After the musicresoundsIrealized,atstatushighest the personasthisdance party, the firstdanceshouldleadto jumpbyme.
在音乐响起之后我才意识到,作为这舞会上身份最高的人,第一曲舞应该由我来领跳。Howevermentioneddances, allintimatepeoplehave not givenmygoodappraisal, fortunatelyFischettonceperformedto traintomespecially, whenhewas the prince, heonly thentooksuchopportunityto be ablerighteous„guidance”I.
不过说起跳舞,所有亲近的人都不曾给过我好的评价,所幸的是菲谢特曾经对我加以特别训练,在他还是王子的时候,他只有利用这样的机会才能理直气壮的“教导”我。
The thing that even ifunderFischettwarm-heartedurgingin the extreme, Ilearnsis only the fur/superficial knowledge...... thisyoung master is still so busy, wherehas the thoughtsto study diligentlythesethings?
就算是在菲谢特无以复加的热心督促下,我所学到的东西也只是皮毛而已……本少爷那么忙,哪有心思去钻研这些东西?
The prelude of musicmore than half, Imustlook all around, pleasehave an appearancestylishwifeto conduct thisratioto go to waralsowants the tiredsocial activities. Butaccording to the socialtradition of aristocrat, only then after Ijumpedhalf, othertalentscanbe out.
乐曲的前奏已经过半,我只得环顾四周,请出一位打扮入时的夫人来进行这种比打仗还要累的社交活动。而依据贵族的社交传统,只有等我跳完半曲之后,其他人才能下场。In order tolet the dance partner should not be too anxious, onmyfacealwayshassmile- selectedthismadameto put the thoughts, youngdid not understand the coordination, oldappearedthisyoung masternot to have the personal status. Butthis...... could see shortly after shemarriesnewly, brings the fresh flowerjust the opengraceful bearing.
为了让舞伴不要太紧张,我的脸上始终带着微笑-挑上这位夫人可是花了心思的,年纪小了不懂得配合,年纪大了显得本少爷没品位。但这位嘛……看得出她才新嫁不久,带着鲜花刚刚开放的风韵。Factsshowed that mychoiceis very wise, thisdance partnerarrives atcenter the hallwithme, on the facereveals the incomparablyproudfacial expression. Adaptationmyfootstepsslightly, shekept up withmyrhythmcleverly.
事实证明我的选择很明智,这位舞伴跟我走到大厅正中,脸上显露出无比骄傲的神情。才略微的适应一下我的脚步,她就乖巧的跟上了我的节奏。It seems like that enduredthis is not a problem, because the surroundingshear the quitewarm applause.
看来,熬过这一曲是不成问题了,因为周围传来相当热烈的掌声。„Canaltogetherdancewithyouhappily.”When the dance musicended, Ilet looseher: „Thanks.”
“很高兴能与你共舞。”当舞曲结束时,我放开她:“谢谢。”„Candance the firstdancewithgovernorSir, thisismygreatestbeing honored.”Sheis good the ritualtome, thenasks to be excused. Following a tradition of gentleman, Imustgaze atherto leave.
“能和总督大人跳第一支舞,这是我莫大的荣幸。”她向我行着礼,然后告退。遵照一个绅士的传统,我必须注视着她离开。Whenshereturns to oneselffemale companion, thensmilestome, Ithenturn aroundto walktowardColt, atthis time, hissidehasseveralpeopleto wait formyarrival.
在她回到自己的女伴中时,回头向我一笑,我这才转身向科尔特走去,在这个时候,他身边已经有好几个人在等着我的到来。„GovernorSir.”Seesmeto approach, Coltsaid: „Do wego to the leaninghallto sit?”
“总督大人。”看到我走近,科尔特说:“我们去偏厅坐坐好吗?”„Good!”Ilooked at others, repliedwith a smile: „Everyonegoestogether!”
“好啊!”我看了看身边的其他人,笑着回答:“大家一起去吧!”
The leaninghallinside, separatesbyseveralheavyarrange/clothMan and noisyhall.
