Knows that Cohenbriefs personallytototalstaff officerin the confidentialconference room, oneselfare unsuitableto disturb, thereforefourconsort that carries the missionfirstplaysin the garden. Almostafter an hour, goes to the defensestrictimperial familyassembly hall.
知道科恩在机要会议室对总参谋官面授机宜,自己不便打扰,所以四位身负使命的皇妃先在花园里游玩。差不多在一个钟头之后,才来到防卫严密的皇家会议厅。Justentered the hall, fourconsortsaw a veryrarescene. Totalstaff officer and chiefliaison officer, theirtwotrusted aidesubordinates, are sitting are in a dazeto lead to the staircases in twobuildings, can the parallelfivepeople of broadstaircases who thesefourshouldersshoulder the generalto sit, stopping up- thisscenemakeseveryonefeelverystrange.
刚进大厅,四位皇妃就看到一幕很罕见的景象。总参谋官、总联络官,还有他们的两个心腹手下,正坐在通向二楼的楼梯上发呆,可以并行五人的宽阔楼梯让这四个肩扛将星的人一坐,都给堵住了-这情景让大家觉得很奇怪。
The subordinate of thattwobrigadier-generalmilitary ranksdid not say that chiefliaison officerMarfadid not say, their three peoplecansittowhere. Butconductmeticulousandwell-manneredtotalstaff officerwas always different, heisoneemphasizedperson who the mannerconforms to the status, nowsuchcasualsittingonstair? Iftired, onnearbycorridorhas very comfortableseat.
那两个准将军衔的手下就不说了,总联络官玛法也不说了,他们三人是到哪里都可以坐下来的。但行事一向缜密、规矩的总参谋官就不同了,他是一个强调举止符合身份的人,现在怎么也这样随便的坐在台阶上?如果累了的话,旁边的走廊上有很舒适的坐椅。Has a lookagain, the expressions on severalwell-disciplinedgeneralfacessame- eyeslook at the under foot, in additionis in trance.
再看看,几个军容整齐的将军脸上的表情都一样-双眼看着脚下,外加神情恍惚。„Elder sister, were theyscoldedbyhusband?”Kellyis covering the mouthwith the feather fan, askedin a low voice: „Has a look atthem, is quite pitiful.”
“姐姐,他们是不是被夫君骂?”凯丽用羽扇掩着嘴,低声问:“看看他们,好可怜。”„Shouldnot be.”Felinehas the similardoubtsat heart: „Does not seem like scolded.”
“应该不是。”菲琳心里何尝不是有同样的疑惑:“看起来不像是挨骂。”Ifin the past, whichmilitary officerhadto sufferCohenscolding, hehas flushed awayoneselfmattercompletes. The chiefliaison officerneverfeared that was scoldedbyCohen, evenwas repaired, hisexpressionis notgrinning, is miserable.
如果是在往日,有哪个军官挨了科恩陛下的骂,他早就冲去把自己的事情做好了。况且总联络官阁下从来不怕被科恩陛下骂,就算是被修理,他的表情不是笑嘻嘻,就是惨兮兮。„Sinceis not clear, weask.”Dillcannot think through, thereforeproposed: „Can thisbe direct?”
“既然不清楚,我们就问问好了。”迪尔也想不通,于是就提议:“这样会不会直接了点?”For face-saving consideration, inotherthreeconsorthowalsowhenconsidersto open the mouth, Winsletconsorthas walked upgradually, butthatseveralgeneralsdo not know that is thinking anything thinkslost, consortarrives at the body , before unexpectedlydoes not know.
碍于面子,在其它三位皇妃还在考虑怎么开口的时候,温丝丽皇妃已经缓步走上前去,而那几个将军不知道在想什么事情想得那么出神,居然连皇妃来到身前都不知道。„Severalgenerals.”Be with smile on the face, Winsletconsortsaidin a soft voice: „Iwantto go upstairs.”
