„I could restsome time, herelittle fellowsaskedyouto look after......”
“我可能要休息一段时间,这边的小家伙们就拜托你们照顾了……”Puts onoldMr. Fox of waterproofsuspendersclothingto look the horse's head that incontinually the horse stablestretches out, patteditscheekswith the hand, is a little sigh with emotion.
穿着防水背带连衣裤的老福克斯先生看着马厩里伸出的马头,用手拍了拍它的脸颊,有点感慨。Hisone by oneandheretraining groundleaves, thenalsolooked athisthesecows, thenarrangedoneto the stafffollowingsome timetheirwork.
他挨个的和这里的马道别,然后还去看了看他的那些牛,接着给员工们安排了一下接下来一段时间里他们的工作。Mainlylooks aftertheseanimals.
主要是照顾这些动物。OldMr. Foxoncewas a farmer, afterwardhadsomechanges, butin any event, inhisbloodlineshasto the deep love that the farmerlived.
老福克斯先生曾经是一个农夫,后来才有了一些变化,可无论如何,他的血脉中都有着对农夫生活的热爱。
The peoplearethis, poortimewill handleanythingis considered astoowninstinctwriting off, will be the disgustingoppression, will be the socialunfairperformance.
人就是这样,穷的时候做任何事情都会被认为是对自己天性的抹杀,是令人厌恶的压迫,是社会不公平的表现。Has a look attheserich men, theysit in a circlenear the upscalefurniture, puts onappropriately, drinkscoffee that the poor peoplecannot be enjoying, is sayingsomepossiblehigh-pressuredbutcertainlyboredthings.
看看那些有钱人,他们围坐在高档的家具边上,穿着得体,喝着穷人们享受不起的咖啡,说着一些可能高压但一定无聊的事情。Theirwhatdo not do, canenjoyalljoyfully, but can thesepoor people who moneyas well asmoneybringwhatmake?
他们什么都不要做,就可以享受金钱以及金钱带来的所有快乐,而那些穷人能做什么?They can only contact the horseexcrement, the bullshit and dog shit!
他们只能去接触马屎,牛屎和狗屎!Butafter the personhas money, beforetheythink that isto the work of oneselfbiggestpersecution, will turn into a mood, yearning, an attitude!
但当人有了钱之后,之前他们认为是对自己最大迫害的工作,就会变成一种情怀,一种向往,一种态度!BecauseoldMr. Foxdoes not wantto be a farmerwastes timeinvariousanimals and excrementfor a lifetime, thereforearrives in the city.
老福克斯先生因为不想当一个农夫在各种动物和粪便里蹉跎一辈子,所以才来到城市里。Buthehas moneynow, hethought that the life of farmeris more suitableoneself.
可现在他有了钱,他又觉得还是农夫的生活更适合自己。Goes into seclusionafterFox Picturestemporarily, helooks aftertheseanimalsinoneselffarmevery day, if not the people in farmknows that heis a richwealthy man, manypeoplepossiblydo not believehim is a realrich man.
从福克斯影业暂时隐退之后,他每天都在自己的农场里照顾这些动物,如果不是农场里的人都知道他是一个有钱的富翁,很多人可能都不信他是一个真的有钱人。Thislives, livesin the eyes of rich personenjoys, in the eyes of poor person, the lifeis the suffering.
这就是生活,在富人的眼里生活是享受,在穷人的眼里,生活则是煎熬。Because ofmoney.
因为钱。
After arrangingallwork, hereturns to the combing the hair and wash the facearea, after taking off the waterproofsuspenderstrousers, sprayeddisinfectant, thenwalksfrom the raisingarea.
安排完所有的工作后,他回到梳洗区,脱掉了防水背带裤后喷洒了一圈消毒剂,然后才从饲养区走出来。On the farmpath outside raisingarea, altogetheris stoppingthreecar(riage) that badgeandabbreviation that are printingFederal Revenue Service, as well as one looksis the staff of agent.
在饲养区外的农场道路上,前后一共停着三辆印着联邦税务局的徽章和缩写的车,以及一些一看就是特工的工作人员。Arrivalof this dayis not accidental/surprised, regardingfishes the person of side doormostly, no oneknows that the accident/surpriseandgovernmentwhichfirstarrive.
这一天的到来并不是意外,对于大多数捞偏门的人来说,谁都不知道意外和政府哪一个先到来。
The tax bureaucanfirstwalk, in factcomparescertainhimalreadyhas forgottensomeonewhotakes the spear/gunto walk ingoodmany.
税务局能先找上门,实际上比某些他已经遗忘了的谁谁谁的谁拿着枪找上门来好的多。Regarding thisoldMr. Fox, did not extendboth handscalmly, looksto stand an agentneargate, „canwear the handcuff?”
