DegeRa Provincesupervisesfrontfivesonsto be silentregardinghisinquiry, placesinsuchenvironmenttheydo not needdiligentlyto study, because the poweris the inheritance.
德格拉省督面前的五个儿子对于他的提问都沉默不语,身处这样的环境里他们根本不需要刻苦的学习,因为权力是传承的。WhenDegeRa Provincesupervisesto feel when ownenergyis not enoughto manageinthisprovince the matter , he position that will supervise the provincewill pass to hischilddirectlyone, will then explainto the NagatLeir'scentral government.
等德格拉省督觉得自己精力不足以管理这个行省中发生的事情时,他就会直接把省督的位置传给他孩子里中的一个,然后向纳加利尔的中央政府说明一下。After the people'sfairfairtransparentelection, hischildbecomes the nextprovinceto supervise, andhas taken office.
经过人民公平公正透明的推选,他的孩子成为了下一任省督,并且已经上任。Haswhatideaas for the central government, the opinion, theydo not care.
至于中央政府有没有什么想法,意见,他们不在乎。This was almost equal to the powerinheritance of hereditarysystemto make the ruling circleslose the desire to do better, theydidordo not do, finallytheirruling class, why didn't enjoyownlifecomfortably?
这样几乎等同于世袭制的权力传承让统治阶层已经失去了上进心,他们做或者不做,最终他们都还是统治阶级,那么为什么不舒舒服服的享受自己的人生呢?
The earliersituationfortunately, after all the political power and theocracyalsofightdaily, intheirthesehandsis grasping the roles of political power, ifwere too stupid, will havethesebigprieststo teachthemto cultivate the behavior, evenkicks the ruling circlesthem.
早些年的情况还好一点,毕竟政权和神权还天天斗来斗去,他们这些手里掌握着政权的角色们如果太蠢了,会有那些大祭司来教他们做人,甚至把他们踢出统治阶层。In order tocontinueto lie downin the head of people are enjoying the wonderfultaste of power, they must be skilled insomepolitical strugglessomewhat, butnowthisgenerationis not obviously good.
为了继续躺在人民的头上享受着权力的美妙滋味,他们多多少少还要精通一些政治斗争,但现在这一代明显不行了。
The struggle of political powerandtheocracymore and moreformalized, unknowinglypeoplestartedto be as if used to itonlyto shoutdoing that the sloganbutdid not beginappearance, theybecamecomparewere more decayedbefore, was more corrupt, was rotten!
政权和神权的斗争越来越形式化,不知不觉中人们开始似乎习惯了只喊口号但不动手的做做样子,他们变得比以前更腐朽,更腐败,也更腐烂!SomewhatdisappointedDegeRa Provincesupervisesnot to reveal that hisdisappointment, helooks the son who fivemannersvary, is sippingbecause the lipmade an effortto losesomeblood-color, seemedsomewhatpale.
有些失望的德格拉省督并没有表露出他的失望,他看着五个神态各异的儿子,抿着的嘴唇因为用力失去了一些血色,显得有些苍白。„Helpshim, is staring athim, thendiscovered that hemustmakeanything, do not believehimexcessively, does not want the prematurerevealinghostility!”
“帮助他,盯着他,然后发现他要做什么,不要过分的相信他,也不要过早的露出敌意!”His soninserteda few wordssuddenly, „looks likebeforehandsuch!”
他的儿子突然插了一句话,“就像是以前那样!”Desgrazwantsto smile, buthecannot smile, ifthismatter happened onothers'child, hewill say that „childis little, howsooner or latersome dayhecanlearnto soarin the sky”, butthisisownchild, hecannot smile.
德格拉想笑,但他笑不出来,如果这种事情发生在别人的孩子身上,他会笑着说“孩子还小,迟早有一天他会学会如何在天空中飞翔”,但这是自己的孩子,他笑不出来。
The timewas different, perhaps......
时代不同了,或许……Desgraz'slookhadsomechanges, regardless ofLynchisgets rich, joins in the fun, heperhapsis a verygoodhone.
德格拉的眼神有了一些变化,无论林奇到底是来发财的,还是来凑热闹的,他或许都是一块很好的磨刀石。Thesechildreninmustreplacehispositioneventually, theyneedto trip and fall, need the setback, people in templetoavoid the situationbeyond redemptiondo not dareto deal withtheseyoung people, thenLynch?
这些孩子们里的一个终究要取代他的位置,他们需要摔跤,需要挫折,神庙的人们为了避免事态不可收拾不敢对付这些年轻人,那么林奇呢?Heis nothereperson, the rootnothere, performance that hecanbe different?
