Withlasttwittering, Kang Desuddenlydiscovered,heunderstood the Dianawords.
伴随着最后一声呢喃,康德突然发现,他听懂了蒂娜的话。Includingbeforehandtheseindigenousto the words that heroars.
包括之前这些土著们对他吼的话语。China.震旦。Princess.
公主。And so on.
之类的。Wait wait/Etc. etc..
等等等等。Dianabehindradiancelawloudlyshatter, the star glowtotalflows inKang Dewithin the body.蒂娜身后的光华法阵轰然破碎,星芒全数流入康德的体内。Hefelt that somechange on bodyis continuing.
他感觉身体上的某种变化正在继续。Kang Deheardbehindprincessto saysuddenly: „ Sorry, thiscertainlyis the misunderstanding, Ido not know that justhadanything, butwecanexchangenow, youcanunderstandourwords,康德突然听到身后的公主说:“对不起,这一定是误会,我不知道刚刚发生了什么,但现在我们可以互相交流,您可以听懂我们的话语,IamDianaTedariel, the daughter of Grand DukeGoethe, Ihopes that wecanrelieve the misunderstandingtemporarily, the restraint, butsolvedjustconflictgentle...... ”
我是蒂娜-泰拉瑞尔,歌德大公的女儿,我希望我们可以暂时解除误会,克制而平和地化解刚刚的冲突……”Kang Dewantsto speak, suddenly, hisbodyshookshaking.康德想要说话,突然,他的身体晃了晃。Heclenches teeth, is grasping the spear/gun, the princesswill shove open, stands up: „A'Xing!”
他咬了咬牙,握着枪,将身后的公主推开,站起身:“阿猩!”Grasps the gorilla of steel barstickto runrapidly.
手持钢筋棍的大猩猩飞速地跑来。Herelaxes, under footonesoft, pouredin the A'Xingbosom, muttered: „Iam a little sleepy, leadingmeto go backto sleep, do not believethem......”
他松了一口气,脚下一软,倒在了阿猩的怀里,喃喃道:“我有点困,带我回去睡觉,不要相信他们……”Then, hisheadonecrooked, fell asleep.
说完,他脑袋一歪,就此睡着了。Otheranimalsencircleslowly.
其他的动物慢慢地围上来。
The princessis startled, shespoketotheseintelligentlifeformsincerely, expressed the good intentionsas far as possible, transmittedharmless of one's own side, things have gotten to this point, shemustexhaust the completeeffort.
公主吃了一惊,她向这些有灵性的生物诚恳地说话,尽量表达善意,传递己方的无害,事已至此,她要竭尽全部的努力。„Please should not be worried,heis all right, heis really all right......”
“请不要担心,他没事,他真的没事……”Shejustsaidseveralwords, the discoveryexplaineddoes not have the significance, becausetheseanimalshad not revealed that the hostilityandmurderous aura, whydo not know, lookstoherlook, seems passing the good intentions.
她刚刚说了几句话,就发现解释根本毫无意义,因为这些动物并没有显露出敌意和杀气,不知为何,看向她的眼神,似乎透着善意。Theysurround, mostvisioncentralizedonKang De.
它们围拢过来,大部分的目光集中在康德身上。Inthatbeastpupil, is both passingjust like the humangeneralcomplexmood.
那一双双兽的眸子中,透着宛如人类一般复杂的情绪。Theyare gazing atKang Desilent, does not know that is thinkinganything.
它们沉默地注视着康德,不知道在想什么。A moment later, the kangaroocalledseveral, is the wolfbadger, is the marmot...... to be honestsuchscene is a little again funny, ifin the circus troupe, will make the audiencerouseprobablyearnestly
片刻之后,袋鼠叫了几声,而后是狼獾,再是土拨鼠……老实说这样的场面有点搞笑,如果发生在马戏团里,大概会让观众们热切地鼓Palm.
掌。Butthose presentclassescannot smile.
但在场的人类们都笑不出来。Theyclearlyfelt a solemn and respectfulatmosphere.
他们分明感受到了一种肃穆的气氛。As iftheseanimalswere discussingseriouslyis quite significant, evencanchange the topic of historical process.
仿佛这些动物在严肃地讨论着极为重大、甚至能改变历史进程的话题。Looks like voting.
就像是在表决。Then, the kangaroocalledtwotoward the orangutan.
然后,袋鼠向着猩猩叫了两声。
The orangutanansweredwith the crysimilarly, thenheldKang Decautiously, is draggingthatsteel barstick, did not look at the peopleon the scene, left.