“几位将军。”面带微笑,温丝丽皇妃轻声说:“我想上楼。”"Ah? ” Totalstaff officerrecoversfrom the ponder, stands uphastily: „OriginallyisWinsletconsort, consortis goodin the evening.”“啊?”总参谋官从沉思中回过神来,连忙站起身:“原来是温丝丽皇妃,皇妃晚上好。”„How does everyonesiton the ground?”Winsletseeminglyoptionalasking: „Stairwas very cool, sat a long timeunhealthy.”
“大家怎么都坐在地上?”温丝丽看似随意的问:“台阶很凉,坐久了对身体不好。”"Ah...... is all right. ” Totalstaff officerwithchiefliaison officertolooking atone: „Severalconsortinvited, wesaid goodbye.”“啊……没事。”总参谋官跟总联络官对看一眼:“几位皇妃请,我们告辞了。”Then, severalfellowssalutetoconsort, the excusehadruns awaybeforehand.
说完,几个家伙向皇妃们行了礼,借口有事先跑掉了。„Really isstrange!”Kellyfrowns: „Has not seen their.”
“真是奇怪呢!”凯丽皱起眉头:“从没见过他们这样。”„Orwithwarrelated......”Winsletguess.
“或者是跟战事有关……”温丝丽猜测。„Does not manage, we have ourmatter! Walks!”Dillgreetedeveryoneto walktoward the conference room.
“不管了,我们还有自己的事呢!走吧!”迪尔招呼大家向会议室走去。Inconfidentialconference room, Cohenwithcrowtosittingincircularboard, Cohenfrontoneglass of red wines, crowfrontonecup of clear water, lookare thinking the concern, butwhiteshadowonpeacefulstandinginwindow.
机要会议室里,科恩跟乌鸦相对坐在圆形会议桌边,科恩面前一杯红酒,乌鸦面前一杯白水,看上去都在想心事,而白影就安静的站在落地窗边。„How was this?”Seessuchscene, alwaysseriousFelinecould not stopto smile: „Outsidehasfour people scared, here twopeopleare also in a daze......”
“这是怎么了?”看到这样的景象,一向严肃的菲琳也止不住笑了出来:“外面有四个人失魂落魄,这里也有两个人发呆……”Puts on a crow of armorto take up the helmetto put onimmediately, stands up, raises slightlyslightly the politenesstoseveralconsort, laterstandsone side. Althoughin others opinion, thisformalitynotrespectfulmeaning, evenit can be said that as disrespectfulas the extreme, butconsortseriousreturns saluteto the crow, theyknow,thisto the crowis the extraordinaryprogress.
穿着一身盔甲的乌鸦立即拿起头盔戴上,站起身,向几位皇妃微微欠身以示礼貌,随后就站到一旁去。虽然在旁人看来,这个礼节没有恭敬的意思,甚至可以说是失礼到极点,但皇妃们都郑重的向乌鸦还礼,她们知道,这对乌鸦而言已经是了不起的进步。„Youcame, please sit downquickly.”Cohenis noddingto the wives: „The reason that Iam in a dazemaybe different from thatseveralfellows.”
“你们来了,快请坐。”科恩向妻子们点着头:“我发呆的原因跟那几个家伙可不一样。”„Different?”CandidKellysits downwhileasked: „Theyhow?”
“不一样?”心直口快的凯丽一边落坐一边问:“他们怎么了?”„Aboutmilitary arrangementas we all know, butthreedays of mustexpireshortly, the plan that the general staffmakes can actually makemelaugh aloud, therefore!”Cohenlongshouted the one breath: „Ihelpthemoffer advice, directtheir.”
“关于军事安排大家都知道,但眼看三天的时间就要到期,参谋部做出的计划却能让我笑掉大牙,所以嘛!”科恩长呼一口气:“我就帮他们出出主意,指点他们一下。”„The result of direction was also too beyond comprehension!”Dillsays: „Theysitin the staircaseare in a daze!”
