After the childrenwere underfather'spermission, quickdeparts, each of themwant the certificatethatperson who oneselfto take overappropriately.
孩子们得到了父亲的许可后很快就离去,他们每个人都想要证明自己才是最合适接班的那个人。
After the childrenleave, the provincesupervises the Siralsoto siton the chair, hiselbowpresseson the arm rest, the fingers/tiger mouthis supporting the chin, heis thinking something.
等孩子们都离开之后,省督大人还坐在椅子上,他的手肘压在扶手上,虎口支撑着下巴,他在想一些事情。
After the stewardscome, cleaned the study roomagain, here very some importantthings, maidanythingdoes not permit.
管家进来后重新把书房打扫了一遍,这里很有一些很重要的东西,女佣什么的都不允许进来。Lookssteward who will soon leave, the provincesupervised the Sirto asksuddenly an issue, „youthoughttheirwhosemethodswere best?”
看着即将离开的管家,省督大人突然问了一个问题,“你觉得他们谁的方法最好?”
The provincesupervised the Sirwheninquiringfivechildren'ssolutionsa moment ago, the stewardinout of the door, the provincesupervised the Sirnot to evadehim, secretmatter that actuallysometimes the stewardknew, mustbe much more than hischildren.
刚才省督大人在问询五个孩子的解决办法时,管家就在门外,省督大人也没有避讳他,其实有时候管家知道的机密事情,比他的孩子们都要多得多。
The stewardsare bending the waistslightly, lower the head, „master, I do not understandthese.”
管家微微弯着腰,低着头,“老爷,我不懂这些。”
The provincesupervises the Sirto smile, „youunderstand, youunderstandcompared withanyone, understandscompared withthem......”, hesighs, is somewhat disconsolate.
省督大人笑了笑,“你懂,你比谁都懂,比他们都懂……”,他叹了一口气,有些惆怅。
The stewardsandheis the sizegrowstogether, probablywhenheis 8 or 9-year-old, the stewardstartsto followinhissideto serveforhim, initialtimeisto protecthim.
管家和他是大小一起成长起来的,大概在他八九岁的时候,管家就开始跟在他的身边为他服务,最初的时候是保护他。At that timeamong the ruling classes of entirecountrywent on a punitive expedition against the struggleto tend to the stabilitymutually, but some complementary waves, variousplotsplannedandframe the attack, once for a whilewill happen.
那个时候整个国家的统治阶级之间的互相征伐斗争已经趋于稳定,但还是有一些余波的,各种阴谋算计与陷害袭击,时不时就会发生。Compared withthinkingto be lettingprovinces that havemanychildrensupervise the fatherto care that someson'sbody and mindgrowthissue, caredhewhethersafeissue, might as welldepend upon itself.
比起想着让一个有很多孩子的省督父亲来关心某一个儿子的身心成长问题,关心他是否安全的问题,不如依靠自己。Spokequitecruelwords, when the provincesupervises the Sir, includedhis father, hisgrandfather, evenislaterinherits the child in hisposition, whenfacing the powerandfamily memberpossiblyfeels embarrassedmost people'schoice, theywill choose the powerwithout hesitation.
说一句比较残忍的话,当省督大人,包括了他的父亲,他的爷爷,甚至是以后继承他位置的孩子,在面对权力和家人这个可能为难大多数人的选择时,他们会毫不犹豫的选择权力。So long asthere is a powerin the hand, wantsmanyfamily members, many family members.
只要有权力在手,要多少家人,就有多少家人。From infancy to maturity, the stewardin factfilledin the rightfamily to a certain extent the descendantdevelopment process some emotionissues of defect, the father and childbetweensentiment, the sentiment between brothers, the sentiment between family members.
从小到大,管家实际上在某种程度上填补了权利家族中后代成长过程中缺失的一些情感问题,父与子之间的感情,兄弟之间的感情,家人之间的感情。Theyare not the family members, butsurpasses the family member.
他们不是亲人,但是胜似亲人。But......, theyeventuallyare not the family members, this pointto the hierarchisso, stewardveryclearthis point, thereforehenevertalked too much.
可……,他们终究不是亲人,这一点对掌权者来说更是如此,管家很清楚这一点,所以他从来不多嘴。
The mistake that the children who the provincesupervises the Sireven ifviolateare many, hewill still only punishthem, makingthemnot feel better, butsteward, oncemakes mistakes, it is very likelyheandhisfamily memberwill disappear, thereforehewill not supervisesometimes the perceptualfeelingto treat as the truth the province, only ifhedoes not wantto live.