猩猩同样以叫声作答,然后小心翼翼地抱起了康德,拖着那根钢筋棍,也不看在场的众人,自顾自地离开。
The animalsfollowinitsbehind.
动物们跟在它的身后。At this moment, several other teams that searches and rescuesin the surroundingsalsocatches up, theyhave a scare, butseesPrincessto be complete, cannot attend tostoppingthisstrangecircus troupeteam, arrives atDiana
就在这时,在周围搜救的其他几支队伍也赶来,他们吓了一跳,但见到公主殿下完好,也顾不上阻拦这奇怪的马戏团队伍,纷纷来到蒂娜In front.
面前。Dianasaidin a soft voice: „Letsworry, pleasetreat and cureinjuredpeople, the special detailsalsopleaseaskthem,...... Imusthave a lookwith the pastas forme.”蒂娜轻声道:“让各位担心啦,请救治一下受伤的人们,具体情况也请问他们,至于我……我要跟过去看看。”Head MaidLady Vedrawantsto stop, butwas actually preventedby the Cleveland Knightvision.侍女长贝德拉女士想要阻拦,但却被克利夫兰骑士的目光所阻止。She and captainlooked at a situation, in the heartimposing.
她与船长看了一眼情况,心中不禁凛然。Thismore than tenpeople of eliteteam, more than halfis wounded, is it may be said that in an extremely difficult situation.
这支十几人的精锐队伍,过半带伤,可谓狼狈不堪。
The princesslookedtoherknight: „Igiveyouto wrap up.”
公主看向了她的骑士:“我来给您包扎一下。”
The knightsretrocedequietly, bow saying: „Mainfrombeing able to discriminate, askingLady Vedrato cometo be good.”
骑士悄然后退,躬身道:“主从有别,请贝德拉女士来就好了。”Inthisconflict, countshim injured heavily, headbysoft hail- ballspear/gunrumbled a round, tworubberprojectilescollapsedirectlyonhisforehead, is swollentogether the large package, surroundingscarypurplesilt, in addition
在这场冲突中,数他受伤最重,脑袋被霰-弹枪轰了一发,两枚橡胶弹丸直接崩在他的脑门上,肿了一块大包,周围一片吓人的紫淤,另At the same timecamebyKang Dewith the stocksolid, the bloodcrossflow.
一边又被康德用枪柄结结实实地来了一下,鲜血横流。Thisishe, tradesto beanotherpersonto withstand, the skullmustgive the dry crushing.
这还是他,换做另一个人来承受,颅骨都要给干碎了。
The captainis inspecting the injury of crew, hesawfireaxe that the groundloses.
船长正在检查船员们的伤势,他看到了地上遗落的消防斧。
The axebladeis sharp, forcutting the person, the axebackhas the cone headed, for the armor piercing, is really the fearfulefficientslaughteringweapon, moreoverspreads the red, was too bloody, Chinese, Chinese.
斧刃锋利,用于砍人,斧背有锥头,用于破甲,真是可怕高效的杀戮兵器,而且还涂成红色,太血腥了,震旦人,震旦人。Hepicks, shot the axe, the complexionchanges: „Goodfierceforging, goodfiercesteel.”
他捡起来,弹了弹斧头,脸色微变:“好厉害的锻造,好厉害的钢。”„Is only......”hemutters, „are the needed materials of shaftsowhy rotten?”
“只是……”他喃喃自语,“斧柄的用料为什么这么烂?”Butthat side, Princesshad followed the animalarmysilently.
而那边,公主殿下已经默默跟上了动物部队。Knight Captainaftersimplewrap, with the past, protectedsideyour highness.骑士长经过简单的包扎之后,也跟了过去,守护在殿下身边。Otherperson of youhave a look atme, Ihave a look atyou, does not know that shouldmakeanything, finally, the captainandHead Maid discussed that branched outhalf ofpeopleto follow the protection, the other halfpersonreturns to the campto continue the labor
其他人你看看我,我看看你,不知道应该做什么,最终,船长与侍女长商议了一下,分出了一半人跟随保护,另一半人返回营地继续工Doing.
作。
The princesssilentvanguard, Clevelandfalls behindhalfbody.
公主默然前行,克利夫兰落后半个身位。Hesitantwas very long, the knightmakes noisefinally: „Princess......”
犹豫了很久,骑士终于出声:“公主……”Dianasidelooks, because the Knight Captainsoundis not very right.蒂娜侧头望去,因为骑士长的声音很不对劲。Has the weeping voice.