“指点的结果也太令人费解了吧!”迪尔接过话:“他们都坐在楼梯上发呆呢!”„Mymeansdo not take the conventionalpath, is the potent drug, theywantto digestto require the time.”Cohenis blinkingtoDill: „Iftheycancomprehendmymentality, is not only the presentplan, the laterplan will also doverywell.”
“我的办法不走常规路子,属于猛药,他们想消化下去就需要时间的。”科恩向迪尔眨着眼睛:“如果他们能领会到我的思路,不但是眼下的计划,以后的计划也会做得很好。”„About the military headquarterstaskover the next two years, we have also discussedin private. The conclusionis the warwords, the opposite partywillis unwise to underestimate, anynormalmeans are very difficultto achieve.” The Felineappraisalsaid: „Potent drug that husband said that probablyis very strangemeans.”
“关于军部未来两年的任务,我们也私下讨论过。结论是战争发生的话,对方意志不可低估,任何正常的办法都很难做到。”菲琳评价说:“夫君所说的猛药,大概是很离奇的办法。”„So-calledswordwalks the slant, wasthis.”Cohensmiles, does not have the direct reaction.
“所谓剑走偏锋,就是这样了。”科恩笑笑,没有直接回答。„Like thissaid, the military headquartersachieved the goal of husbandnot to have the issuein two years!”Felineasked: „Without the issue, whyhusband you are in a daze? Also is the crowyour excellencyalso in a daze?”
“这样说起来,军部在两年内达到夫君的目标没问题了吧!”菲琳问:“既然没有问题,夫君你又是为什么发呆?还连带乌鸦阁下也在发呆?”„Thinks of an issue, weare pondering. The warthroughoutis the war, the meetingdeceased person, not onlywill havemanysoldiers dead, moremiseryare the common peopleare actually undertaking.”Cohenputs out a hand, racketofficial documents on table: „Ialwaysam repugnant the meanothers'life, but in thisplanis formulated, myheart is very anxious...... suchI, notalsoin the meanothers'life? Althoughtheyare not the Swabianationals, buttheyhave not actually offendedme.”
“只是想到一个问题,我们在思考而已。战争始终是战争,会死人的,不但会有很多军人死去,更多的苦难其实是老百姓在承担。”科恩伸出手来,拍拍桌上的一份公文:“我一向讨厌轻贱别人的性命,但在这个计划制定之际,我心头却很不安……这样的我,不也是在轻贱别人的生命?虽然他们不是斯比亚的国民,但他们却没得罪过我。”„Is husband...... yoususpecting himself?”Asking that Kellyworries about.
“夫君……你难道是在怀疑自己?”凯丽担忧的问。„Strange? Ineversuspected myselfbefore, neversuspected after...... becomes the emperor, actuallyhassuchsituation.”Cohentakes up the wine glass: „Beforefrequentlyis thinking the royalmembers in other countrysowill be why strange, all dayin the happy songdrinks to excess, somepeople who like the wastebroom corn milletobscene music...... the presentsomewhatrealizedfinally, the non-external pressuretooanaesthetizes itselfgreatly. ButIrathersuspected,ratherracks one's brains, does not thinkblurryliving.”
“奇怪吗?我以前从不怀疑自己,从不怀疑……而当上皇帝之后却发生这样的情况。”科恩拿起酒杯:“以前常常在想别国的皇族成员为什么会那么奇怪,整日里欢歌纵酒,更有喜欢靡糜淫乐的人……现在总算是有些体会,不外压力太大麻醉自己而已。但我宁愿去怀疑,宁愿去苦思,也不想迷迷糊糊的过日子。”„Heardhusbandto saylike this,Iwas very happy, reallyworthilywasourhusband.”Felinesmiledwas saying: „Is willingto saythisissue? Ialsowantto think.”
“听到夫君这样说,我很高兴,真不愧是我们的夫君。”菲琳微笑着说:“愿意把这个问题说出来吗?我也想思索一下。”„Thisissueis very simple, we......”Cohensuperficialred wine: „Whyhoweverfights.”