偏厅就在旁边,以好几重布幔与嘈杂的大厅隔开。„Everyonesits, should not be constrained.”Ifirstsit downon a comfortablechair, is greeting the people: „Has wantedto chatwitheveryone, butdid not suffer from the rightopportunity. The tonight'sdance party, believeseveryonealsowithmysameanticipation!”
“大家坐,不要拘束。”我先在一张舒适的靠背椅上坐下,再招呼着众人:“早就想跟大家谈谈,只是一直苦于没有合适的机会。今晚的舞会,相信大家也和我一样的期待吧!”„Naturallyanticipated, does not have a joke, unexpectedlysomepeoplewantto buy at a high price the invitation that Isend out!”Digression that Coltseizes an opportunity: „Everyonedo not blame my citylordfirstnot to explain,ourgovernorSirsmostmake a clear demarcation between public and private interests. Tonightis the private party, everyonehasanything not clearly, hasanything is not unsatisfied, canspeak freely, iftotomorrow, everyonemustsee the governorto be possibleonly thenaccording to the customaudience.”
“当然期待了,不是有个笑话么,居然有人想高价收购我发出去的请柬!”科尔特不失时机的插话:“大家不要怪我这个城主没先说明,我们的总督大人是最公私分明的。今晚是私人聚会,大家有什么不明白的、有什么不满意的,都可以畅所欲言,要是到了明天,大家要见总督可就只有照规矩请见了。”Inthesepeople of sittingis the Wanpumost importantaristocrat and merchant, betweenIandthem the exchange, launchesin such relaxedprologue.
在坐的这几个人都是万普最重要的贵族和商人,我跟他们之间的交流,就是在这样轻松的开场白中展开的。„The arrival of governorSir, is the honor of ourWanpu.” A middle-agedaristocratlifted the wine glass saying: „Naturally, isourhonor, hopes that governorSircantreatsomedays, wemanyare also intimate with governorSir.”
“总督大人的到来,是我们万普的光荣。”一位中年贵族举着酒杯说:“当然,更是我们所有人的光荣,希望总督大人能多待些日子,我们也好多跟总督大人亲近。”Oh, hewas askinghow longI must treat.哦,他是在问我还要待多久。„Everyonefelt relieved.”Itake upwine glasssuperficialone: „ThisgovernorthistimecomesWanpu, actuallyalso something besides the inspectionmustprocess, will not walkimmediately.”
“大家放心好了。”我拿起酒杯浅尝一口:“本总督这次来万普,其实除了巡视之外还有些事情要处理,不会立即就走的。”„Does not know that governorSir what matterscanprocess?”Anotherimpatientmerchantcontinued: „Sorry, Imeant, if, weare gladto share sorrowforgovernorSirin one's power.”
“不知道总督大人有些什么事须要处理呢?”另一位性急的商人接过话头:“对不起,我的意思是说,如果力所能及的话,我们都乐意为总督大人分忧。”„Mentionedthesethings, wasneedseveryone'sunderstanding and support.” In Iswayto begin the wine glass: „Everyoneshouldknow! The empirepresentsituationis quite grim.”
“说起这些事情,是需要大家的理解与支援。”我摇晃着手里的酒杯:“大家都应该知道吧!帝国现在的形势比较严峻。”„This...... ourmanyknows.” The silentmoment, somepeoplesaid: „Butgovernoreveryoneyoualsoknow,Wanpuis the commercialharbor, compared withpolitical military, whatweexcelisdoing business.”
“这个……我们多少知道一点。”沉默片刻,有人说:“但总督大家你也知道,万普是个商业港口,比起政治军事,我们更擅长的是经商。”„ThisIam certainly clear.”Ilaugh: „Cannotmakeon you frontlinego to war!”
“这个我当然清楚。”我哈哈一笑:“总不能让你们上前线去打仗吧!”„That...... governorSir.” A cautiousaristocratsaid: „What do wehave to work for?”
“那……总督大人。”一位谨慎的贵族说:“我们有什么能效劳的?”„Everyoneis the sensible person, going to warneedsmoney, needs the bigmoney!”Happy expression that Ireceivegradually: „Iwantto supportmy, is the fund.”