有哭腔。Thisby the bravefamousGoetherenownedknight, even iffaces the worstbattlefieldnot to retreat, at this timeactuallyredeye socket, it seems likecame under the enormousattack.
这位以勇武驰名歌德的著名骑士即使面临最恶劣的战场都不曾退却,此时却红了眼眶,看来是受到了极大的打击。Hedeeplyinspires: „I...... Inowhugeshamefacedlyandsurroundedguilty, wishes one couldto wash off the shamewith the death, because ofme, Princess, letyou......”
他深吸了一口气:“我……我现在被巨大的羞愧和内疚所包围,恨不得用死亡来洗刷耻辱,都是因为我,公主殿下,让您……”„Pleasedo not say, Knight Captain.”
“请不要说了,骑士长。”Dianasaidin a soft voice: „Youhave not made the any mistake, Mr.Kang Dehas not made the any mistake, whoseifmustblame, destiny that can only likeplaying with the personstrangely......”蒂娜轻声道:“您没有做错什么,康德先生也没有做错什么,如果要怪谁的话,只能怪喜欢作弄人的命运吧……”
Before shehad roughly inquired a conflict of next .
她已经大体询问了一下之前发生的冲突。Knightsandsailorsnotwrong, becausesheis taken prisoner, the peopleburn with rage, in the suspectlocksin„Chinese”under the premise, facing the suspect, theycannotinevitablyin a kindly manner.
骑士和水兵们没有错,因为她被掳走,众人群情激愤,在嫌疑人锁定在“震旦人”的前提下,面对嫌疑犯,他们必然不会好声好气。Mr.Kang Denotwrong, is facingthatsituation, language barrier, anynormal personwill not be without a fight, deliversownlife and death and dignityto others.康德先生也没有错,在面对那种情况,语言不通,任何一个正常人都不会束手就擒、将自己的生死和尊严交付给他人。Suddenly, Knight Captainclenches teeth saying: „Evendoes not blamethatChinese, must blamethatseveraldomestic animals, ifwere nottheyabductedyou, will not havejustmatter!”
突然,骑士长咬牙道:“就算是不怪那个震旦人,也要怪那几只畜生,如果不是它们掳走了您,也不会发生刚刚的事情!”Dianasighed: „ Pleasedo not sayagainsuchwords, traces the responsibility and causes and effectsinfinitely, is a pointlessfoolish matter, wewander about destitutethisplace , because mustgo by boat the emperor蒂娜叹息了一声:“请不要再说这样的话了,将责任和因果无限追溯,是一件没有意义的傻事,我们之所以流落此地,是因为得乘船去帝BecauseisEmpireis not willingto extendtoomanyaidstoGoethe, thenthismattercanblameEmpire? Proceedsto extendagain, do wewantto goto startElf of warstrangely? Investigated that thisdoes not have the significance
都,是因为帝国不肯对歌德伸出太多援手,那么这事儿要不要怪帝国?再往前延伸,我们要不要去怪发动战争的精灵?追究这个已经毫无意义
. ”
了。”Shesaid: „Injustthatsituation, I have to do that becauseall the roots of conflictarelanguage barriers, the smoothexchange, canletconflictin a big wayextinguishes......”
她说道:“在刚刚那种情况下,我只好这么做,因为一切冲突的根源是语言不通,只有顺畅的交流,才能让冲突最大的消弭……”
The knightsclench teeth saying: „Iratherdie, is not willingyouto do that!”
骑士咬牙道:“我宁愿死,也不愿您这么做!”Dianasighedlightly: „ Saideasily......, ifyoudied, then the magnifiedconflictis unavoidable, this matterdoes not have the swivelagain, weandMr.Kang De, must perish a side, anotherone蒂娜轻叹道:“说得容易……如果您死了,那么扩大化的冲突就在所难免,此事再也无可转圜,我们与康德先生,必然要灭亡一方,另一Just nowthoroughrelieved, butwecannotdieonthisdesert island, all theseforGoethe. ”
方才会彻底安心,而我们决不能死在这个荒岛上,这一切都是为了歌德。”„Butyoursacrifice was really big.”
