Beforecoming, Mr.Herbershad consideredhowto convince the Lynchagreementto terminateagreementahead of time- hewill give the Lynchpenaltyandgives a compensationas far as possible.
在来之前,赫伯斯先生考虑过如何说服林奇同意提前终止协议-他会给予林奇违约金和尽量多给一点补偿。Thiscompensationis not the cash, butisothermaterials, for examplereal estateandmovable propertyand so on.
这种补偿不是现金,而是其他物质,比如说不动产和动产之类的。Comparesdirectlymanifestsin the monetary valuein the determinism in currency valueandinternational currencyexchange rate of currency, the real estateandsomeinvestsaccurate that the value of commodityis unable to estimate, for example a house.
相较于货币价值直接体现在货币的面额和国际货币汇率中的确定性,不动产和一些投资商品的价值就无法估测的那么准确,比如说一栋房子。No onecanaccuratelyappraisehousevaluehow muchmoney, theywill give a housethreshold value, range of fluctuation, andthisrangealso is not very actually accurate.
没有人能够准确的评估一栋房子到底值多少钱,他们会给一栋房子一个阈值,有一个波动的范围,并且这个范围其实也不够准确。Toomanyfactorscanaffect a value of house, appreciation potential that for exampleunder the house the value of land for building, for example the futurecity hallplanbrings, for examplethishousewas the celebrityhad livedand so on.
太多的因素可以影响到一个房子的价值,比如说房子底下地皮的价值,比如未来市政厅规划带来的升值潜力,比如说这栋房子曾经是名人住过的之类。House'svalueby all kinds ofvalue addedinfluences, hadpossibilityprice more than people expectedfinally.
房子本身的价值被各种各样的附加价值影响,最终有可能这个价格会超出人们的预料。In additionvariousinvestment products, for examplegem, so long asbombsseveralgemtypes the mainmining areas, the price of gemwill soarinstantaneously.
除此之外还有各种投资产品,比如说宝石,只要炸塌几个宝石种类的主要矿区,宝石的价格就会瞬间飞涨。
The prices of thesethingswill be intervened byextraneous factorthusto change, thisis the means that Mr.Herbersthinks, hewill make up forLynchwiththesemethods, thenhisloss was not so big.
这些东西的价格会受到外界因素的干扰从而发生变化,这就是赫伯斯先生想到的办法,他会用这些方法来弥补林奇,那么他的损失就不那么大了。In his hands, value over 1 millionhouse, operateincessantlyslightly, making20% of thesehousesagain the premiumin the appraisalnot be a difficult matter, moreoverthesemovable propertyreal estatebeforewithoutcashtheirvaluewas not obvious, pays off a debt in laborinsteadcausesthemhad a sublimationin the value and significance, thiswas a goodmethod.
在他的手里,价值百万以上的房子就不止一栋,稍稍操作一下,让这些房子在评估中再溢价百分之二十并不是难事,况且这些动产不动产在没有兑现之前它们的价值并不明显,抵债反而使它们在价值和意义上有了一个升华,这是一个好方法。Mr.Herbersis sellingat this timemiserably, is pleadingLynch, „Isaid that thesewantto makeyouunderstand an old personat this time the most helplesscondition, Ilost, Mr.Lynch, Irequested earnestlyyouto terminate the agreementahead of time!”
赫伯斯先生此时卖着惨,恳求着林奇,“我说这些只是想让你明白一个老人此时最无助的状态,我输了,林奇先生,我恳请你提前终止协议!”Lynchvisitshim, buthelowers the head.林奇看着他,而他则低着头。At this timeLynchsmiledseveral, hecarried the coffeeto sipone, Frat'scoffee and federalcoffeehad very bigdifference.
此时林奇笑了几声,他端起咖啡抿了一口,盖弗拉的咖啡和联邦的咖啡有很大的区别。
The federalcoffee beancannotbakeexcessively, andaddeda lot ofsugar and fresh milkmakes the coffee the tastewell, sometimespeopleare unable to distinguish clearly the federalcoffeeincoffeeRiga the sweetmilk, wasinsweetmilkRiga the coffee.
联邦的咖啡豆不会过分的烘焙,并且加入了大量的糖和鲜奶让咖啡的口感变得更好,有时候人们都无法分清联邦咖啡到底是在咖啡里加了甜牛奶,还是在甜牛奶里加了咖啡。Frat'scoffeeis different, theywhen the bakingcoffee bean the firepowergreatly, suchextractioncoffee the flavor of timecoffee will also be mellower, theydo not likegiving the coffeeto addtoomanysugar and milk.
