Inrestaurant, sparsesitsseveraltables of dinersto wait foris enjoying the happylunch.
餐厅中,稀稀拉拉的坐着几桌食客等待着享受美好的午餐。
The threebuildings in Golden Exchange Bankheadquartersare not opento the ordinarystaff, onlytohigh-levelopening, canbasicallybe the management that comes tohereto dine, withoutboard of directorsmember, the cardisheresimilarpositionis highest.金汇银行总部的三楼并不对普通员工开放,只对中高层开放,能来这里就餐的基本都是管理层了,在没有董事局成员的情况下,卡而已已经算是这里差不多地位最高的。In order toexpressrespectgrandlytoCarl, manifestsabouthigh and low in the enterprise culture, otherpositioninsufficientpeoplesit on own initiativetoexportingare nearer, to a Carlfartherplace.
为了表达对卡尔的尊敬,隆重的体现出企业文化中的上下尊卑,其他地位不够的人都主动坐在离出口更近,离卡尔更远的地方。Even ifeveryonesitsin a space, thesepeopleactuallydo not know that CarlandLynchare sayinganything.
以至于即便大家坐在一个空间里,这些人却不知道卡尔和林奇在说什么。What are theysaying?
他们在说什么?Carlcoughedlightly, the smile on faceis somewhat strange, a littlecannot saything that hissoundmaintainedusuallywas being throughout lower, „federationwill permitafter the enterprisereleaseenterprise bond of examination......”
卡尔轻咳了一声,脸上的笑容有些奇怪,有点说不上来的东西,他的声音始终保持着比平时低了一些,“联邦将允许经过审批的企业发行企业债券……”
The pupil of Lynchcontractsslightly, enterprise bond, thisviewquiteformalizing, if the popularpoint, isallows the enterpriseto gather capitalfrom the society.林奇的瞳孔微微收缩,企业债券,这个说法比较正式化,如果通俗一点来说,就是允许企业向社会集资。
The bondhas the interest, butsometimesthisinterestnotby„currency” the payment, may be the product, may be a work, even may also be a house.
债券是有利息的,但有时候这个利息并不是以“货币”的方式支付,有可能是产品,有可能是一份工作,甚至还有可能是一套房子。Thinks ofthis, hischucklegets up, regarding the enterprise, regarding the federalenterprise, to the federalcapitalists, thispossiblyafter the golden age of theircrudebarbaricgrowthdevelopment, the secondgoodtime of welcoming, a silver age.
想到这,他轻笑起来,对于企业来说,对于联邦的企业来说,对于联邦的资本家们来说,这可能是在他们粗暴野蛮生长发展的黄金时代之后,迎来的第二个好时代了,一个白银时代。
The reasonis very simple, the issue debentures, thengo bankrupt, so long asthere is an enoughcourage, is only concerned about face, 1 million, 10 million, thatis only the time of a blink.
原因很简单,发行债券,然后破产,只要有足够的胆子,只要不要脸,一百万,一千万,那都只是一眨眼的功夫。Lynchwantsto know that isthecomment that whodamngaveintelligently, „was this financial departmentraises?”林奇很想知道是谁他妈的这么聪明提出的这个意见,“这是金管局提出来的?”Carlsitsbackward, heunfolded the napkin, selectedunderone, „theywant the bankto disburse money, butyoualsosaw, weseveralhundred millionbad accounts, thiswaswerelaxes the standard of appraisalthis year, ifweappraisedto be stricter, thisnumber will be very terrifying.”
卡尔向后坐了坐,他铺开了餐巾,点了一下头,“他们想要银行出钱,可你也看见了,我们今年有几个亿的坏账,这还是我们放宽了评估的标准,如果我们评估严格一些,这个数字会很恐怖。”„Banka little anxiety, naturally must be willingto take out moneynow, in addition......”, Carlcracks into a smile, „heard when meeting, somepeoplecomplained happened each timeseems likeJarrielsuchdisaster, will havemanyinvestorsto be locked.”
“银行现在有点肉疼,自然不会不愿意掏钱出来,加上……”,卡尔咧嘴一笑,“听说是在开会的时候,有人抱怨了一句每次发生像是加利尔这样的灾难时,都会有大量的投资者被套牢。”„Therefore the secondsenior official of financial departmentproposed the approximateembryonic form, lets the enterpriseto the socialissue debentures, in any event, at leastin a pot.”
“所以金管局的第二长官提出了大致的雏形,让企业向社会发行债券,无论如何,至少都在一口锅里。”
The financehas problemseach time, onegroup of foreignerscurlmoneyto run, thisalsoreason of bankhigh-leveldirectopen fireinconference.