他不是这里的人,根不在这里,他会不会有所不同的表现?GovernorDesgrazsmilesnot to speak, thislets several other childsomewhatenvycasts a sidelong glancetheirbig brothers.
德格拉总督笑而不语,这让其他几个孩子有些嫉妒的瞟了一眼他们的大哥。Theyare perhaps perplexedto the lots, helplesshowever, buttheyknow,caninherit the provinceto supervise the person in positionto only haveone!
他们或许对很多东西都不明所以,不知所以然,但他们知道,能继承省督位置的人只有一个!
The results that evening'sbanquetproducesappearitsfearfulmightafter the fermentation of over nightquickly, the person in entireMagourathatprovincestartsto go into action, thisis a goldenmoney-makinggood opportunity.
晚上的宴会所产生的效果经过一夜的发酵很快就显现出其可怕的威力,整个玛古拉那行省的人都开始行动起来,这是一个绝佳的赚钱好机会。Onevery early in the morning, Lynchhas not gotten out of bed, yesterdayjustdisembarked, in additionin the eveningdranksomeliquor, thismakeshimsomewhatexhausted.
一大清早,林奇还没有起床,昨天刚下船,加上晚上喝了一些酒,这让他有些疲惫。He is very indeed young, buthe must rest.
他的确很年轻,但他也要休息。Probably6 : 30, NagatLeir'sskyhad shonecompletely, the knock that outside the roomhearsalsomakesLynchrevivefrom the dream.
大概六点半,纳加利尔的天空已经完全亮了,房间外传来的敲门声也让林奇从梦中苏醒过来。
The entirea yet higher goalis an independentsuite, outsidealsohasbodyguardlayer upon layerto protecthim, hedoes not needto be worried aboutoneselfsecurity.
整整一层楼都是一个独立的套房,外面还有层层的保镖保护他,他不需要担心自己的安全。Canknock on a dooratthis time, except for the master sergeant, isAser.
能在这个时候敲门的,除了上士,就是阿斯尔。„Comes in!”, Hefolded the pillow, bysittingon the genuine leathersofty of bedhead, simpleis rubbinghesomewhatchaotichair.
“进来!”,他把枕头叠了一下,靠坐在床头的真皮软包上,简单的捋着他有些乱糟糟的头发。The one whopushes the doorto enterisAser, on the Lynchfacewere manysomesmile, was very good, this that Aser the workherewas donethese dayswas the matter that was worthpraising, hedid not mind that showedsomesmileto come, „was sorry,Ijustgot out of bed, therefore......”
推门而入的是阿斯尔,林奇脸上多了一些笑容,阿斯尔这段时间在这里的工作做的很好,这是值得表扬的事情,他也不介意露出一些笑容来,“抱歉,我刚起床,所以……”Heapologizedforhimselfsloppily dressed, Aseractuallysomewhatfelt extremely flattered, gawkedslightly for twoseconds, hestoodin the tail blocklowers the head saying that „Mr.Hassana'shallinhotel, hewantedto inviteyouto go to the hunting groundto transferonerevolution.”
他是为自己衣冠不整道歉,阿斯尔却有些受宠若惊,稍微愣了两秒,他站在床尾低着头说道,“哈桑纳先生在酒店的大厅,他想要邀请你去猎场转一转。”„Hassana?”, Lynchis somewhat vacant, heforgot that whothiswas, the person who yesterday eveninghesawwere too many, moreoverhealsodrinks.
“哈桑纳?”,林奇有些茫然,他忘记这是谁了,昨天晚上他见到的人太多了,而且他还喝了酒。Aseransweredhastily, „wasthatfurmerchant, hewas one of the localbiggestfurmerchants.”阿斯尔连忙解释道,“就是那位皮草商人,他是本地最大的皮草商人之一。”
The population of NagatLeirentirecountrycentralizedin the national territorymediumcoastpartas well asprairieedge, theywill not livein the jungleor the prairiedeep place of deep place, therewas full ofvarioustypesto plunder the foodanimal.
纳加利尔整个国家的人口都集中在国土中沿海的部分以及草原的边缘,他们不会居住在更深处的丛林或者草原深处,那里充满了各种掠食动物。Peopleoftensaid that humanis the natural enemy of animals, thatisinhumanhas the modern weaponsandunder the premise of critical massadvantage, ifpersonscarletfruitsthrows into the primitivejungle, over 24hours of thispersonwill not becomenourishment that will nourish the nature.