省督大人的孩子们即使犯的错再多,他也只会惩罚他们,让他们不好受,但管家自己一旦犯错,很有可能他和他的家人都会消失,所以他不会把省督有时候感性的感慨当做真话,除非他不想活了。Looks that the stewardis always bending over, the provincesupervises the Sirsomewhatannoyedlyalsosomewhatis instantaneously disappointed, a littledullsenselessfeeling, hechanged a sitting posture, moved a shoulder, „what is recenteldest childmaking?”
看着管家始终弯着腰低着头,省督大人有些恼火的瞬间又有些怅然,有点索然无趣的感觉,他换了一个坐姿,活动了一下肩膀,“最近老大在做什么?”Instewardheartonetight, ifthiswordsstem from an ordinary household, is the oldfathersomewhatcares about the eldest sonrecentworkliving conditionsprobably, butappearsin such powerfamily of centralization, thatmeans the head of household'ssomeattitudechangesto the eldest son.
管家心中一紧,这种话如果出自于一个普通家庭,大概就是老父亲有些关心长子最近的工作生活情况,但是出现在这样集权的权力家庭,那就意味着家主对长子的态度有些变化。„Eldest soncravedto participate insomesalonsrecentlyvery much......”, the stewardspokelowered the headslightly, hespoke the lieactually not, hedoes not dareto supervise the front of Sirto liein the province, hea littlesupervised the eldest sonworry of Sirfor the province.
“大少爷最近很热衷参与一些沙龙……”,管家说话的时候略微低着头,倒不是他说了谎话,他不敢在省督大人的面前说谎,他只是有点为省督大人的长子担心。
The provincesupervises the Sirreallyknitting the browswool, „salon?”
省督大人果然皱了皱眉毛,“沙龙?”„Yes, actuallychattedtogether, the organizerwill list a subject, everyonefocuses onthissubjectto chatsomeownviews.”, Althoughcannotsay the stewarddescribedwas absolutely correct, butgreatlybadis not bad.
“是的,其实就是一起聊天,举办者会列出一个主题,大家围绕着这个主题聊些自己的看法。”,尽管不能说管家描述的完全正确,但大差不差了。
The provincesupervised the Sirto laugh atone, „wasfinds an excuseto make merry!”, Heveryaccuratequalitative, then the browtwistedagaininone, „were the people who conductedwho?”
省督大人嗤笑了一声,“不过是找个理由吃喝玩乐而已!”,他很准确的定性,然后眉头再一次拧在了一起,“举办的人都是谁?”Who can also be, nothing butissomemerchants, howthesemerchantsare very clearuse the wealth in theirhand to receive in exchange for the influence, theyformedvariousclubsinNagatLeirthisbackwardnessignorantplace, varioussalon, fixed timeholdsvariousamusementactivities.
还能是谁,无非就是一些商人,这些商人们很清楚如何利用他们手中的财富以换取影响力,他们在纳加利尔这个落后愚昧的地方组建了各种俱乐部,各种沙龙,定时的举办各种游乐活动。Regardingthisbackwardness, poorcountry, allentertainment and information that came from the developed countrybecome the goal that theyhound, club, salonand so on activitymettheirneed.
对于这个落后,贫穷的国家来说,所有来自于发达国家的娱乐和信息都成为了他们追捧的目标,俱乐部,沙龙之类的活动满足了他们的需求。
The latest magazine, newestrecording, newestmovieadhesive tape, evenis something that cannot see outside, herecansee.
最新的杂志,最新的唱片,最新的电影胶带,甚至是一些在外面见不到的东西,在这里都能看见。Thesepeoplebecome the faithfulpartner of merchants, the merchantsalsoneverdemandtothem, peoplealsoeven moreis willingto jointotheseactivities.
这些人成为了商人们的忠实伙伴,商人们也从来不向他们索求,人们也愈发的愿意加入到这些活动中。Even but if theseare seemingly harmless, but can also know the activities of many, makes the provincesupervise the expression of Sirbecomesunhappy.
可即便是这些看似无害的,还能认识很多人的活动,还是让省督大人的表情变得不快起来。
The life of personis very frail, this pointhecompared withotherperson of clearmany, hehad not consideredwhen he was 30 years oldissue of death, hethought that the deathleft itselfto be very remote.
人的生命很脆弱,这一点他比其他人清楚的多,在他30岁之前他从来都没有考虑过死亡的问题,他觉得死亡离自己很遥远。Hehad not consideredwhen he was 40 years oldsome dayoneselfenergywill be insufficient, at that timeevendid not restall nightheat most is still onlysomewhatexhausted.
在他40岁之前他没有考虑过有一天自己的精力会不足,那时候即使彻夜不休息他顶多也只是有些疲惫罢了。Before age 50, hedid not haveto pay attention tooneselfbody, hethought that ownunusualhealth, was impossibleto findhim the healthto the pain!