“可您的牺牲实在是太大了。”
The teardrops of knighttumble, „, moreoverdoes not have the significance...... the languagecommunication, butwears armor a ceremonymost insignificantadditionaladvantage, after awakening the Yuanspirit, hemustgoin one month
骑士的泪珠滚落下来,“而且毫无意义……语言沟通,只是披甲仪式最微不足道的一个附加好处,唤醒元灵之后,他必须在一个月内前往
A heroicaltar, accepted an inheritance of antiquitysaint, otherwise, the ceremonywill be wasted...... ”
一处英雄祭坛,接受一位上古圣者的传承,否则,仪式就会被浪费掉……”Heobserves the situationall around, desolatesay/way: „Thisby the disasterislands of godseal, the heroicaltar where does come? Even ifThe Penguinfixesimmediately, wego by boatto return toGoethe, stillwithout enough time......”
他环视四周,苍凉道:“这被众神封印的天灾岛屿,哪来的英雄祭坛?就算企鹅人号立刻修好,我们乘船返回歌德,也来不及了……”
The knights, recalledat this pointjustwith the process that Kang Defought, was sad.
骑士说到这里,回忆起刚刚跟康德交手的过程,更伤心了。„Hisphysical bodystrengthis very strong, althoughdoes not seem to undergo the specializedfield training, the ability that but the fighttalentandadapts to changing circumstancesis I have never seen......”
“他的肉体力量很强,虽然似乎没有经过专业的战斗训练,但战斗天赋和随机应变的能力都是我从未见过的……”Hesaiduncomfortably: „ IfacceptsfirstWang LuInsas soon as possibleorfights the SaintThorne'swarinheritance, hetranscends the mortal worldin five yearsis not the expectation, sufficientlybecomes a sword that protectsGoethe...... may
他难受道:“如果尽快接受先王鲁因斯或者斗圣索恩的战争传承,他在五年内超凡入圣不是奢望,足以成为守护歌德的一柄剑……可Is...... ”
是……”
The princessstopped the footsteps.
公主停下了脚步。Sheis looking at the knight, saidslowly: „Please should not be moved, the knight, matterhas happened, we can only proceedto look,wecannotonlylookto loseanything, but must be able to seeanything.”
她望着骑士,缓缓道:“请不要再伤感了,骑士,事情已经发生,我们只能往前看,我们不能只看失去了什么,还要看得到了什么。”
„ Isavedeveryone'slife, solved the conflictwithMr.Kang De, eventhere is an opportunityto achieve the cooperationwithhim, hadhishelp, wecouldset sailquickly, former
“我挽救了大家的生命,化解了与康德先生的冲突,甚至有机会与他达成合作关系,有了他的帮助,我们说不定可以更快地重新起航、前TowardEmpire, by the presenttactical situation, a dayarrived in the imperial capitalearly, Goethecanlittleput in a sacrifice...... ”
往帝国,以现在的战况来看,早一天抵达帝都,歌德就可以少付出一点牺牲……”Although she eye socketis red, butshowed the smile.
她虽然眼圈红红的,但还是露出了微笑。„Looking at it like this, gainedin a big way, compared withGoethe, mymatter, was notanything......”
“这样看来,赚大了哦,比起歌德,我的事情,不算什么……”Listened toherto saylike this, the knighteven morerebuked oneself.
听她这样说,骑士越发自责了。
The societydestiny, allwasso, a heyoungknightcando tocan it be that.
人世间的命运,皆是如此,岂是他一个小小的骑士能够奈何了的。„Well?”
“咦?”
The princesscalled outsuddenlyin a low voice.
公主突然低声叫道。Clevelandsaysimmediatelyvigilantly: „Your highness, whatmatter?”克利夫兰立刻警惕道:“殿下,什么事?”„Thisroad...... does not gohishome......”
“这条路……不是回他家……”Dianawhispered: „Where can theygo to?”蒂娜低语道:“它们要去哪里?”
The animalssilentare leading the way.
动物们无声地前行着。Thiscomes, there aremanyeyesto look atthisteam.
这一路来,也有很多双眼睛望着这支队伍。Oris looking by the orangutanis holdingKang De.
或者说,望着被猩猩抱着的康德。Princessandknighthaving mind filled withsuspicion, but can only continueto follow, thistrulyisanotherroad, the peoplewalkson the desolatedisland, morewalksis more remote, walking was very very far.
公主与骑士满腹疑窦,但只能继续跟随,这确实是另一条路,众人行走在荒芜的岛上,越走越偏僻,走了很远很远。Stopsin a level area.
在一处山坳停下。Hereweedeverywhere, the vineproliferates, actually the birdsvanish.
这里荒草遍地,藤蔓遍布,却鸟兽绝迹。
The animalsgo forward, graspedwith the clawdug, pulled apart the thickvine, revealed a cave entrance.