对此老福克斯先生一点也不慌,从容的伸出了双手,看着站在门边的一名特工,“要戴手铐吗?”
The agentshakes the head, „thisis onlyassiststo investigate, Mr. Fox, youdo not needto be restricted, board!”
特工摇了摇头,“这只是协助调查,福克斯先生,你不需要受限,上车吧!”OldMr. Foxsmiledwas enteringin the compartment, hefeltmanychangesclearly, money, the change that the social influence and positionbrought about.
老福克斯先生微笑着进入了车厢中,他清楚的感受到了很多的变化,金钱,社会影响力和地位带来的变化。
If before, hisverybigprobabilitybythreepeopleaccording when the ground, the air that includingpersonwill also possibly oppresshistracheaor the chest cavityreducehimto breatheinhales, the reducedbelt/bringoxygenquantitykeeps the bodyfromproviding the explosivestrengthto resistseizing.
如果是以前,他很大概率会被三个人按在地上,其中有一个人还可能会压迫他的气管或者胸腔来减少他呼吸时吸入的空气,减少带氧量让身体无法提供爆发性的力量来抗拒抓捕。Butnow, does not needto wear the handcuff.
可现在,连手铐都不用戴。
The vehicleleavesquickly, in the farmalsothere is no toobigchange, althougholdMr. Foxwent, butFox Jr., no onewill still feelthiswill becomevacillation„Foxfamilyenterprise”cause.
车子很快就离开,农场中也没有什么太大的变化,老福克斯先生虽然进去了,可小福克斯还在,没有人会觉得这将成为动摇“福克斯家族事业”的诱因。„Yousomepeoplesaida moment ago‚assiststo investigate’?”, SatoldMr. Foxonvehiclesomewhataskedcuriously , did a joke, „assistyouto investigatemewhile convenient?”
“你们刚才有人说‘协助调查’?”,坐在车子上的老福克斯先生有些好奇的问了一句,顺带还开了一个玩笑,“协助你们调查我自己吗?”Thesepeoplearrived athisfarmalsoto tellhimhimto needto walksuddenlywiththesepeople, naturallythiswasafterconfirming the status of thesepeople, at this timehea littledid not make clear, thisassistedto investigateis a view, hadothermatter.
这些人突然来到了他的农场并且告诉他他需要和这些人走一趟,当然这是在验证了这些人的身份之后,此时他有点搞不清楚,这个协助调查到底是一个说法,还是发生了其他事情。Heneedsto knowanythingin advance, thiscanbe ready.
他需要预先知道一些什么,这样才能够做好准备。But the person in car(riage)has no personto build the stubbleto replyhim, the atmosphere in compartmentis very sad, oldMr. Foxdiscovered an issue, theroad that theytakedoes not go to the city.
可车里的人却没有任何一个人搭茬回答他,车厢中的气氛很沉闷,紧接着老福克斯先生又发现了一个问题,他们走的这条路不是去城里的。Hewalkedmanyto the Sabine Cityroadfrom the farm, did not say that closes one's eyes to walk such exaggeratingview, hewill not at least admit mistakes.
从农场到塞宾市的路他走了很多遍,不说闭着眼睛都能走完这么夸张的说法,至少他不会认错。Butnowthisis not, just the vehicleshould notturn roundin a road fork, theroad after cornerto the intercontinentalroad, thatroaddoes not lead toSabine City.
可现在这不是,刚刚车子在一个岔路口本不应该拐弯,拐弯之后的这条路是通往洲际公路的,那条路不通往塞宾市。Sawthis, henotstartled, the profession that manyyearswalkin the gray areamadehimhavecompared with an average personricherexperience, helookedownsidetwoagents, thatsuperiority feeling and stink that theirbodiessent out cannot cheat, wherethen the issuedid leaveis at?
看到了这一幕,他没有惊慌,多年行走在灰色地带的生涯让他有了比一般人更丰富的经验,他看了看自己身边的两名特工,他们身上散发出的那种优越感和臭味是做不了假的,那么问题就出在哪?Hedecidesto attemptto probe, „, Isaid,thisdoes not go to the Sabine Cityroad.”
他决定尝试着试探一下,“嘿,我说,这不是去塞宾市的路。”No onerepliedas before,thisresultalsomadeoldMr. Foxlikea moment ago not calm, thesepeoplewere the statetax bureaus.
依旧没有人回答,这个结果也让老福克斯先生不像刚才那么淡定了,这些人是州税务局的。
The federaltax revenuegenerallyis divided intothreelevels, firstnamedfederal tax, the secondnamedstate tax, the thirdnamedlocal tax, the collectionwaycomplexdegree of tax revenuemakesmostaverage peoplenot clarifyfor a lifetime.