“大家都是明白人,打仗是需要钱的,需要大笔的钱!”我渐渐的收起的笑意:“我要诸位支援我的,就是资金。”Listensdiscussion that Ispoke franklyto blowmoney, severalpersonsurfaceappearancespeeped, almostalsolowers the head.
听我直言不讳的谈刮钱,几个人面面相窥,几乎同时低下了头。Ilooked attheironeeyes: „Hehe, is the Wanpubigbusinesssecond to none, saw that the finance of provincebecomes serious, won't have expressed?”
我看了他们一眼:“呵呵,诸位都是万普首屈一指的大商家,眼看着行省的财政吃紧,不会不有所表示吧?”„Naturally............”severalpeopleare certainly perfunctoryme.
“当然……当然……”几个人敷衍着我。„Do not be worried,governorSirdoes not wanteveryoneto lose everything.”Coltis mediating: „Yourseveralare the Wanpupivotalcharacter, governorSirandIalsocounted on that youcanmakemoremoneyfor the province!”
“诸位不要担心,总督大人又不是要大家倾家荡产。”科尔特打着圆场:“你们几位都是万普举足轻重的人物,总督大人和我还指望你们能为行省赚更多的钱呢!”„Butwe...... pamphletbusiness, pamphletbusiness.”
“可我们……小本生意,小本生意。”„Pamphletbusiness? Toomodest!”Coltwithstand/topat the scenethese words: „Misteryouhavefourspiceshops, grainshopsandoffshorefleetin additionthreeoceangoing ships, but alsocalculates the pamphletbusiness?”
“小本生意?太谦虚了吧!”科尔特当场就把这句话顶回去:“先生你有四间香料铺子、一间粮食铺子、一支近海船队外加三条远洋船,还算小本生意?”Thisfellowis blushing, is protestinglow voice: „But, may the businessnot be goodto do!”
这家伙红着脸,小声申辩着:“可、可生意不好做嘛!”„Nowthisway of the world, makinganythingis not easy.”Colttook the wine glass saying: „Youdo a business is not easy, butgovernorSirmustmanage the military administration of entireprovince is not easier...... butone thing is certain, everyone is to make moneyinWanpu, did not lift a finger to helpatthis time, couldn't a little be justified?”
“现在这个世道,做什么都不容易。”科尔特拿着酒杯说:“你们做点生意不容易,可总督大人要管理整个行省的军政就更不容易了……但有一点可以肯定,各位在万普是赚到了钱的,在这个时候一毛不拔,是不是有点说不过去?”HeardColtto saylike this, the vision that the merchantsdesiredlookedtome.
听到科尔特这样说,商人们企求的目光向我看了过来。„Everyonedo not worry,Isaida moment ago, Iam seekingsupportrather thanto allocateforcefully.”Mymoderateexplanation: „Mainlylooks at the fund in everyonehandis whether ample.”
“大家不要担心,我刚才就说了,我在寻求诸位的支援而不是强行摊派。”我语气温和的解释:“主要还是看大家手里的资金是否宽裕。”„Naturally, wantedeveryoneto supportmeatthis time, can conducts the investment of having the risk.”Has not waited forthemto respond,Ialsothensaid: „I said hereclearly, so long asduringmyCohenKhedaruns the darkprovince, according tocontribution, youwill obtain the correspondingreturn.”
“当然了,要大家在这个时候支援我,可以算是进行一种带有风险的投资。”没等他们有所反应,我又接着说:“我在这里向各位明白的说,只要在我科恩・凯达掌管黑暗行省期间,依据各位的贡献,你们会得到相应的回报。”Isaid the commitment, merchantsyouhave a look atme, Ihave a look atyou, the probablydessertmoves.
我说出了承诺,商人们你看看我,我看看你,像是有一点心动。Atthis time, no onecanaffirm that the current political situationwill turn towardwhatdirectionto develop, iftheyinvesttomenow, thenmusttake very bigrisk, cannot obtainto returnno oneto dosuchstupid thing.
在这个时候,谁都不敢肯定时局会向着什么方向发展,如果他们现在投资给我,那么就得冒很大的风险,得不到回报的话没人会干这样的傻事。„AskedgovernorSirto forgive.”Has emphasizedoneselfwere the fellow of pamphletbusinessstood, saidhumbly: „Iwant to ask your question.”