“这问题很简单,我们到底……”科恩浅尝一口红酒:“为何而战。”On first hearing, thisissue seems simple, in the person of sittingknows that Cohenmustdoin the future, at leastknowspart. May the issuetowarddeepinwant, to thinkis not very goodto reply, everyonestands in amazement, for a whileno onespoke.
乍一听,这个问题似乎很简单,在坐的人知道科恩在将来要干什么,至少都知道一部分。可把问题往深里想一点,却觉得很不好回答,以至于大家都楞住,一时没人说话。„......”A moment later, Kellyhas a look atsisters: „Doesn't husbandwantto takebecoming a lunaticas the wargoal?”
“难道……”片刻之后,凯丽看看身边的姐妹:“夫君不是想以当上一个疯子为战争目标?”„Thatis only an analogy, nowwhatIthinkisall theseroots.”Cohensmiles: „Naturally, can think throughwhether or not, the footsteps that Igo on an expeditionwill not stop, anythingcannotknockmydetermination. Butthisafter all is onlymyidea, makestheseinnocentpeopleundertake the bitter fruitformywish, I am very anxious.”
“那只是一个比喻,我现在思索的是这一切的根源。”科恩笑笑:“当然,不管是不是想得通,我征战的脚步绝不会停下,任何事情也不能动摇我的决心。但这毕竟只是我一个人的想法,为了我一个人的意愿而让那些无辜的人承担苦果,我心里很不安。”AlthoughCohendid not acknowledge, but the wivesknowhusbandandnot onlysuspectsandanxiousis so simple. Moreoverlookedfrom the attitude,Cohenthistimeis earnest, thisshowed that thisissuehas puzzledhimto be very long.
虽然科恩不承认,但妻子们还是知道夫君心里并不只是怀疑和不安那么简单。而且从态度上看,科恩这次非常认真,这就证明这个问题已经困扰他很久了。„, Howhusbandthinks?”Felineaskedin a soft voice: „Firstmentionedlistens.”
“那么,夫君心里是怎么想的呢?”菲琳轻声问:“先说来听听。”„On this issue, Ionly havestronghatred.”Cohen Stationgets up: „In additionanythingdoes not have.”
“在这个问题上,我心里只有一股浓烈的恨意。”科恩站起来:“除此之外什么都没有。”For a whilehowCohen'sreplymakesFeline unable to thinkreplied, Winslet that butalwaysdoes not open the mouthfirstspoke, onherfacehashappy expressionslightly, the gentle voiceto askCohen: „, Whom is husbandhating? Howoneto hate the law?”
科恩的回答让菲琳一时想不到怎么回答,但一向不怎么开口的温丝丽却先说话了,她脸上带着微微的笑意,柔声问科恩:“那么,夫君在恨谁呢?是怎样一个恨法?”„Hates the lots, hatesmanypeople, notoomanyidea, onlywantsto rip the smashing, pound a pulpsomepeople something, in that case, will feel betterat heart.”Cohenlowers the head: „Thisideaissointense, cannot suppress, Ido not think that lose the reasonsuchsentimentaldriven by, does the matter that makes itselfregretagain.”
“恨很多东西,恨很多人,没有什么太多的想法,只想把一些人撕得粉碎、把一些事砸个稀烂,那样的话,心里才会好受一点。”科恩微低着头:“这想法是如此强烈,根本就压制不住,我不想自己在这样的感情驱使下失去理智,再做下让自己后悔的事。”„Husbandhad been thinkinglike this, howalsoto lose the reason?” The ponderis the advantage of elf, the Winsletelucidationhusband'slanguageis just right: „Was inferior that we first root of hatredfromhusbandheartmentioned, thiswas easierto think of the answer.”
“夫君已经在这样想了,又怎么会失去理智呢?”或者思考是精灵的优势,温丝丽开解丈夫的语言恰到好处:“不如我们先从夫君心中恨意的根源说起,这样更容易想到答案。”„Canfind the answer?”Wheneveryoneconsiders, asking that Kellyconfuses: „Isn't the important matter?”