联邦的税收大抵分为三层面,第一种叫做联邦税,第二种叫做州税,第三种叫做地方税,税收的征收方式复杂的程度让绝大多数普通人一辈子都弄不清楚。Thereforeaccountantindustryinfederationsoirritable.
所以会计这个行业在联邦才会如此的火爆。Said that is very laughable, has the larger partabovefederationpersonnot to knowhowto reportownincomecorrectly, thissoundsveryinteresting, provedfederaltaxsystemthinghasconfusionhowto be complex.
说起来很可笑,有一大半以上的联邦人都不知道如何正确的申报自己的收入,这听起来挺有趣,也证明了联邦税务体制这玩意有多么的混乱复杂。
If not need, generallynottoowill contact the Baylor Federationstateleveltax authoritieseasily.
如果没有必要,一般不太容易会接触到拜勒联邦的州级税务机关。Ifcontacted, means that the currentmatterwas not so easyto be solved, whenarrived atstatetax bureaulevel, theirpowershave surpassedpeopleto„civilian post”concept.
如果接触到了,就意味着正在发生的事情不那么容易解决,因为到州税务局这一个层面时,他们的权力就已经超过了人们对“文职”的概念。
The simplepoint, the placetax bureauis equivalent to the eruptionconflictprobablytimestandssmallforefrontcrowd, theywill brandish the armto clamortowardanothersideshowily.
简单一点来说,地方税务局大概相当于爆发冲突的时候站在人群最前面的小喽啰,他们会耀武扬威的挥舞着手臂朝着另外一方叫嚣。Seeminglystandsin the forefront of crowd, in facttheyinlaw enforcementprocessto the use of military forcelimited.
看似站在人群的最前面,实际上他们在执法过程中对武力的使用是有限度的。
The statetax bureauwas different, theyare the truekey forces of fight, looks likestandsgoes nearin the crowds, in the handis carrying these people of iron rodchopper.
州税务局就不一样了,他们才是战斗的真正核心力量,就像是站在人群中间靠前,手里拎着铁棒砍刀的那些人。Once the conflictbreaks out, theseviciouspeoplecanattack the battlefielddirectly, gives the opponentmostto attack!
一旦冲突爆发,这些凶狠的人就能直接冲击战场,给予对手最严厉的打击!Theyuseforce the powerto be much higher than the placetax bureau, in the taxcrimeinvestigationissue, the power is also simultaneously heavier.
他们使用武力的权力比地方税务局要高得多,同时在税务犯罪调查问题上,权力也更重。Againupwardis the federal taxationcenterandFederal Revenue Service, the formerinBaylor Federationaltogetherfive, the east, south, west, north, and center, fivetax revenuecenters, they are the most fearfulstrength, when necessarytheycanstart a small scaledirectly„military action”guarantees the tax moneysmoothcollection.
再往上就是联邦税收中心和联邦税务局,前者在拜勒联邦一共有五个,东南西北中,五个税收中心,他们是最可怕的力量,如果有必要他们可以直接发动一场小规模的“军事行动”来确保税款顺利的征收。ButFederal Revenue Service, called the federalexcise office, perhaps the restriction of the federal lawandconstitution, theycanreplace the authority of judicial departmentto a certain extent, was called„the most discomfortingmechanism/organization”
而联邦税务局,又叫联邦税务总局,要不是联邦法律和宪法的制约,他们说不定在一定程度上都能代替司法部门的职权,也被称作为“最令人不安的机关”ThistimegraspsoldMr. Fox, is the statetax bureau, theyformallyhad launched the tax examinationmechanismevidently, thisalsoenabledoldMr. Foxnot to continue the power that startedto sit in repose with eyes closed.
这次来抓老福克斯先生的,就是州税务局的,看样子他们已经正式的启动了税务调查机制,这也使得老福克斯先生没有了继续说下去的动力,开始闭目养神。Heis very clear, after waiting till the place, thesepeoplewill not lookinhisoldsharewellchattedwithhim, iftheycould not attain the thing that oneselfwanted, will definitely torture.
他很清楚,等到了地方之后,这些人不会看在他年纪比较大的份上就好好的和他聊天,如果他们拿不到自己想要的东西,肯定会用刑。Nowstores up the physical strength, can is very longer.
现在储存体力,才能挺的更久。Thismotorcadehas not stopped, opened the business location of YorkState taxServiceBureaudirectly.
这一路车队都没有停下,直接开回了约克州税务局的办公地点。Looking fromoutside of statetax bureau, itis not special, probablyone„tong”characterstructure, frontis a front door, to the main road in city, behindis being an iron greyoffice building, the highestplaceonly hasfive.