“请总督大人原谅。”一直强调自己是小本生意的家伙站了起来,谦卑的说:“我想请问您一个问题。”„Pleasesay.”Idisplayhave the patience.
“请说。”我表现得非常有耐心。„Un, isthis.”Hesaid: „GovernorSir, where can wefrombe returned?”
“嗯,是这样。”他说:“总督大人,我们能从什么地方得到回报?”„Government order!”Iused the affirmativetoneto say.
“政令!”我用肯定的语气说。„Government order?”
“政令?”„Yes.”Inod: „Yousupportedmeatthis time, Iwill certainly supportyouat an appropriate time, everyonesupportedmutually! Ifyouhavethisability, the contributionis also bigenough, Iwill issuetoyouveryadvantageousgovernment order.”
“是的。”我点点头:“你在这个时候支援我,我当然会在恰当的时候支援你,大家互相支援嘛!如果你有这个能力,贡献又够大,我会下达对你非常有利的政令。”„For example?”Hisvisionis flashing.
“例如呢?”他的眼光在闪。„For example......”Iam smiling, askedhimslowly: „As a merchant, you have suchdream...... to be ablesomeindustryto monopolizecompletely? Alsowantsto controlallbusinessinsomeregion?”
“例如……”我微笑着,缓缓的反问他:“作为一个商人,你有没有过这样的梦想……自己能将某一个行业完全垄断?又或者想在某块地域上操控所有的生意?”Listensto be clear that mywords, hisbodyconcentratescompletely. The lookfirstispuzzled, is infatuated, finallycannot control the body, numerousfallingonchair.
听清楚我的话,他的身体完全凝住。眼神先是困惑,然后痴迷,最后控制不住身体,重重的跌坐在椅子上。Iam smilingin a soft voice, drankred wine in the cup......, thisliquornowa littleflavor.
我轻声笑着,喝了点杯中的红酒……嗯,这酒现在有点味道了。„How did everyonesay?”Coltlookedtheyconsiderwas similar, was urgingat the same time: „How many does everyone has?”
“大家怎么说?”科尔特看他们考虑的差不多了,在一边督促:“各位出多少啊?”
The merchantslook aroundmutually, the visionissomewhatunpredictable.
商人们互相看来看去,眼光还是有些捉摸不定。„Sinceis the meaning of governorSir.”Satin„pamphletbusiness”nearbyfellowsaid: „That...... thatIwill give the Sirto deliver1000gold coinstomorrow.”
“既然是总督大人的意思。”一个坐在“小本生意”旁边的家伙说:“那……那我明天就给大人送一千金币来。”„Yes...... Ialsodeliver1000to come.”
“是啊是啊……我也送一千来。”„I, Ideliver1500.”
“我,我送一千五。”Ontheirfacesreveals the painincomparablysincerely the expression, the eyeis looking atme, as if more than 1000gold coinsaretheircompletenet worth are the same.
他们脸上流露出痛苦的表情,眼睛无比诚恳的望着我,仿佛这一千多金币就是他们全副身家一样。Indeed, when the average personeyes, more than 1000gold coinsis the strength of poorlifeis not possibly ableto gain, mydearwifeDill Merlin, inwejustknewherfamily propertynotover4000gold coins. Butat that time, shehad a squandering moneyfather.
的确,在普通人眼中,一千多金币可能是穷一生之力都无法赚到的,就连我亲爱的夫人迪尔·梅林,在我们刚认识时她的家产也不超过四千金币。但那时,她有个挥金如土的父亲。Afterbecomingmywife, Dillhas toshow mercyregardingthesemerchants, becausemustsupport the floorbythesefellowsinfront, tocoverDillis the fact of Wanpubiggestbusiness. Whentoday'slunch, shebroke off the fingerthoroughlyto criticize the family property of thesepeopleforme.
在成为我的夫人后,迪尔不得不对于这些商人手下留情,因为得靠这些家伙在前面撑住台面,以掩盖迪尔才是万普最大商家的事实。在今天中饭时,她就掰着指头为我彻底清算了这些人的家产。Therefore, Iunderstand, the method that thesepeopleare usingto send the beggarcopes withme, althoughthisyoung mastergave such excellentcondition.