“一定要找到答案吗?”在大家考虑的时候,凯丽迷惑的问:“也不是什么大事吧?”„Winsletsaidright, Imustanswerthisquestionto be goodformyself.”Koehnkendecided the Winsletwords: „Mywill, if the will of empire, is the plan of nation-building. But the national policyinstructionstrategy, the strategicdecisionwar, the slightesttacticdecidesnowcontinually, my ownwillis not clear, thisisobviousputting the cart before the horse. Ifwill not soon decide the national policy, wecertainlyin the futurebecomeverypassive.”
“温丝丽说的没错,我一定要为自己解答出这个问题才行。”科恩肯定了温丝丽的话:“我的意志等若帝国的意志,更是立国之策。而国策指导战略,战略决定战局,如今连最细微的战术都决定了,我自己的意志却还不明朗,这就是明显的本末倒置。如果不早日决定国策,我们一定会在以后的日子里变得很被动。”„Iapproved.”Dillnods: „Husband, except forFischett, yourhatredisbutfrom where?”
“我赞成。”迪尔点点头:“夫君,除了菲谢特,你的恨意是从何而起的呢?”„This......, althoughis quite fuzzy, butIknow,Iwill go outevery timeonetime, the hatred in heartwill deepenseveralpoints.”Cohenthinks: „Since farewellchildhood, eachlong journeygoes out, Iwill meetmake the matter that oneis hardto accept. Has the bitter experience of Lilyfriend, nearlyhas the Qinlunbitter experience......, let alonecanletmeat the war of Earth Cityin the sleepawakens.”
“这个嘛……虽然比较模糊,但我知道,自己每出去一次,心中的恨意就会加深几分。”科恩想了想:“自从告别童年之后,每一次的远行外出,我都会遇到一些令人难以接受的事情。远有百合朋友的遭遇,近有琴伦的遭遇……更别说能让我在睡梦中惊醒的土城之战。”„Thesematters, any is very difficultto accept, mayhavewhatmeans! Everywhereissuchmatter.”
“这些事,无论是哪一件都很难让人接受,可有什么办法呢!到处都是这样的事。”„Seesthesematters, I am very uncomfortable, exactlysaid that isverydepressed.”Cohenturns around: „Iknow that suchmatterdoes not stopthese that Isee with own eyes, happensinotherplacesandothertime, thisis the life of civilians. Buteventheyaresuchpitiful, Imustlaunch the war, howadds a biggermiseryonthem...... Icannot care aboutothersto appraisetome, butIactuallycannot passoneselfthispass/testat present, suchI, can beam very selfish!”
“看到这些事,我心里很难受,更确切的说是很郁闷。”科恩转过身去:“我知道这样的事绝不止我眼见的这几件,在其它地方、其它时间里都有发生,这就是平民的生活。可就算他们是这样悲惨,我还是要发动战争,把更大的苦难加在他们身上……我是可以不在乎别人对我怎么评价,可我目前却过不了自己这关,这样的我,算得上很自私吧!”
After Fischetthas the accident/surprise, this is the first time that everyoneheardCohentoownappraisal, consideringCohenalways„self-respect”, on the mouthsaidselfishly, achieved certainlyat heartfromhating, evenisa littlefrom the abandoneddegree.菲谢特出意外后,这算是大家第一次听到科恩对自己的评价,鉴于科恩陛下一向“自爱”,嘴上说自私,心里一定是达到了自恨、甚至是有点自弃的程度。Whenconsortwantto comfort the wordspainstakingly, crow that has remained silentto get richsnort/hum: „Whythisis, youare not the goddemon, youdo not have the dutyto take care of everyone, favoredoneselfpersonto be good.”
在皇妃们苦想安慰话的时候,一直闷声发大财的乌鸦哼了一声:“这是何必,你不是神魔,你没有义务去照顾每个人,看好自己身边的人就不错了。”„Iknow that I do not havethisduty.”Cohenreplied: „ButIintensifytheirmiseryam a different matter.”