每次金融出问题,一群外国人卷着钱就跑,这也是在会议上银行高层直接开炮的原因。If after financialdisaster, moneystayed in the home, thatdoes not have the issue, at leastthesemoneystillworkin the entiresocialcurrency system, asmostimportant partbank, no matter howcaneat the dividend.
如果说金融灾难后钱都留在了国内,那没问题,至少这些钱还在整个社会货币体系中工作,作为最重要的一环银行,不管如何都能吃到红利。Butthesemoneyranby the foreignervolume, the bank must shouldervariousbad accounts, nowalsowants the bankto standto take out money, the bankdefinitelydid not agree.
可这些钱被外国人卷跑了,银行还要背负各种坏账,现在还要银行站出来掏钱,银行肯定不同意。Thereforeunder many coincidences, thisplanappeared, to put it bluntlyisgathers capitalto begin, wantstothesediligently, a personopportunity that is bold instriving for success.
于是在多种巧合之下,这个计划出台了,说白了就是集资开工,给那些想要努力,勇于拼搏的人一个机会。Thisis not a joke.
这可不是一个笑话。„Iknow that some of some of youralsocompanies, you can also firstpreparesomematerials, the firstbatch of verificationsshouldbe very easyto pass, when the time comesyou can the socialissue debentures.”, Carlsuggestedagain, thisnewswill definitely not achieveto the executionfromcoming outtrulyfairfair.
“我知道你也有一些公司,你也可以先准备一些材料,第一批审核应该很容易通过,到时候你就可以向社会发行债券了。”,卡尔再次暗示了一下,这个消息从出来到执行肯定不会做到真正的公平公正。Like the present, the newshas not come out, Lynchand even others obtained the news, after theyprepared the material, is waiting fororhas submitted the material.
就像现在,消息还没出来,林奇乃至其他一些人就得到了消息,他们准备好了材料之后等着或者已经把材料提交上去。
That sideannounced the policy, withouttwodays of firstbatch of verification systemswas most loose announced that when others are thinking when mustjoin, the verification systembecomesstrict.
那边宣布了政策,没两天第一批审核制度最宽松就公告了,等其他人想着要加入时,审核制度就会变得严格起来。Thisisfederalsocietyspecial characteristicsmanifests- newssociety.
这就是联邦社会一种特质的体现-消息社会。„Many thanks!”, Lynchnods, hehas startedto thinkhowto giveCarlto write the anonymousthank-you letter, thiswas a good person, the good personshouldbe commended.
“多谢!”,林奇点了点头,他已经开始想着怎么给卡尔写匿名感谢信了,这是一个好人啊,好人就应该受到称赞。Carlhahasmiled, the soundalsoreplied the normallevel, „wewere the friends!”
卡尔哈哈的笑了起来,声音也回复到了正常的水平,“我们是朋友嘛!”Soon, a 60 -year-old chefledseveralyoungchefsto push the dining car and cookingcar(riage)walked, theystoodin have Carlto have a placecooking of distancetoLynch.
不多时,一名六十来岁的厨子带领着几个小厨子推着餐车和烹饪车走了过来,他们站在离林奇还有卡尔有一段距离的地方现场烹饪。Has saying that this60-year-oldtechnical immigrantchefindeed some abilities, could see the gaudiness that a simplefryingfish steakmakesfromhim,thisfood is very certainly delicious.
不得不说这位60多岁的技术移民厨子的确有一些能耐,从他把一份简单的煎鱼排弄的花里胡哨就看得出,这顿饭一定很好吃。Friesfish steakthingactuallymanyplacesto have, fryingfish steaksandotherplaces that buteattodayslightly some different, the fish steakmaterial in federaldiningis from the sea fish.
煎鱼排这种东西其实很多地方都有,不过今天吃的煎鱼排和其他地方的略微有一些不同,联邦餐饮中的鱼排材料都取自于海鱼。
The thorn of sea fishare few, the meatare many, thisconforms tofederalperson'spreferenceto the foodvery much, the differentfishinfrying the process of systemwill havesomedifferentperformance, includingsomewill becomea littleloose.
海鱼的刺少,肉多,这点很符合联邦人对食材的偏好,不同的鱼肉在煎制的过程中会有一些不同的表现,其中有一些会变得有点散。Thisisonetypeto the description of taste, preys upon the textile fiberto have no fatfascia, whenfries the dehydration the muscle fiber to be separated, thefish that for exampletodaytheyeatisthis.
这是一种对口感的描述,鱼肉纤维本身就没有什么脂肪筋膜,所以在煎炸脱水的时候肌肉纤维会离散,比如说今天他们吃的这种鱼肉就是这样。Howeverthischefverymysterioussolvedtheseproblemswith the protein, maintainedtasteat the same timetightly, hasfriesrow of characteristics.