所以,我心里明白,这些人是在用打发乞丐的手段对付我,尽管本少爷给出了这么优厚的条件。Ilooked at an ophthalmology departmentWalterlightly.
我淡淡的看了一眼科尔特。„1000gold coins, hehe.”Coltwalksgrinningly, standsin„pamphletbusiness”side: „Really ismany, Imustthank you.”
“一千金币,呵呵。”科尔特笑嘻嘻的走过去,站在“小本生意”身边:“真是不少,我可得谢谢你了。”„Yes......”thisfellow'sroutinereply: „This was almost Igainedin recent yearscompletely......”
“是啊……”这家伙习惯性的回答:“这几乎是我近年来所赚之全部……”Colthands over the left hand the wine glass, the racket of right handonshouldergentlyin„pamphletbusiness”.
科尔特把酒杯交到左手,右手在“小本生意”肩上轻轻一拍。„In your eyes.”Coltaskedin a soft voice: „What kind ofcitylords am I?”
“在你眼中。”科尔特轻声问道:“我算是个怎样的城主呢?”„Naturally...... naturallyisverygoodcitylord.”
“当然……当然是很好的城主。”„Whyyoudo not respectme, whywantsmeto lose facebeforegovernorSirgreatly?”
“那你为什么不尊重我,为什么要我在总督大人面前大丢脸面?”„Ido not have...... menot to respect the citymainSirsyou......”
“我没有……我没有不尊重城主大人你……”Coltright handmoves, has pinched„pamphletbusiness” the cheek, thisfellowisfirstwithmein the adjutant who in the battlefieldmixes, how manyyear of civilian officials of althoughwas, butinhisbonecanelegant?
科尔特右手一动,已经捏到了“小本生意”面颊,这家伙是第一个跟我在战场上混出来的副官,虽然当了几年的文职官员,但他骨子里又能有多文雅?„15days ago, yougambleinthiscityrosebar, oneloses800gold coinslate.”Coltcoldlyvisitshim: „27days ago, youarguein the wharf, said that the Wanpufirstrich merchant, does the family propertyreachseveral tens of thousandsgold coins...... thisisyou?”
“十五天前,你在本城玫瑰酒吧赌钱,一晚输掉八百金币。”科尔特冷冷的看着他:“二十七天前,你在码头跟人发生争执,自称万普第一富商,家财达数万金币……这是你吧?”„I...... I...... thatwasIgot drunk, saidquarrelledagainfor the imposing manner, could not do!”
“我……我……那是我是喝醉了,再说跟人吵架是为个气势,也做不得准!”„Good, Icalculatewithyouslowly.”Coltcontinued: „Your32-member family, except foryourclose relative, you have 12to wait on the concubine, 43servants, how muchmoney over 50guards...... these one year canspend?”
“那好,我慢慢跟你算。”科尔特继续说:“你全家32口人,除了你的至亲,你有十二个侍妾,四十三个仆人,五十以上的护卫……这些一年得花多少钱?”„I......”
“我……”„Do not act smartwithme, listening tometo continueto giveyouto calculate......”
“别跟我耍小聪明,听我继续给你算……”„Colt, like this.”Imade noiseto preventColt: „Ihave said that is willingto put outmanyto takemany, compellingwas not the original intention of governor.”
“科尔特,不要这样。”我出声阻止了科尔特:“我已经说过了,愿意拿出多少就拿多少,硬逼就不是本总督的本意了。”„IsgovernorSir.”Coltdrops, turns back the home position, saidto„pamphletbusiness”: „Becauseyourmalicious deceptiongovernorSir, Iwantyouto leaveWanpu...... mycopper coinnot to wanttomorrowyour, youbringyourfleetto followmoney!”
“是的总督大人。”科尔特放了手,走回原位,又对“小本生意”说:“但因为你恶意欺骗总督大人,我要你明天就离开万普……我一个铜板也不要你的,你带着你的船队跟钱走吧!”Othermerchantslooksilently,does not want his copper cointo makehimleaveWanpu, thispunishmentisveryreasonable, evencould sayto be spacious.