“我知道自己没有这个义务。”科恩回答:“但我加剧他们的苦难又是另一回事。”„Livesin the world, there aretoothers'thing, hasothersto addtoownthing, a matterdoesto causeanothermatterto happen, thisis not strange.” The crowsaidwith the consistentdesolatetone: „Has no needto pay attentiontoo, youdo not haveso manytime.”
“活在世上,有加给别人的东西,有别人加给自己的东西,一件事做出来导致另一件事发生,这不奇怪。”乌鸦用一贯的冷淡口气说:“用不着留意太多,你也没那么多时间。”
The elucidationcomparison of crowis unusual, maybe invalidtoCohen, butheis willingto open the mouthto progresseven.
乌鸦的开解方法比较奇特,可对科恩却无效,但他肯开口就算是进步了。„Crowyour excellencywords, makemethink ofanythingactually.”Felineis with the smileto the crow: „Does husband, youwantto listen?”
“乌鸦阁下的话,倒是让我想到些什么。”菲琳向乌鸦报以微笑:“夫君,你想听听吗?”„Naturally.”
“当然。”„Crowyour excellencywordsright, in the entiremainlandweresuchmatterare happening everywhere, inthisstandpoint, husbandyou, althoughhad the pityto the civilians, butyoudid not have the dutyto rescue everyone, thisisourpresentideas.”Felinearrives atsideCohen: „Matter the contradiction is, althoughhusbandhas the pity, butmustlaunch the war.”
“乌鸦阁下刚才的话没错,整个大陆上到处都是这样的事在发生,在这个立场上,夫君你虽然对平民们有怜悯之心,但你并没有义务去解救每一个人,这是我们现在的想法。”菲琳走到科恩身边:“整件事的矛盾之处就在于,虽然夫君有怜悯之心,但还是要发动战争。”„Isthis.”Cohennods: „The bitter fruit of warisundertakesby the civiliansforever, the founder who as a war, Ido not have the meansto limitthistragedyinsomekind of person, Ido not havethatability.”
“是这样。”科恩点点头:“战争的苦果永远是由平民承担,作为一个战争的缔造者,我没有办法把这个悲剧限制在某一类人身上,我没有那个能力。”„Goal that husbandlaunches the wartonot lead a life of comfort, buthas a deeperreason.”Becausedoes not know that crowand the othersknowCohen'splan, the words that thereforeFelinesaidhave retained: „Wethoughtfrom a different angle, ifhusbandyoudid have the duty that rescued the civilians?”
“夫君发动战争的目的并不是为享乐,而是有更深的原因。”因为不知道乌鸦等人是不是知道科恩的打算,所以菲琳说出的话有所保留:“那我们就换一个角度想好了,如果夫君你有解救平民的义务呢?”„If?”Cohenturns around: „How many do the people in mainlandhave? Why can Iselectthisburden/shoulder polein the body?”
“如果?”科恩转过身来:“大陆上的民众有多少?我为什么要挑这个担子在身?”„Isuppose.”Felineemphasized.
“我只是假设一下。”菲琳强调。„Supposed that is not good.”Cohenis shaking the head, the attitudeis firm: „Thisis very simple, the goal that Ilaunch the warisforFischett, doesthesepeopletrifling things, theyare not the people in mySwabiaempire, is like mad casualthey- Itoldyou, the miserypitifulpersonwasmany, but the defiant personwere also many. Thisis notmymistake, theygive up any idea on my ship!”
“假设一下也不好。”科恩摇着头,态度非常坚决:“这很简单,我发动战争的目的是为了菲谢特,干那些民众屁事,他们又不是我斯比亚帝国的人,要死要活随便他们啦-我告诉你们,苦难悲惨的人是不少,但刁民也很多。这不是我的错,他们休想上我这条船!”„In this case, youwill be anxious.”Felinetriesto convincehimwith the words of Cohen.
“可是这样的话,你心里会不安。”菲琳试图用科恩自己的话来说服他。„Anxious! It is not all that serious, I can also shoulder.”Does not know that is the realsoul talk, Cohenrepliedin any case not completely indifferently: „At least, when the salvationwas mainly more relaxed.”