不过这位厨子很神奇的用蛋白解决了这些问题,保持了口感紧实的同时,也具备的煎排的特色。Satisfiedlunch.
一顿满意的午餐。
On the road, Lynchhas been consideringthisenterprise financing...... not, the issue of enterpriseissue debentures, althoughtheytwocan be said as a matter.
在回去的路上,林奇一直在考虑这个企业集资……不,企业发行债券的问题,尽管它们两可以说是一回事。
The Lynchtrain of thoughtdivergesvery much, the thoughtthingis not so continual, seeminglynorelation, but the obviouslinesare in fact also connectingthesethings.林奇的思绪很发散,想到的东西不那么连续,看上去好像没有什么联系,但实际上还有一条明显的线连接着这些东西。For examplehefirstthinksisMr. President, nowpromotes the economic stimulusinthis time, means that Mr. Presidentninety percent sureto the victory.
比如说他最先想到的就是总统先生,现在在这个时期推动经济刺激计划,也意味着总统先生对胜选十拿九稳了。Otherwisenowis very unsafeonstartthisplan, ifwere defeatedwere equal to that gaveothersto dopreheating, when the time comes the victor can also boast that thesewerewhenowntermmatter of- hehas not lied, butchanged a wayto express, ifsomepeopleunderstood that made a mistakethatis nothismistake.
否则现在就启动这个计划很不安全,万一失败了就等于给别人做了预热,到时候胜利者还可以吹嘘这些都是在自己任期时发生的事情-他没有说谎,只是换了一种方式表达,如果有人理解错了那也不是他的错。Nowdaresto take, on the one handto the assurance of victory, on the other handalsotowin overmorevoters.
现在敢拿出来,一方面是对胜选的把握,另外一方面也是为了争取到更多的选民。Thereforethisshouldafter the stimulationplan that Mr. Presidentvictorypromulgates, being ahead of timeearly.
所以这个本应该在总统先生胜选后才颁布的刺激计划,早早的提前了。WhatnextLynchthinksisMr.Truman'sattitudeto the capitalists, is not difficultto discover that fromCarl'swordspossiblyhecompared noteswiththesebigcapital, has the victory and lossrespectively.
其次林奇想到的是特鲁曼先生对资本家们的态度,从卡尔的话里不难发现可能他和那些大资本之间切磋了一场,各有输赢。Candrive outthesegreedycapitalfinancial groupsmallprojects, actuallyit can be said thatMr.Trumangained the victoryto be right.
能把那些贪婪的资本财团从中小项目上驱除,其实可以说是特鲁曼先生取得了胜利才对。ThenLynchthinksownthesefactories, was he...... can also make the workerssubscribe the bond?
然后林奇又想到了自己的那些工厂,他是不是……也能让工人们认购债券了?Thinks that herehecould not bearsmile, looked likelooks atfederalmost outstandingcomedianperformerfunnycomedy of, smiledwas very carefree.
想到这里他忍不住笑了起来,就像是看着联邦最优秀的喜剧演员表演者滑稽的喜剧那样,笑的很畅快。Thinksto look, when the capitalistsneedto gather capitalforoneselfmake money, are theirfirstobjectswhichpeople?
想想看,当资本家们需要集资为自己赚钱的时候,他们首先的对象是哪些人?Similarlydoesn't have the capitalist of money?
同样没钱的资本家?Deceitfulspeculator?
奸诈的投机者?Bupenfinancialvulture?布佩恩的金融秃鹫?
...... Are thesewaiting for the worker of work?
还是……那些等待着工作的工人?Definitelyis the latter, whether the time comes the workerscanfind a rightwork, looked that theycancontribute much money for the factory.
肯定是后者,到时候工人们是否能够找到一份合适的工作,就看他们能为工厂贡献多少金钱了。„Ispentto help the capitalistoppressto exploitme”no longeram the capitalistsdrink the fantasy of time, becausethiswill soon become the reality!
“我花钱帮助资本家压迫剥削我自己”不再是资本家们喝多了时候的狂想,因为这一幕即将成为现实!StrolledLynch of meetingto ride in a carriageto go home outside, before presentheis nothe, took to the streetsto wouldmanypeoplefollowingeach time.
在外面闲逛了一会的林奇就乘车回到了家里,现在的他已经不是以前的他,每次上街总会有很多人跟着。Possiblysomepeoplewill think that thishas the mannervery much, somepeopletoseem likebyoneselfare very competent, will doonegroup of peopleto revolve itself.