在50岁之前,他没有如此的关注过自己的身体,他觉得自己非常的健康,健康到病痛不可能会找到他!Butnowheunderstands, the lifeis frail, the descendant who thesemerchantswin over the hierarchhaswhatintention everyone is very actually clear, has the opportunity, does not have the opportunity.
但现在他懂了,生命是脆弱的,这些商人拉拢掌权者的后代有什么用意其实每个人都很清楚,无论是有机会的,还是没有机会的。Because of the opportunity, ispeoplecreates.
因为机会,是人们创造出来的。
The provincesupervised the Sirto wipe a face, „made one stare athissome . Moreover the recentsituationIthought that somewere not quite right, arrangedsomesecurity guards......”
省督大人抹了一把脸,“让人盯着他一些,另外最近的局势我觉得有些不太对劲,多安排一些警卫……”Hesaid that looksto the steward, the stewardhas not raised the head to feel the provincesupervises the Sirsharpvision, thatvisionis not comfortablelikehissome of knifesamestamp, makinghisheartbeataccelerate, has a parched mouth.
他说罢看向管家,管家没有抬头就能够感觉到省督大人锋利的目光,那目光如刀子一样戳的他有些不自在,让他心跳加速,口干舌燥。„Iknow how to do!”, Hecomplied withone.
“我知道怎么做了!”,他应了一声。
The provincesupervised the expression of Sirto be then more affable, „youunderstoodme, wegrew uptogether, youlooked likemy elder brotherto be the same, sometimesyoudo not needsuchcarefully.”
省督大人的表情这才舒缓了一些,“还是你懂我,我们一起长大,你就像是我的哥哥一样,有时候你没必要这么小心。”
The stewardsraised the headlook at a provinceto supervise the Sirfast, thenlowers the head, „master, Iwas a servant.”
管家抬头快速的看了一眼省督大人,然后又低下头去,“老爷,我是一个下人。”„Goodgood, was casualyou, makingthattwogirlshelpmepressagain, took a seatthissmallmeeting, thought that someare uncomfortable......”, heis complaining, put out a hand, „came, to drawmy.”
“好吧好吧,随便你了,让那两个女孩再帮我按一下,就坐了这一小会,又觉得有些不舒服了……”,他抱怨着,伸出手,“来,拉我一把。”When the provincesupervises the Sirsandhischildrenchatted, somepeoplefoundLynch.
在省督大人和他的孩子们聊天的时候,也有人找到了林奇。Lookshisis a localgrand merchant, a foreign merchannamedSimon.
找他的是一名本地的豪商,一名叫做西蒙的外国商人。Lynchdiscovered a veryinterestingphenomenon, thisMr.Simon, includes the merchants from otherplacessomehesaw, theycravecompared with the nativeinwearing the localtraditionalclothing.林奇发现了一个很有趣的现象,这位西蒙先生,也包括了一些他见到的来自其他地方的商人们,他们比本地人更加热衷于穿本地的传统服饰。Thisapproachactuallyin some sensesends an information, expressing everyone is„person on one's own side”information, theyare seeking the identity.
这种做法其实从某种意义上来说是表达一种信息,表达一种大家都是“自己人”的信息,他们在寻求认同感。Innumerousways, had nothingcompared with„cultural identity”again a more directeffectivemethod, thereforetheycraved the clothingindigenoustraditionalclothingcompared with others.
在众多的途径中,再也没有什么比“文化认同”更直接有效的手段了,所以他们比其他人更热衷穿戴土著的传统服饰。LooksMr.Simon the chestis hanging the godsign, Lynchfeltoneself have the necessityto hangthatsign, at leastitrepresentedoneselfapproval and supportto the indigenousculture.
看着西蒙先生胸口挂着的神牌,林奇觉得自己也有必要把那个牌子挂起来,至少它代表了自己对土著文化的认同和支持。„Mr.Lynch, does not know that Ido disturbyourrest?”, The tone of Mr.Simonis very gentle, the speech is also very polite.
“林奇先生,不知道我有没有打扰到你的休息?”,西蒙先生的语气很轻柔,说话也很客气。Heisone40 years old, heightprobablyfivechi (0.33 m)sixcuns (2.5 cm)( onemeter about seven, rounding upto make a false reportoneinchisconvention), the physiqueis fat, a fair and clearmister.