“只是不安而已嘛!没什么大不了,我还扛得住。”不知是不是真心话,反正科恩满不在乎的回答:“至少比当救世主要轻松多了。”Fourconsortcooperated, whenFelinesought the support the lookto the sisterslooked, immediatelysomepeoplerespond, the firstspeechwasDill: „Working ashusbandis dark the provinceofficers, seems not willingto leton the Swabianationalownship! Todayacknowledges that finally the entireSwabiapeopleembarked.”
四位皇妃合作惯了,当菲琳寻求支援的眼神向姐妹们看去时,立即就有人回应,第一个发言的就是迪尔:“当夫君还是黑暗行省首长的时候,似乎也不愿意让斯比亚的国民上自己的船呢!今天却终于承认全斯比亚的民众都上船了。”„Accident/Surprise.”Cohenloudly calls out, arguedreluctantly: „It is not Imakesthemembark, ismyis dragged down!”
“意外而已。”科恩大叫一声,勉强争辩:“不是我让他们上船,是我被人拉下水!”Infourconsortlaughter, the crowprovided the firepower supportlightly: „Listensnot to have the fault.”
在四位皇妃的笑声中,乌鸦淡淡的提供了火力支援:“听听没坏处。”„Thenseveraldays, youform cliquesto cope withme.”Cohensees with own eyesunavoidablybyeveryone„supposition”, casualharmoniouseveryone and relations of crow: „Good! Isit here hear of youassumed,stressed! Supposition.”
“这才几天,你们就拉帮结派来对付我一个人。”科恩眼见免不了被大家“假设”,也就随便融洽一下大家和乌鸦的关系:“好吧!我就坐在这里听你们假设,强调!只是假设而已。”„Good, Ifollowed the wordsto say.”Felineconsideredownwords: „Ifhusbandyouhaveto rescueeveryone'sduty, the whole thingwill be different, after the war that youlaunchdoes not take tothem the disaster...... or the temporarydifficulty, is the stablelife. With the manner of husband, will not allowthesepitifulthingsto happen again.”
“那好,我就顺着刚才的话说下去。”菲琳考虑了一下自己的话:“如果夫君你有解救大家的义务,整件事情就会不一样,你所发动的战争就不是带给他们灾难……或者说,一时的困难之后,就是安定的生活。以夫君的为人,是不会允许那些悲惨的事情再度发生。”„The desire of personis infinite.”Cohendefends strictlyoneselfdefense line: „Whocanguarantee that Iwon't become a tyrant?”
“人的欲望是无限的。”科恩紧守自己的防线:“谁能保证我不会成为一个暴君?”„ThisIknow! Whether an emperorwill become the tyrantto decidebytwoparts, innatecharacterwith the day after tomorrowenvironment.”Not as Cohen expected, thistimelaunches the attackunexpectedlyisKelly: „Howeverhusband your twoparts are very healthy, noissue.”
“这个我知道!一个皇帝是否会成为暴君由两部分决定,先天性格跟后天的环境。”出乎科恩意料,这次发起攻击的竟是凯丽:“而夫君你这两部分都很健康,没有一点问题。”„Did youaffirm?”Cohenrefutedill-humoredly: „Personwas called the person, because ofhaving thought that butlife that has the thought that hemayhave the variationanytime, suddenvariation.”
“你就那么肯定?”科恩没好气的反驳:“人之所以被称之为人,是因为有思维,而一个有思维的生命,他随时都有可能产生变异,突然的变异。”„Could not look that youare so vulnerable.” The voice of crowresoundedagain, saysCohento keep silent.
“看不出来你有这么脆弱。”乌鸦的声音再次响起,说得科恩哑口。„Husbandyouhaveusbehind, tens of millionsnationals, ifyoubecome a tyrant, isourfailure.”In order toease up the atmosphere, Winsletis persuadingwith the gentlesound: „Is the Savior is not unimportant, so long asyoupassedoneselfthispass/testwellon...... so long asis the seriouschoice that youmake, wewill support , will be very happy.”