其他商人默不作声的看着,不要他一个铜币而让他离开万普,这处罚本身是很合理的,甚至说得上是宽大的。Butas a decliningaristocrat, „pamphletbusiness”impossibleto be allowedto step in the businessinotherplaces, even if begs unable to do business- otheraristocratswill treat as„the source of shame”cleaning uphim.
但作为一个破落的贵族,“小本生意”在其他地方不可能被允许涉足商业,哪怕是行乞都不能去做生意-其他贵族会把他当做“耻辱之源”给清理掉。„Pamphletbusiness”looks pale, on the foreheadflows off the cold sweat, bringing the weeping voiceto entreat saying: „Sirmercy! Pleasedo not makemeleaveWanpu......”
“小本生意”面色苍白,额头上流下冷汗,带着哭腔哀求着说:“大人慈悲!请不要让我离开万普……”Thishoarsebenevolence, remindingme in the war of Earth City, thesedie the Demon Alliance Armyslavesoldierincity wall, indyingbeforeownmanpower, theyalsobawl...... this„pamphletbusiness”alsoto be similar to a slavelike thisin the final analysis, ismyslave.
这一声嘶哑的仁慈,让我想起在土城之战中,那些死在城墙上的魔属联军奴隶士兵,在死在自己人手里之前,他们也这样哭叫过……这“小本生意”说到底也就如同一个奴隶而已,是我的奴隶。ButI! Whoseslave am I? Definitelyis not the Fischettslave, Iplace oneself the personbeyondthisworldrule, I can only bemy ownslave......
而我呢!我又是谁的奴隶?肯定不是菲谢特的奴隶,我是置身于这世界规则之外的人,我只能算是我自己的奴隶……„Ok.” A worriedness, Istoodto sayat heart: „Youdo not needto leaveWanpu, wherebuys the blockplacecasually, receiving the land rentsupported itselfto be good.”ThisisIbiggesttolerated, at leasthedoes not use.
“算了。”心里一阵烦闷,我站起来说:“你不用离开万普,随便去哪里买块地,收地租养活自己好了。”这已经是我最大的容忍了,至少他不用死。„Thanks the mercy of governorSir......”
“谢谢总督大人的慈悲……”„Todayarrives atthis!”Looked attheironeeyes, Imusttake a stepto leave.
“今天就到这吧!”看了他们一眼,我就要迈步离开。„GovernorSir.” After a coming inleaninghall, saidon the merchants of fewspeechsuddenly: „Pleasewait.”
“总督大人。”一个进来偏厅之后就很少说话的商人突然说:“请您等等。”Istop the footsteps, is turning away fromhim: „Haswhatwords, said!”
我停下脚步,背对着他:“有什么话,说吧!”Thissteadymerchantsaid: „GovernorSir, wecansupportyou, butas you said that thiswill have very bigrisk.”
这位稳重的商人说:“总督大人,我们能支援你,但就如同你所说,这会有很大的风险。”„Then?”
“然后呢?”„Weare the merchants, naturallydoes businessclearlyrisky, havingto gainhasto compensatethisto be very normal.”
“我们是商人,当然明白做生意是有风险的,有赚就有赔这很正常。”It seems likethisfellowcompares the scheme.
看来这家伙比较有心计。„ButImustsay,Iam willingto supportyou, supportsyouwithIhalf offamily property, yourcitylordshouldknow that Ihavemanyfamily property.”
“但是我要说,我愿意支援您,用我一半的家产支援您,您的城主应该知道我有多少家产。”Ihave transferred the bodyslowly, visitshim.
我缓缓的转过身子,看着他。„Saidyourcondition.”
“说出你的条件。”„Oryoudo not know,actuallywe are not pleasant, becauseWanpu that the Wanpubusinessdoesperipheralhasone...... the hugesmugglingmarket.”Thismerchantsaid: „Eachbusiness that wedo, it can be said thatfromsmuggling the merchanthandleaks.”
“或者您不知道,其实我们在万普的生意做的不怎么如意,因为万普周边有一个……庞大的走私市场。”这位商人说:“我们所做的每一笔生意,都可以说是从走私商人手中漏出来的。”„Continue.”Ihave not revealedanyexpression.