盖弗拉的咖啡不一样,他们在烘焙咖啡豆的时候火力会更大一点,这样萃取咖啡的时候咖啡的味道也更香醇,他们不太喜欢给咖啡加入太多的糖和奶。Hasaboutthis pointidles the scholar who sorelywhy the eggis all rightstudiesto think that is the historical reasoncreates, historicallysugarseasoninguntil nowveryexpensive, howFrat'scivilianclasscannot need the expensiveseasoningto balance the coffee the flavor.
关于这一点有一些闲着蛋疼没事干什么都研究的学者认为是历史原因造成的,在历史上糖这种调味料一直以来都非常的昂贵,盖弗拉的平民阶层根本用不起如何昂贵的调味品来平衡咖啡的味道。
The nextlidnative of Flatthinks that the fresh milk the milkfishy smellcandestroy the coffee the mellowness, thereforetheywould hardlysweetento the coffeewith the milk, only if the guestshave the demand.
其次盖弗拉人认为鲜牛奶的奶腥味会破坏咖啡的香醇,所以他们几乎不会给咖啡加糖和牛奶,除非客人们有需求。Howeverin recent years, thesesituationsare changing, theirpossiblymilkaddsare not many, butsomeplaceswill add a sugarto the coffee, orprovides the extrasugarpackageto makeguestschoose.
不过近年来,这些情况正在发生变化,他们可能牛奶加的不多,不过有些地方会给咖啡加一点糖,或者提供额外的糖包让客人们自己选择。
The wealth of countrymakessugartype of seasoningmoreenteredin the life of people, thereforemade the coffeepartiessplittwoschools, part of supportprimary tastes, part of supportaddedsomeseasoningsto increase the coffee the style.
国家的富有让糖这种调味品更多的走进了人们的生活里,也因此让咖啡党们分裂成了两派,一部分支持原味,一部分支持加入一些调味品增加咖啡的风格。Thecup that Lynchdrinks, has not sweetened the milk, coffee beanafterheavybakingthoroughcannot tasteanysourastringency, by the completerelease, the greasiness in coffeewas increasedmellowsimultaneously, the tastebecomessomewhatis slightly sincere, somewhatunexpecteddelicacy.林奇喝的这一杯,就是没有加糖加奶的,咖啡豆经过重度烘焙之后已经彻底的品尝不出任何的酸涩味,香醇被完全的释放,同时咖啡内的油性增加,口感变得略有些厚重,有些意想不到的美味。
The middle-aged peoplewill never fallfor the sweet taste, after theylikeaftertaste of bitter and astringentbetween the returningsweet and lips and teethdoes not go tofor a very long time.
中年人永远都不会为甜味倾倒,他们更喜欢苦涩后的回甘以及唇齿之间久久不去的回味。Puts down the coffee cup, Lynchlooks atMr.Herbers, „Mr.Herbers, inthisworldalwaysfillswas accidental/surprisedandsurprised, anythingwill not planaccording topeople such perfectoperation.”
放下咖啡杯,林奇看着赫伯斯先生,“赫伯斯先生,这个世界上总是充满了意外和惊奇,任何事情都不会按照人们计划中的那样完美的运行。”„You, areI, orthesehad once hadgreathuman that orstillhas, isas forusdoes not knowgods who whetherhas, theyare unable accuratelyto grasp the processes and results of allthings.”
“无论是你,还是我,亦或是那些曾经存在过或者还存在的伟大的人类,乃至于我们不知道是否真实存在的神明,他们都无法准确的掌握着所有事情的过程和结果。”„Twoyears ago timeIjustmade a money, youknow,people like mewantsto make money is very actually difficult, Ihave toearn my firstsum of moneythroughsomegrayways.”
“两年前的时候我刚赚了一点钱,你知道,我这样的人想要赚钱其实很困难,我不得不通过一些灰色的方式赚取我的第一笔钱。”„Possiblyis illegal, butwinsin the speedis quick, Ihave very detailedplan, howeachstepIshoulddo, what kind offeedbackIwill receive, these......”, Lynchwieldedstarted, looked like the checkerboardnearbychess playerto move the board game piece on checkerboardsuchto wave an arm, „...... theseIplannedunusualwas perfect.”
“可能不合法,但胜在速度快,我有很详细的计划,每一步我该怎么做,我会得到怎样的反馈,这些……”,林奇挥动了一下手,就像是棋盘边上的棋手挪动棋盘上的棋子那样挥动了一下手臂,“……这些我都计划的非常完美。”„Most of the timethesethingsaccording tomywill plan to develop, andfeeds back a positiveresulttome, butonetime, plannedto have the problem!”
“大多数时候这些事情都会按照我的计划发展,并且给我反馈一个积极的结果,可有一次,计划出现了问题!”Mr.Herbershearsheretimefaintfeelingsomeare not right, now what needs help from the personishe, he can only continueto support, rather thaninterrupts the Lynchwords.