动物们上前,用爪子抓刨了一顿,扯断厚厚的藤蔓,露出一个洞口。
The orangutanholdsKang Deto go.
猩猩抱着康德进去。
The knightssaidscruple: „Your highness, hereis not a little right, you......”
骑士迟疑道:“殿下,这里有点不对,您还是……”Dianasaidfirmly: „Thatmatterwas done, how can Ihaltinthis?”蒂娜坚定道:“那种事情都做了,我怎能在此止步?”Clevelandsigh.克利夫兰叹息。Hewantsto follow the princessto continueto go forward, was actually blockedby the kangaroo, the kangarooshines the extremelydevelopedmusculus biceps brachii, thenreferred to the princess, the nod, referred to the knight, shakes the head.
他想要追随公主继续前进,却被袋鼠拦下,袋鼠亮了亮极为发达的肱二头肌,然后指了指公主,点头,指了指骑士,摇头。In other words, the princesscango , the knightis not good.
也就是说,公主可以进去,骑士则不行。Dianahesitant, thensaid: „Iknew, Knight Captain, pleasewait forhere.”蒂娜犹豫了一下,然后说道:“我知道了,骑士长,请您在这里等待。”Can the approval of thisflock of mysteriousanimals, be a good deed.
能够得到这群神秘的动物的认可,是一件好事。
The knightsdid not agree, butunder the look of opposite partyhelplesscompromises.
骑士本来不同意,但还是在对方的眼神下无奈妥协。Beforehandhewill stickle.
以前的他会坚持己见。Butnow...... the princessis not a little girl.
但现在……公主已经不是小女孩了。Heworriedreluctantlystares at the princessto march intothatjet blackcave entranceslowly.
他无奈而担忧地凝视着公主缓缓步入那漆黑的洞口。
The parrotstopsinone side, flutteredto call out: „Was green! Green!”
鹦鹉停在一边,振翅叫道:“绿了!绿了!”WhatChinese is thisdamnparrotalso saying?
这该死的鹦鹉又在说什么震旦语?Inholejet blackpiece.
洞里漆黑一片。
The princessopens the eye, is distinguishing the presentallreluctantly, leads the waycautiously.
公主睁大眼睛,勉强分辨着眼前的一切,小心翼翼地前行。Suddenly, strongis together luminous.
突然,一道强光亮起。
The gorillathrows the steel barstickinone side, is holdingKang Desingle-handedly, takes out a flashlightfrom the body of Kang De, lightens, the brightlight beamilluminatesinternalspace, andthensees the princess.
大猩猩将钢筋棍丢在一边,一手抱着康德,一手从康德的身上取出一个手电筒,点亮,明亮的光柱照亮内部的空间,并且回头看公主。Dianarushesto follow.蒂娜赶忙跟上。
The surroundingsilence, onlyhas the animalsloudbreath, suchsceneis very fearful, in the Dianaheartbang bangjumps madly, suppresses the frightenedmoodreluctantly.
周围一片寂静,只剩下动物们粗重的呼吸,这样的场面很可怕,蒂娜心中砰砰乱跳,勉强压制住恐惧的情绪。She is actually a bravegirl, butagainhowbrave, has the limit.
她其实是个胆子很大的女孩子,但再怎么胆大,也是有极限的。Thisis going forwardincessantly, afternaturalroad.
就这样不断地前进着,经过天然的甬道。Untilunderground.
直至地下。Untilonehuge...... underground space.
直至一座巨大的……地下空间。When the animalsmarch into, bloomsbrightly.
当动物们步入其中的时候,光明就此绽放。
The darknesswas scattered, the rayis everywhere, Dianabreathesin an instantstagnates.
黑暗被驱散,光芒无处不在,蒂娜刹那间呼吸一滞。Thisisone...... the altar.
这是一座……祭坛。
The rayfrom the flame, heredoes not have no light-emitting device and lifeform, alllightoriginatefrom the line, right, line, writing of lineconstitution, lineconstitutionpicture, dense and numerous,
光芒不是来自火焰,这里也没有任何发光装置和生物,所有的光都来源于线条,对,线条,线条构成的文字,线条构成的画,密密麻麻,Carvedcompletely the wall, carvedcompletely the vault, carvedcompletely the land, carvedcompletely the altar.
刻满了墙壁,刻满了穹顶,刻满了大地,刻满了祭坛。Theseengrave, thesewriting and murals, are shining.