人们常说人类是动物们的天敌,那是在人类有现代化武器和足够数量优势的前提下,如果把一个人赤果果的丢进原始丛林里,不超过二十四小时这个人就会成为滋养大自然的养料。Theseyear of RenaJarrielrates of industrial developmentalsoprotectedherenatural environmentslowly, even ifto the present, will havesomebeast of preyattackvillagesfrequently, creates the news of human and animalscasualties.
这些年里纳加利尔工业发展速度缓慢也保护了这里的自然环境,哪怕是到了现在,也经常会发生一些猛兽袭击村庄,造成人畜伤亡的新闻。This may be unable to seein the federation, thesebeast of preybymodern civilizationsocial educationhas tohidein the protectoratedoes not come out, wherelooks likeherewildlyalsoso?
这在联邦可见不到,那些猛兽被现代文明社会教育的不得不藏在保护区不出来,哪像这里还如此的狂野?Here, so long asleaves the citycircle, is the hunting-field, canseevariousprey.
在这里,只要离开城市圈,就是猎区,就能见到各种猎物。Beforeworld war, will havesomepeopleto hunttoherespecially, enjoysto conquer the pleasure of nature, as the world warbreaks out, thesepeopleare getting fewer and fewer, almostdoes not have.
在世界大战之前,也会有一些人特意到这里来进行狩猎,享受征服大自然的乐趣,但随着世界大战爆发,这些人越来越少,几乎已经没有了。
After Lynchcombed the hair and wash the faceslightly, leadingsomebodyguardsto seeHassanain the hall in hotel, thatchubbyfurmerchant.林奇稍微的梳洗了一番后,带着一些保镖在酒店的大厅里见到了哈桑纳,那位胖乎乎的皮草商人。Two peoplesent regardssimply, Hassanaexplained the purpose in coming.
两人简单的问候了一声,哈桑纳才说明了来意。„After yesterdaywent back, Iask that mynephew, hetoldmerecentlyto have the migrationroutes of somebeastgroupshappen tofromusafter......”, hewas sayingtouchedalreadyslightlybare, remains the hair of some not manycurls, „todaywewill organize a hunting, Ithink that Mr.Lynchhas not certainly seen, perhaps will yoube interested inlooking?”
“昨天回去之后我问了问我的侄子,他告诉我最近会有一些兽群的迁移路线正好从我们这边经过……”,他说着摸了摸已经微秃,所剩不多有些卷曲的头发,“今天我们会组织一场狩猎,我想林奇先生一定没有见过,也许你会有兴趣看一看?”Lynchthinks, agreed that this is also a socialprocess.林奇想了想,同意了下来,这也是一种社交过程。Afterward the groupwere divided intoseveralcar(riage)sto leave the hotel.
随后一行人分为几辆车离开了酒店。Thiscityis not big, yesterdaytimeLynchsawmanythings, todaygoes out of townhethinks that oneselfhastoherehad understood, whenheleft the citycircletruly, herealizedhesees, nothereentirety.
这座城市并不大,昨天来的时候林奇就见到了很多的东西,今天出城的时候他以为自己对这里已经有了一些了解,但是当他真正的离开了城市圈,他才意识到他所看见的,并不是这里的全部。Beyond the citycircle, is not the open countryor the farmland, butis a bigstretch of shantytown, almostcannot see the end the shantytown, hereairis sending out the ill-smellingodor, in the flavorcompared withcityis more fearful, is stronger.
在城市圈外,并不是野外或者农田,而是一大片棚户区,几乎看不到尽头的棚户区,这里的空气散发着难闻的恶臭,比城市里的味道更可怕,也更浓烈。Has the showstink of excretainthesesmells, the flavor that some chemicalsirritate the nose, has anything scorched the stickingtaste, decayed, the flesh lumpintoolongstarted the corruptthatsmell that in the hot and dampenvironmentputprobably, stickingwas very difficultto dissipate the smell that on the nose.
在这些气味里有排泄物的骚臭味,有一些化学品刺鼻的味道,有什么东西烧焦了的糊味,还有一种腐臭,像是肉块在湿热的环境中放的太久了开始腐败的那种臭,黏在鼻子上很难消散的臭。
When motorcadeafter the roadsideororsquattedpeople who orsatto stand, thiswas the respectto the upper class, ifsomepeopledid not do thatactually have nothing, butpeoplehave been used to it, the sternsocial classmadethemnot dareto touchtheseto aim at the rule of lower classformulation.
车队经过时路边的或趟或蹲或坐的人们都站了起来,这是他们对上层社会的尊敬,如果有人不这么做其实也没有什么,但人们已经习惯了,森严的阶级让他们不敢触碰这些针对社会底层制定的规则。
After peopledo not have the eye of appearanceis gazing at the glass, thesewearmagnificent and expensivefinepeople, does not envy, does not envy, does not hate, is vacant, numbness.