他是一名四十来岁,身高大概五尺六寸(一米七左右,四舍五入虚报一寸是惯例),体态偏胖,白白净净的一位先生。Lynchgreetedhim, put out a handto graspgraspingwithhim, „naturallydid not have......”, after two peopleexchanged greetingssimplytwo, satin the reception room.林奇迎接了他,伸出手与他握了握,“当然没有……”,两人简单的寒暄了两句后坐在了会客厅中。Visit of Mr.Simonactuallyhas the relationswithHarge, hisbackdepends onanotherfamily, healsohad the provinceto supervise the matter between sonsto reporthimandLynch.
西蒙先生的到访其实和米舍哈耶有关系,他背后靠着另外一个家族,他把他、林奇还有省督儿子之间的事情汇报了上去。At this timedid not say,in the futurewill have the matterhepossibly to conduct the shoulderby some chance, the abovepersonknew, many can also helphimkeep off.
这个时候不说,将来万一出了事情他可能就要自己扛着,上面的人知道了,多少还能帮他挡一下。
Some thirdpeopleknow, will then havefourth, fifthas well asare more, quickMr.Rettonalsoknowsthismatter, he makes one visitLynchimmediately, has a look at the Lynchattitude.
有第三个人知道,那么就会有第四个,第五个以及更多,很快的普雷顿先生也知道了这件事,他立刻让人来拜访一下林奇,看看林奇的态度。Ifcancooperate, theywill unite, becomes the reliablebusiness partner, theydid not mind that branches outpointsto satisfy the Lynchappetite.
如果能合作,他们就会团结在一起,成为可靠的商业合作伙伴,他们也不介意分出一点满足林奇的胃口。Ifcannotcooperate, thentheymuststartto get readyto beginsomehandling, thereforeno matter how, must first test the Lynchattitude.
如果不能合作,那么他们就要开始准备着手一些处置,所以不管如何,首先要试探出林奇的态度。Mr.Simonis the Magourathatprovincebigmerchant, he is mainly responsible forherespiceexit|to speakbusiness.
西蒙先生是玛古拉那行省这边的大商人,他主要负责这边的香料出口生意。Every yearherea lot ofspicewill enter the international marketthroughhishand, these may want 350Jarriel'sspicesin the local area, afterjokes, somepacking, somehypes, canundersellin an instantbyhundredtimesandthousandtimes of prices.
每年这里大量的香料都会通过他手进入国际市场,那些在本地可能只要三五十加利尔的香料,经过一些噱头,一些包装,一些炒作,转眼间就能以百倍、千倍的价格抛售出去。
The merchantspursue the profit the methodareto stop at nothing, theyevenwon over the royal familyimperial families of severalsmallcountries, makesthemassignsomespicesandcommoditiesto become the royal familyor the imperial familythrough the way of share profitspecial-purpose.
商人们追求利润的手段是无所不用其极的,他们甚至拉拢了几个小国家的王室皇室,通过分享利润的方式让他们指定一些香料、商品成为王室或者皇室专用。Thisenhanced the values of certaincommoditiesininternational marketenormously, peoplesaid that the feudal ruleis backward, buteveryonewishbecomesbyoneselfhonored, was full of the honoredatmospherebyownlife.
这极大的提高了某些商品在国际市场上的价值,人们都说封建统治是落后的,但人人都想要让自己变得尊贵一些,让自己的生活充满尊贵的氛围。Then, uses the majorroyal courts and imperial familyspecial-purposecommoditieswithout a doubt, issimplest, mostdirectly, most effectivemethod.
那么毫无疑问的,使用各大王室、皇室专用的商品,就是最简单,最直接,最有效的方法。Thesepeopleare not possibly clear, royal familyorimperial family that theylook, possiblynotcompared withtheirmayorpowerbigmany.
只是这些人可能并不清楚,他们所仰望的王室或皇室,可能并不比他们的市长权力大多少。
A population of somesmallnationalpopulationevenless thaninternational metropolises, the scale of theseroyal familyandimperial family can also be imagined, it is saidking of personallyfarm!
有些小国家全国人口甚至都不到一个国际大都市的人口数量,这些王室、皇室的档次也可想而知,据说还有自己亲自种地的国王!
The business of halfmonopolybrought the large amount ofwealthtoMr.Simon, butheencounterssomedangersnow, endangeredhisbusiness.
半垄断的生意给西蒙先生带来了巨额的财富,但现在他遇到了一些危险,危及到了他的生意。Hehas not displayedthese in hearton the face, eachmerchant and politicianare the most outstandingactors, they can always , whenmost appropriateshows the most appropriateexpression.
他没有把心中的那些表现在脸上,每个商人和政客都是最出色的演员,他们总是能在最合适的时候露出最恰当的表情。„Does Mr.Lynch, youknowRettonfirm?”
“林奇先生,你知道普雷顿商行吗?”
To display comments and comment, click at the button