赫伯斯先生听到这里的时候已经隐隐的感觉有些不对了,但现在有求于人的是他,他只能继续挺着,而不是打断林奇的话。Lynchfaint smilevisitshim, „inmyplan, Iwill obtainauction that the lawpatsthrough the auctionwith very inexpensiveprice, inlike thismyhandalsoseveral hundred thousandadequatefundsmakeme conduct the nextstepplan.”林奇似笑非笑的看着他,“在我的计划中,我会通过拍卖用非常低廉的价格获得法拍的拍卖物,这样我手里还有几十万充足的资金让我进行下一步的计划。”„Eachplan is actually the mutual influenceindependence the mutual influence, anypointhas problemsis not good.”
“每一步计划其实都是互相影响独立又互相影响的,任何一环出了问题都不行。”„Ithink that myplancannothave problems, but the personsuddenlyappeared, person outside an expectationappeared, helets the thing that mypremium1 millionattainedmeto want, thatalmostpulled outto emptymyfloating capital, almostmadebehindmea series ofdevelopment plansreach a deadlock.”
“我本以为我的计划不会出问题,但有一个人突然出现了,一个预料之外的人出现了,他让我溢价百万才拿到了我想要的东西,那几乎掏空了我的流动资金,也差点让我后面一系列的发展计划搁浅。”„Evenyes!”
“甚至是!”„Almostruined all my plans!”
“差点毁掉了我所有的计划!”„Thenthatperson who destroysmeto plantellsme, thisis his cheap trick, hisanythinghas not obtained, anythinghas not lost, makesmeverypassive.”
“然后那位破坏了我计划的人告诉我,这就是他的一个小把戏,他什么都没有得到,也什么都没有损失,却让我非常的被动。”„Heevenalsotoldme, thiswasmyis honored......”
“他甚至还告诉我,这是我的荣幸……”Lynchcannot bearsmileto make noise, hecarries the coffeeagain, sippedone, „youshouldtastethiscoffee, itsflavorwas much bettercompared with the federalcoffeeflavor, Iwalkedshouldbringsome.”林奇忍不住笑出声来,他再次端起咖啡,抿了一口,“你应该尝尝这咖啡,它的味道比联邦的咖啡味道好多了,我走的时候应该带一些。”Under the gaze of Lynch, Mr.Herbersaftershortsilence, the expressionchanged.
在林奇的注视下,赫伯斯先生经过短暂的沉默之后,表情发生了变化。Beforeheseemed likeonedroopinglyold, old person who becauseanytime and anywhere the myocardial infarctiondies a violent death, nowhison the faceare manysomenaturalsharpness, helowers the headslightly, upturns the eyeto look atLynch, „youare retaliatingme, becauseImadeyouspend a money.”
之前他还像是一个垂垂老矣,随时随地都会因为心肌梗塞暴毙的老人,现在他的脸上多了一些自然的锐利,他略微低着头,上翻着眼睛看着林奇,“你在报复我,就因为我让你多花了一点钱。”„Retaliation?”, Lynchlaughs, „, youdid not misunderstand, Mr.Herbers, Iam not the narrow-mindedperson, Igaveyou an opportunity, makingyoualso the friend of mine.”
“报复?”,林奇哈哈大笑,“不,你误会了,赫伯斯先生,我不是小心眼的人,我只是给了你一个机会,让你也成为我的朋友。”„If there is not gone bankruptafterthistimeyou, thenyouhad the qualifications of becomingmyfriend, youshouldbe honored, how manypeopleafter allwithoutcanmyfriendship, not?”
“如果经过这次你没有破产的话,那么你就具备了成为我朋友的资格,你应该感到荣幸,毕竟没有多少人能够得到我的友谊,不是吗?”
The mood of Mr.Herberswas very difficultto control, hisexpressionalsotransferred the anger, „because ofless than1 million, youmustmakemego bankruptnow, youwere insane, did youknow?!”
赫伯斯先生的情绪很难控制住了,他的表情也转为愤怒,“就因为了不到一百万,你现在要让我破产,你疯了,你知道吗?!”Hisvoiceis very big, in his opinionthissimplyis the imperviousmatter, butis1 million, thissum of moneyat all is not anything.
他的嗓门很大,在他看来这简直就是不可理喻的事情,不过是一百万而已,这笔钱根本不算什么事。
When hesoonbeforeandLynchmet, bestowedto the Lynchpresenton the difference not multiple-valuedthisnumber, butforthiseither one of the intwo peopledid not think that had any extraordinarymoney, hereallysoonwent bankrupt.
