a matterto dotooneself, fills the bellywhile convenient, itcanleavein any casemomentarily.
尽管得不到一个纳特,但多比知道自己给自己找点事情做,顺便填饱肚子,反正它随时都可以离开。DobbystayedinLeaky Cauldronthat time, had not given uplooking for the work, butis willingto pay moneytoHouse-elfWizardonedoes not have.多比呆在破釜酒吧的那段时间,也一直没放弃寻找工作,但愿意付钱给家养小精灵的巫师一个都没有。Good, let alonepaid money.
好吧,别说付钱了。DismissedHouse-elf was very difficultto find the newwork. Let alonethisHouse-elfalsowants the wages.
一个被开除的家养小精灵本来就很难找到新工作。更别说这个家养小精灵还要工钱。Dobbydeeplyhas the bodyfeelings.多比对此深有体感触。
The shop that itsseveralhouseholdswent all overDiagon Alley, has run into a wallseveraltimes, someWizardmeet the politenesswill askhimto leave, somedo not have the politenessto expelhimvery much.
它几户走遍了对角巷的店铺,已经碰壁了好几次了,有些巫师会礼貌的会请他离开,有些则很没礼貌地将他赶走。„Thatis not a House-elfquality.”
“那不是一个家养小精灵的品质。”Thisismosta few words that Dobbythese daysheardrecently.
这是多比最近这些日子听到的最多的一句话。IfLeaky CauldronbossTomtoldhissuch, mostWizarddid not wantHouse-elf that took the wages.
如破釜酒吧的老板汤姆告诉他的那样,大多数巫师都不想要一个拿工钱的家养小精灵。Actually, Dobbycould see,Leaky CauldronbossTomhopesitcanremain, but the opposite partyactuallydoes not wantto pay the wages.
其实,多比看得出,破釜酒吧的老板汤姆希望它能够留下来,但对方却不希望支付工资。Dobbyhas not been angry, hisverygratefulTom, mostWizardmaintain the vigilancetodismissedHouse-elf, let aloneisonewantsto wear the clothes, to takeHouse-elf of wages.多比并没有生气,他很感激汤姆,多数的巫师会对一名被开除的家养小精灵保持警惕,更别说是一名想要穿衣服、拿工钱的家养小精灵。Dobbyhas bumpedoneselfwas badly beaten.多比已经把自己碰的头破血流了。Wheneverhementioned himselfto raiseoneselfwantedto obtain the wages the time, most peoplewill say that „thatwas not a House-elfquality.”
每当他提起自己提起自己希望获得工钱的时候,大多数人都会说“那不是一个家养小精灵的品质。”Then, is in front ofDobby's, the dooris closinglayer on layer/heavily!
然后,当着多比的面,把门重重关上!Looks the door that frontis closing, Dobbylowers the headto get out of the waydisappointedly.
望着面前关上的门,多比失望地低着头走开了。„Looks for a work that has the wages is so difficult, becauseDobbydoes want the wagesnow?”
“找一份有工钱的工作真就这么难,就因为多比现在要工钱了?”Dobbyknows certainly that House-elfworksdoes not have the reward.多比当然知道家养小精灵干活是没有报酬的。ButDobbynowisfreeHouse-elf.
可多比现在已经是一名自由的家养小精灵。Perhaps, Bits'smastermeetingis willingto pay the Dobbywages.
也许,比特的主人会愿意支付多比工钱。Dobbyhas not seensuchspecialWizard, helikesto believe that buthasHouse-elftoFang Family, did not needDobby.多比从来没有见过那样特别的巫师,他愿意相信,但对方家里已经有一名家养小精灵了,根本就不需要多比了。Perhaps, Dobbycanfindoneagain, needsDobby, Wizard that is also willingto pay wages.
也许,多比能够再找到一个,需要多比,又愿意付工钱的巫师。Dobbybelievesoneself can definitely find a rightwork.多比相信自己肯定能找到一份合适的工作。
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #653: Dobby roams about to record ( 1 )