可能会有人觉得这样很有派头,有些人为了让自己看起来很有实力,会搞一群人围绕着自己。Lynchhas crossedsuchstage, butstrolled a meeting, feelsvision that peopleare evadingit less , Lynchisinitiativeseatedin the car(riage)andgoes home.林奇已经过了这样的阶段,只是逛了一会,感受着人们避之不及的目光,林奇还是主动的坐进了车里并回家。
When outside the villa area, the motorcadejust about toenters the community, the gate guardon own initiativearrived at the window.
就在别墅区外,车队刚要进入社区时,门卫主动走到了窗边。„Mr.Lynch, the gentlemenmediatedyouto know, butIthoughthim......”, the gate guardpurses the lips, Lynchknowsprobablyhismeaning, thenlookedto the sentry box.
“林奇先生,有一位先生说和您认识,不过我看他……”,门卫抿了抿嘴,林奇大概知道了他的意思,然后看向了岗亭旁。Has a middle-aged personby the sentry box, sloppily dressed, liking a cat on hot bricksis standing, whenLynchlookstowardhim, hissuddenstridemoved towardLynchto take the car(riage) that.
在岗亭旁边有一个中年人,衣冠不整,局促不安的站着,当林奇朝着他看去的时候,他突然大步的走向了林奇乘坐的车。Sitsinhisbodyguardpincheshisneckto presstoward the seatunderhimimmediately, andin the rifle scabbardpulled out the pistol......
坐在他身边的保镖立刻掐着他的脖子把他往座位底下按,并且枪套中掏出了手枪……
After twominutes, Lynchrubs the neckalso to commend that thisbodyguarddoeswell, but must comfortherto makeherin turndo not care, but must giveher a reward.
两分钟后,林奇揉着脖子还要称赞这名保镖干得好,还要反过来安慰她让她不要放在心上,还要给她一点奖励。Althoughheknows that theseare the most properapproaches, butisa littledepressed.
尽管他知道这些是最正确的做法,但就是有点郁闷。Thatheknewtoward the fellow who the car(riage)stridewalks, oneyear ago hegavethisfellowto invest10,000dollarsatthatexposition, thatradio intelligencearray.
那个朝着车大步走来的家伙他认识,一年前他在那场博览会上给这个家伙投资了一万块钱,那个无线电侦察列阵。Thisworldis a verystrangeworld, naturallythis is also possibleandherelackssomeimportantscientiststo have the relations.
这个世界是一个很奇怪的世界,当然这也可能和这里缺少一些重要的科学家有关系。SometimesthereforeLynchdid not mind that investssomelittle things, perhapswhenhecanharvestsomescientists.
所以有时候林奇不介意投资一些小东西,说不定什么时候他就能够收获一些科学家。Under the invitation of Lynch, thiselectric wavescientistarrived in the Lynchvilla, for the time beingfirstcalledhim.
在林奇的邀请下,这位电波科学家来到了林奇的别墅中,姑且先这么称呼他。Hesitson the sofa, is somewhat sigh with emotion, indeed, to a folkscientist, possiblyinhisworldandcognitionhecompared withLynch„fierce”many, butLynchactuallyhas moneycompared withhim.
他坐在沙发上,有些感慨,的确,对于一个民间科学家来说,可能在他的世界和认知中他比林奇“厉害”很多,可林奇却比他有钱。Peoplesaidoftenknowledgepriceless, itindeedispriceless- is not most of the time valuable, whatcanbe valuableis onlya few.
人们经常说知识是无价的,它的确是无价的-大多数时候都不值钱,能值钱的只是少数。„Mr.Lynch, moneywas insufficient.”, The electric wavescientistwas sayingput down the coffee cup in hand, pulled out a bookfrom the pocket, opensp. 1, thenhanded over.
“林奇先生,钱不够了。”,电波科学家说着放下了手中的咖啡杯,从口袋里掏出了一个本子,打开第一页,然后递了过去。„Thisabovehas the concreteusescopes of thesemoneyyouinvest, eachIrecordinthisbook......”
“这上面有着你投资的那些钱的具体使用范围,每一笔我都记录在这个本子上……”Lynchtook the bookto lookat will, from an aluminum tubeto a copper wire, the coffee bean that frequently presented that toomanythings, heturnedseveralpagesto loseconvenientlyreturns to the table.林奇拿过本子随意的看了看,从一根铝管到一节铜丝,还有经常出现的咖啡豆,太多东西了,他只是随手翻了几页就丢回到桌子上。„Now have youstudiedthat?”
“现在你已经研究到那一步了?”„In other words, mymoneyinvestmentonyou, whetherhas manifested some values?”
“换句话来说,我的钱投资在你身上,是否已经体现出一些它的价值了?”
To display comments and comment, click at the button