“夫君你身后有我们,还有数千万国民,如果你成为一个暴君,是我们所有人的失败。”为缓和气氛,温丝丽用温柔的声音劝说着:“做不做救世主不要紧,只要你过了自己这关就好……只要是你做出的郑重选择,我们都会支持,也会很高兴。”„I who yousaidunderstand.”Cohendeep sighone breath: „Ideaisgood, buthas the considerable difference from the reality.”
“你们说的我都明白。”科恩长叹一口气:“想法是不错,但跟现实有相当的差距。”„Actuallyhusband you do not needto make the decisionimmediately, ourtime are very sufficient.”Saw that Cohenhad considered, Felineretreats in order to advance: „The matter in life, good that sensesin the life, or will youthink throughsuddenly?”
“其实夫君你不用立即做出决定,我们的时间还很充足。”看到科恩有所考虑,菲琳以退为进:“生活中的事,还是在生活中去感悟的好,或者你会突然想通了呢?”„Let us hope so.”Cohenbeginssupinely, the eyeslook at the ceiling: „Hamlet that miserablewhitehead/number of peoplewine glass, thatstretch of bloodybattlefield, thatdemonis, thatwill make one the basement that will endureto witness...... not hopemenot to remembertheseagain.”
“但愿如此。”科恩仰起头,双眼看着天花板:“那个惨白色的人头酒杯,那片血淋淋的战场,那个魔属的小村庄,还有那个令人不忍目睹的地下室……但愿我不会再想起这些。”Those presenthad heardmore than oncethesescenes, heard after the word, lowers the head, Winsletconsortis still praying. ButfromCohen'swords, everyoneactuallycannot listen tohisideawhetherchanges. Indeed, Cohenis one person who the emperorsdo not wantto work as, to him, Saviortitle was really extremelyreluctantly.
在场的人不止一次的听说过这些场景,闻言之后都低下了头,温丝丽皇妃还在祈祷着。但从科恩的话里,大家却听不出来他的想法是否有所改变。的确,科恩是一个连皇帝都不想当的人,对他来说,救世主这个头衔实在是太过勉强了。„Right, whatmatter did everyonecome tohereto have?” After long, Cohenbrokesilent.
“对了,大家来这里是有什么事吗?”很久之后,科恩打破了沉默。„All right, wepassed byto come to see.”Althoughcanveryconvenientgetting someone to leavecrow, butFelineknows that nowdoes not ask the issue the goodtime, therefore the matter of crowdoes not raise: "Ah! Right, the Rivaempireemperorsreceive a letter, makingPrincessBeirniereturn to homelandto attendseveralimportantcelebrations, after a period of timemustleave. ”
“没什么事,我们只是路过来看看而已。”虽然能很方便的支走乌鸦,但菲琳知道现在不是提问题的好时机,所以乌鸦的事根本就不提:“啊!对了,里瓦帝国皇帝来信,让贝尔妮公主回国去参加几个重要的庆典,过段时间就得起行。”„Was the fatherthinks the daughterprobably, PrincessBeirniewashisone's favorite!”Cohenanswered: „Insecuritycannothave problems, pleasehelpmearrange the escortingteam on road, on the day of leaves, Iwill deliverherpersonally.”
“大概是父亲想女儿了,贝尔妮公主可是他的心头肉呢!”科恩笑答:“安全上不能出问题,请帮我安排路上的护送队伍,起行那天,我会亲自去送她的。”„Knew, husbandyourestsearlier, wesaid goodbye.”
“知道了,夫君你早点休息,我们告辞了。”„Good, Ionecancome.”Cohensighed: „Why can Ithinkthese? Did Ireallyage? Likessomedepressedtopics?”
“好的,我一会过来。”科恩叹了口气:“我为什么会想这些?难道我真的变老了?喜欢一些沉闷的话题?”
To display comments and comment, click at the button