这些刻印,这些文字和壁画,都在发光。Is dispersing the ray.
自行发散着光芒。As if the information of theircarrying/sustaining, emits the ray that 100 millionyearswill not extinguishsufficiently, thatis representing the unsurpassedhonor and unsurpassedglory, foreverwill be inscribedbythisworld.
仿佛它们承载的信息,就足以放射出一亿年都不会熄灭的光芒,那代表着无上的荣光和无上的荣耀,永远都会被这个世界所铭刻。Thisis a altar.
这是一座祭坛。Has not made the sculpture that oneshocks, does not have the pricelesstreasure, without the protector, withoutpaying homage, anythingdoes not have...... actuallyto dominate in worldallheroaltars.
没有令人震撼的雕塑,没有价值连城的宝物,没有守护者,没有膜拜者,什么都没有……却凌驾于世间所有的英雄祭坛。Princess Dianashocksis looking atall these.蒂娜公主震撼地望着这一切。SheasPrincessGoethe, onceonhavinginnumerablemagnificentgloryGoethelands, has visitedthatworld-famousheroicaltars.
她作为歌德公主,曾经在拥有无数辉煌荣耀的歌德土地上,拜访过那一座座举世闻名的英雄祭坛。Butshefeltat this moment that, compared with thisaltar, thesealtars, unexpectedlyaresotiny.
但她此刻却觉得,与这座祭坛比起来,那些祭坛,竟然是如此渺小。Inhermind was only left over an issue.
她的脑海中只剩下了一个问题。Thisheroicaltar, stays behind, was the inheritance and mark of whichantiquityhero?
这座英雄祭坛,留下的,是哪位上古英雄的传承和印记?
The orangutanputinKang De the stage in altarsilently.
猩猩默默地将康德放到了祭坛的高台上。Thenretrocedesstep by step.
然后一步步地后退。Otheranimalsare staring atthisaltarsilent.
其他的动物们沉默地凝视着这座祭坛。As ifstatues.
仿佛一座座雕像。Without the ray, without the abnormal noise, whatphenomenondoes not have.
没有光芒,没有异响,什么现象都没有。ButDianaknows, hero who thisaltarcommemorates, the brilliance and mark that heleaves behindwith the Yuanspiritsilentlyresonance that Kang Dewithin the bodyactivates, directs a way forwardfor the later generation.
但蒂娜知道,这座祭坛所纪念的英雄,他所留下的光辉与印记正在与康德体内活化的元灵默默共鸣,为后人指引一条前进的路。Suddenly, whodrewherlower hem corner, then, the gorillahintsherto leave.
突然,有谁拉了拉她的衣角,回头,大猩猩示意她离开。Hero who therefore...... thisaltarcommemorates, whois?
所以……这座祭坛所纪念的英雄,到底是谁?Shetriesto look atall aroundwriting, looked atone, feels the headpainfully swollen, theseareon the ancient writing, is unable easilyto explainwithherknowledge, shewas being drawnbacking upby the impatientorangutan, Diana
她试图去看四周的文字,看了一眼,就觉得脑袋胀痛,那些都是上古文字,以她的学识无法轻易解读,她被不耐烦的猩猩拉着倒退,蒂娜Moves, whilesizes up, wantsto discoverherto knowonancient writing.
一边挪动,一边四下打量,想要找出她认识的上古文字。Finally, the princessappearsincave entrancescared.
最终,公主失魂落魄地出现在洞口。
The loyalknightquicklywelcomed, hesaw the condition of your highness: „Youhow?”
忠心的骑士急忙迎上,他看到了殿下的状态:“您怎么了?”Dianasaidin a low voice: „Below...... has a heroicaltar.”蒂娜低声道:“下面……有一座英雄祭坛。”
The knightsfirstareonestartled, thenonehappy.
骑士先是一惊,然后一喜。Heasked: „Whichalwayscompareswell...... has not been?”
他问道:“总比没有好……是哪一位的?”
The princessshakes the headsilently.
公主默然摇头。Just before leavingbefore, shein the center of altar, sawfinallysymbol that severalsheknows.
临走之前,她终于在祭坛的中央,看到了几个她所认识的符号。Perhapsis the title of thathero.
也许就是那位英雄的称号。Ifshehas not misread, the significances of thesesymbolsare......
如果她没有看错的话,那些符号的意义是……Sheis reading silentlythisnamein the heart.
她在心中默诵着这个名字。„Robsfire......”
“盗火者……”
To display comments and comment, click at the button