从州税务局的外面看,它并不特别,像是一个“冂”字结构,前面是大门,正对着城市的主要干道,后面则是一栋灰白色的办公楼,最高的地方只有五层。
The middleis a parking lot, the two sidesare one -story houses, seeminglyordinaryis not extraordinary, buthereactuallyruined the future of many.
中间则是停车场,两边是一些平房,看上去普普通通毫不出奇,可这里却葬送了很多人的未来。Parkingtime, oldMr. Foxalsosaw two armored vehicle that prints„YorkState taxServiceBureau”name, the machine gun on armored vehicle seems to be telling everyone who inquirestowardhere, hereis not the generalplace.
停车的时候,老福克斯先生还看见了两辆印刷着“约克州税务局”名称的装甲车,装甲车上的机枪似乎在告诉每一个朝这里打探的人,这里不是一般的场所。Quite a while a night of distancehas no time of rest, oldMr. Fox that justgot outbythesepeople„please”tooneshouldbe the place of interrogation chamber.
半天一夜的路程没有任何休息的时间,刚下车的老福克斯先生就被这些人“请”到了一间应该是审讯室的地方。
The entireroomdoes not have the window, only then an iron gate, insidehas a table, twochairs, outside of thesethingsare wrappingrubber, was also fixedon the ground.
整个房间没有窗户,只有一个铁门,里面有一张桌子,两把椅子,这些东西的外面都包裹着一层橡胶,同时也被固定在地上。Hefirstcomes , after waitingmet, the middle-agedgentleman of clothingleather shoeswalked.
他先进来,坐着等了一会之后,有一名衣装革履的中年男士走了进来。Thisfellowhas a Zhang Qingmischievousthis is usedto describe the words of thesebeardspeciallythickpeople, ifthesepeoplescraped offallbeards, the entirechincanpresentoneazureblack.
这个家伙有一张青皮脸这是用来形容那些胡子特别浓密的人的词,这些人如果刮掉了所有胡子,整个下巴都会呈现一种青黑色。„Fox...... mister!”, Hearrived at the oldMr. Foxopposite, looked downfile in a hand, seems seeking for the oldMr. Foxname.
“福克斯……先生!”,他走到了老福克斯先生的对面,低头看了一眼手中的档案,似乎在寻找老福克斯先生的名字。HeactuallyknowswhoFoxis, buthedid that toshow a condescendingattitude, an imposing manner.
他其实知道福克斯是谁,可他还是这么做了,就是为了表现出一种居高临下的态度,一种气势。OldMr. Foxnods, „, isI.”
老福克斯先生点了点头,“是的,是我。”Oppositethatfellowis grinningto smile, „is very good, Mr. Fox, youknow why wewill meethere?”
对面那个家伙咧着嘴笑着,“很好,福克斯先生,你知道为什么我们会在这里见面吗?”OldMr. Foxshakes the head, „Ido not know.”
老福克斯先生摇了摇头,“我不知道。”„No, youknow!”, Azuremischievousis rockingslightly the head, seems like shaking the headsuch, meanwhileis sizing upoldFoxup and down.
“不,你知道!”,青皮脸微微晃动着脑袋,就像是在摇头那样,同时还在上下打量着老福克斯。„Look, youwere old, seems likeyounowalsogood, whatpainshouldnot have, right?”
“瞧,你年纪不小了,看上去你现在过的也不错,应该没有吃过什么苦,对吗?”„Wedo not needto deceiveto concealheremutually, welook foryou, certainlyhasyoursomeevidence, youdo not need luckyconsideringto escapeourinvestigations.”
“我们也没有必要在这里互相欺骗隐瞒,我们把你找来,一定是掌握到了你的一些证据,你不需要心怀侥幸的认为可以逃过我们的调查。”„Beforeallare unable to recall, yousaythesethings that youhandle, weretainourdignity, youwill have a goodresult, do youthink?”
“在一切都无法挽回之前,你把你做的那些事情说出来,我们都保留住自己的体面,你也会有一个不错的结局,你认为呢?”Sitsis also shaking the headinhisoppositeoldMr. Fox, „Iindeeddo not know that youare sayinganything, this tax of givingmyonepointhas not been short.”
坐在他对面的老福克斯先生也在摇着头,“我的确不知道你在说什么,该缴的税我一分都没有少。”Azuremischievousextractedseveraldocumentsfrom the fileconveniently, placedon the tableto push, „had a look atthesethings, were youfamiliar?”
青皮脸随手从档案中抽出了几份文件,放在桌子上推了过去,“看看这些东西,你熟悉吗?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #649: Important personal testimony