他不久之前和林奇见面时,赠送给林奇的礼品就差不多值这个数了,可就是为了这笔在两人之中任何一方都不觉得有什么了不起的钱,他真的快要破产了。Thisis„loss” is not so only simple, the sosignificantmistakecanmakealmost allinvestorsrequestto disinvest, someinternationalinvestors, somedomesticinvestors, for examplehiskingelder brothersandthesearistocrats.
这已经不仅仅是“损失”这么简单,如此重大的失误会让几乎所有投资人要求撤资,一些国际投资人,一些国内的投资人,比如说他的国王哥哥和那些贵族们。Buthecannot put outso manymoneyto comein a short time, andpeopleinternationallyknow after thisnews, hisallreal estate and investmentcommodityverydifficulthigh pricesto act.
可他短时间里根本拿不出这么多钱来,并且国际上的人们知道了这个消息之后,他所有的不动产和投资商品都很难高价出手。Do not think that hisinternationallymanysomewhatfame, otherswill givehimsomefaces, thisis impossible.
不要觉得他在国际上多少有几分名气,别人就会给他一些面子,这不可能。Thesepeopleknow that after heexperienceswas troublesome the firstmatter, suppresseshimas far as possible, compellinghimto go bankrupt, thenswallowshisallassetswith a more inexpensiveprice!
那些人知道他遇到了麻烦之后的第一件事,就是尽可能的打压他,逼他破产,然后用更廉价的价格吃进他所有的资产!Hemustend, because of1 million!
他就要完了,就因为一百万!Howthismakeshim not angry, not manic?
这如何让他不愤怒,不狂躁?
The Lynchpresentmoodis good, over the faceis the smile, „youcannot such simplecomputation, according toyourview, butis several millionlosses, can't undertakeincludingyoua little?”, Helooks atMr.Herbers, the chuckle.林奇现在的情绪不错,满面都是笑容,“你不能这么简单的计算,按照你的说法,不过是几千万的损失,连这么一点你也承担不起吗?”,他看着赫伯斯先生,轻笑了一声。„At that timeyoumademymanypayout1 millionalmostmakemebe seriously injured, Ihandle the samematternow, Ibelieve that youcansupportpastMr.Herbers, youalsowant certainlyto be the friendwithme, right?”
“当时你让我多付出的一百万差点让我受重伤,我现在只是做了同样的事情,我相信你能撑过去的赫伯斯先生,你也一定想要和我做朋友,对吗?”LooksMr.Herbers the violentwill soon walk, Lynchswung the fingersuddenly, „good, Mr.Herbers, althoughIcannotterminateamongusahead of time the contract, butwecancompromise.”
看着赫伯斯先生即将暴走的时候,林奇突然摇了摇手指,“好吧,赫伯斯先生,虽然我不能提前终止我们之间的合同,但是我们可以折中一下。”
After has been inMr.Herbers in violent angeredgelistens, does not haveto giveto complyimmediately, butconsidered a meetingearnestly, asked that „Iformyrudeapology, Mr.Lynch, you were a gentleman, hopes that youcanunderstandmypresentfeelings.”
已经处于暴怒边缘的赫伯斯先生听完之后没有立刻给出答应,而是认真的斟酌了一会,才问道,“我为我刚才的失态道歉,林奇先生,你是一名绅士,希望你可以体谅我现在的心情。”Lynchverynaturalnod, „naturally, Mr.Herbers, Imayunderstand,butthis was also Ithought of a reason of half measures.”林奇很大方的点了点头,“当然,赫伯斯先生,我可理解,而这也是我想到了一个折中办法的原因。”„Icanlendyou, no matter how thenIyoudo, after some time, yougave back tometo be goodmoney, merelywassuchshorting, canmakeyoumake up formanylosses, did yousay?”
“我可以借钱给你,然后我不管你怎么做,等一段时间后你把钱还给我就行了,仅仅是这样的做空,就能够让你弥补不少的损失,你说呢?”Looks at the Lynchsincerevision, Mr.Herbersfeltsuddenly an evil influenceraisesfollowing the footheel, changes totogether the cold airfrom the buttocksditch, the direct impactskull, the whole bodytrembled- damnis not right.
看着林奇真挚的目光,赫伯斯先生突然感觉到一股邪风顺着脚后跟升起,从屁股沟里化作一道凉气,直冲脑壳,浑身都哆嗦了一下-他妈的不对劲。
Can thisbe a newtrap?
这会不会是一个新的陷阱?Hesomewhathesitates, buta littlecannot bear.
他有些犹豫,可又有点忍不住。Afterhesitantmet, he asked that „how many did youhave?”
在犹豫了一会之后,他问道,“你有多少?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #613: Puts on to you string face to face