“继续。”我没流露出任何表情。„Ifyougiveus a fairenvironment, has been truly fairandnot smuggled the environment of disturbance.”Hesaid: „Oursparing no effortsupportsyou!”
“如果您给我们一个公平的环境,真正公平、没有走私干扰的环境。”他说:“我们就不遗余力的支援您!”Mylightspeech, earlywas at heart happy: „You said that isthatis occupied by the merchant in seashorecastle?”
我淡淡的说着话,心里早乐了:“你所说的,就是那位住海边城堡里的商人吗?”„Yes, the smugglingbusiness of thismadameis so successful, isfor various reasons, is notourbusinessmethodsis worse than her.”Hiswordsstopped, but alsolooked at an ophthalmology departmentWalter: „Iwas not goodto sayotheranythingagain......”
“是的,这位夫人的走私生意这么成功,是因为多方面的原因,并不是我们的生意手段比她差。”他的话停顿了一下,还看了一眼科尔特:“我也不好再说其他什么……”Ialsolooked at an ophthalmology departmentWalterpretentiously.
我也装模作样的看了一眼科尔特。„GovernorSir , if determined......”thisthinking oneself clevermerchantto have a look at others: „Everyonewill support the Siryou.”
“总督大人如果下定决心的话……”这位自以为得计的商人看看其他人:“大家都会支援大人您的。”„Yes!”Wear a look oftear stains„pamphletbusiness”suddenlyhad the spirit: „Icontributehalf offamily property...... 20,000gold coins!”
“是的!”面带泪痕的“小本生意”突然有了精神:“我捐一半的家产……两万金币!”
Others echoimmediately, in an instant„support” the fundhas reached170,000gold coins.
其他人立即附和,转眼间“支援”的资金已达十七万金币。ButIalsothought to think, said: „Deal.”
而我还装着思索了一下,才说:“成交。”„Thanks the Sir! Wewill hand inmoneytomorrow, can the gold coin?”
“谢谢大人!我们明天就把钱交来,金币可不可以?”„Does not needto take the gold coincompletely, Ialsoneedothercommodities.”Isaidlightly: „As forconcreteis anything, Coltwill arrangetoyou.”
“不用全部都拿金币来,我还需要其他的物资。”我淡淡的说:“至于具体是什么东西,科尔特会给你们安排。”„GoodSir, regardless ofyouneedwhatcommodity, so long asthisthingstillcirculatesin the mainlandmarket, wecandoforyou.”
“好的大人,无论您需要什么物资,只要这东西还在大陆市面上流通,我们就能替您搞到。”„Hehe.”Ireallycould not bearsmile: „Good, the merchanthas the method of merchant. Thattodaytalks abouthere, Ichangedclothes, I must say good bye now the gentlemen.”
“呵呵。”我实在是忍不住笑了出来:“不错,商人有商人的手段。那今天就谈到这里,我去换件衣服,失陪了先生们。”„Sir!”Sawmenot to sayanythingtohismatter: „Pamphletbusiness”quicklyseizesthisfinaltime: „I...... Iknewmistakenly......”
“大人!”见我没对他的事说什么:“小本生意”急忙抓住这最后的时机:“我……我知道错了……”„You?”Ilooked athisoneeyes, saidto others again: „Ifyouare willingto helpthismister, writes a written guaranteeto deliver to my to come...... metomorrowjointlyto consideragain.”
“你?”我看了他一眼,再对其他人说:“如果你们愿意帮助这位先生的话,就在明天联名写个保证书送到我这来……我再考虑。”Then, Igo out of the leaninghall, all the waynods, finallyarrives at the tightly guardedbackyard, enteredmyroom.
说完,我走出偏厅,一路上不停的跟人点头致意,最后来到戒备森严的后院,进了我的房间。„Is a young master.”Lilyis busy atputting downAbe in hand, walkedto receivemycoat.
“是少爷。”百合忙放下手里的阿布,走上来接过我外衣。Was also standingwithDill that Lilychatted: „Don't youdanceinfront? Youare the master of dance party!”
正在跟百合聊天的迪尔也站了起来:“你怎么不在前面跳舞?你可是舞会的主人呢!”„Insomeprettyyoung lady, Iisn't the country bumpkinwith the nouveau riche?”Igriphersmall handgently: „Wherewill also dancewhatdance?”
“在某一位漂亮的小姐心里,我不是乡巴佬跟暴发户吗?”我轻轻握住她的小手:“哪里还会跳什么舞呢?”„What's wrong, younot?”Dillvisitsmewith the look that provokes, the facewas also red: „Inthislife, youaremycountry bumpkinwith the nouveau riche, as foryourotherstatus, thisyoung ladyhas no interest inwanting.”
“怎么,你不是吗?”迪尔用略带挑衅的眼神看着我,脸又红了些:“这一生里,你都是我的乡巴佬跟暴发户,至于你其他的身份,本小姐没兴趣要。”"Ah...... mymadame, no, ismy wifeis right. ” In the handmakes an effort, IgraspDill, withresulted inthicklycannot the thickvoicesay: „My wife is really a lots ofwoman......”“啊……我夫人,不,是俺老婆才对。”手中一用力,我已经抱住了迪尔,用粗得不能再粗的嗓门说:“俺老婆真是个大量的娘们……”Abecries out strangely, pouring of putting on airson the ground, Lilyholds the waistto purse the lipsinside, smilesis incapable.
阿布怪叫一声,装模做样的倒在地上,百合就在一边扶腰抿嘴,笑得无力。„Youngthief......”Dillstaresmyoneeyes, presses firmly between the fingersonmyarmbodies: „What did youjustsay?”
“小贼……”迪尔瞪我一眼,捏住我胳臂上一点点皮肉:“你刚刚说什么?”"Ah...... Imeant. ” Iheheam smiling: „This governorbelovedwife of is really a broad-mindedwoman.”“啊……我是说。”我嘿嘿笑着:“本总督心爱的夫人果然是一位心胸开阔的女士。”„Canproper, all daylaughing.”
“能不能正经点,整天都嘻嘻哈哈的。”„Had the matterto tellyou.”Idraw the Dilltableto sit down: „Thesemerchantsare willingto bleed.”
“有事跟你说。”我拉着迪尔的桌边坐下:“那些商人肯出血了。”"Ah! Suchquickly? ” The eye of Dillwinks: „How muchmoney do theycomply with?”“啊!这么快?”迪尔的眼睛眨眨:“他们答应出多少钱?”„in addition170,000.”Ireceived the drinking glass that Lilyhands over: „Is the gold coin.”
“加起来十七万。”我接过百合递过来的水杯:“是金币。”„Thisnumber, theybut actually were really the massive hemorrhage.”Dillsmiles: „Youconvincedwithwhatmethodtheir.”
“这个数字,他们倒真是大出血了。”迪尔笑笑:“你是用什么方法说服他们的。”Idrink water, have a look atDill.
我喝口水,看看迪尔。„Visitsmeto makeanything, is askingyourwords!”
“看我做什么,在问你话呢!”„Ihave not convincedthem, istheydiscusses the conditionwithme.”Isaidlightly: „Admires the foreknowledge of yourhusbandquickly! Theirrequestsareto letmegrasp the Wanpubiggestsmugglingmerchant.”
“我没有说服他们,是他们跟我谈条件。”我淡淡的说:“快佩服你夫君的先见之明吧!他们的要求就是让我将万普最大的走私商人抓起来。”Dillis opening mouth, good long whilerecalls the Wanpubiggestsmugglingmerchantisoneself.迪尔微张着嘴,好半天才记起万普最大的走私商人是自己。„Thesefools, are really incurable......”Dillshake the head: „Suchgoodopportunity, ifchanges intothisyoung lady......”
“这些笨蛋,真是不可救药……”迪尔摇摇头:“这么好的机会,要是换成本小姐……”„Changedyou, again?”
“换了你,又怎么样?”„Snort, changedme, youprepareto cry!”
“哼,换了我,你就准备哭吧!”Myprudentnod: „But, does mydearwife, youprepare to crynow?”
我慎重的点点头:“不过,我亲爱的夫人,你现在准备好要哭了没有?”
To display comments and comment, click at the button