人们没有神采的眼睛注视着车窗后那些穿着华贵精美的人们,不羡慕,不嫉妒,也不憎恨,只有茫然,还有麻木。Whenmotorcade, theywill lie down, squat down, sit down, continue the beforehandmatter.
等车队经过后,他们才会重新躺下,蹲下,坐下,继续之前的事情。Hassanahanded overfragranttoLynch, „perhapsthiscanhelpyou, here was really smelly, Ihad proposedto the mayorrepeatedlypursuedfrom the citytheseoutcastes, butheas ifhadoneselfidea!”
哈桑纳递了一块香帕给林奇,“也许这个能帮助你,这里实在是太臭了,我多次向市长提议过把这些贱民从城市周围驱逐走,不过他似乎有自己的想法!”Cando businessinNagatLeir, but can also do businessto become the great merchant, everyone has the uniquebackgroundbehind, thereforehetomayornottoomanyrespect, even ifamongthem the social positionhas the disparity, that is unable to span.
能在纳加利尔经商,还能经商成为巨贾的,每个人身后都有独特的背景,所以他对市长没有太多的敬意,即使他们之间的社会地位有差距,也不是无法跨越的那种。Lynchsaidthanked, receivedfragrant, thatwasonetypeprobablyis that bigger than the handkerchief the palm a handworksewed, looksfinely, had the band, in the bandsent out an herbal medicineoris being the spiceflavor.林奇说了一句谢谢,接过香帕,那是一种大概比手掌大一圈的手工缝制的手帕,看着精美,有夹层,夹层中散发着一种草药或者说是香料的味道。Theseflavorsverygoodcovered upin the air the everywherepungent odor , some spices of have the function of stimulation.
这些味道很好的遮掩了空气中无处不在的刺鼻臭味,同时其中的一些香料也有提神的作用。„Are thesepeople...... the refugees?”, Lynchlooks attheselike the good-for-nothingsameperson, is somewhat strange.
“这些人……是难民吗?”,林奇看着那些如同行尸走肉一样的人,有些奇怪。Hassanaveryunsatisfiedcurling the lip, „issomepoor people, for various reasonstheygathered in the surroundings of city, depended uponthiscity life, somepeopleadded that weare unable to lackthem, butImustsay,withoutthesepeople the situations in wordscitywill be better.”
哈桑纳很不满意的撇了撇嘴,“都是一些穷人,因为各种各样的原因他们聚集到了城市的周围,依靠这座城市生活,有人还说我们无法缺少他们,但我得说,没有这些人的话城市的情况会更好一点。”For various reasons, for example the beast of preyattacked the village, orisvarioustypes of natural disasters, or the young peopleare centralizedto the city, the senior citizenalsohas tomigratethis, in briefbecause ofnumerousreasons, thesepeoplegatheredat the surroundings of city.
因为各种各样的原因,比如说猛兽袭击了村庄,或者是各种自然灾害,亦或是年轻人向城市集中,老年人也不得不迁移来此,总之因为众多原因,这些人聚集在了城市的周围。Theyare primarily the odd-jobjourney-work, in„gold metallurgyfactory”like the Aserfamily/home the staff, recruitsfromthesepeople.
他们以零工散工为主,像阿斯尔家里“炼金厂”的员工,都是从这些人中招募的。Theydo not care about the workto be harmfultothemselves, does not care about itselflivehas the dignity, so long ascanmake money, even ifare not many, evenisso long ascanmanyeat to the fullto the eatinglettingfamily member, theiranythingis willingto doexactly.
他们不在乎工作对自己有没有害,不在乎自己是不是活的有尊严,只要能赚到钱,哪怕不多,甚至是只要能多给一点吃的让家人吃饱,他们什么活都愿意干。Onegroup of poor men.
一群可怜人。Underwent more than tenminutes of travelinsuchenvironment, finallyentered the trueopen country, againafterfarmlandone after another, the motorcadeenteredprairieboundaryfinally.
在这样的环境中经过了十多分钟的行驶,终于进入了真正的野外,再经过一块又一块的农田之后,车队终于进入了草原的边界处。At this timetonoon, thissegmentpathis not quickly near.
此时已经快到中午,这段路并不近。Hereis located in the primitivejungle and prairieintersection point, isNagatmid-west Lier.
这里位于原始丛林和草原的交界处,也是纳加利尔的中西部地区。Actuallyat this moment the experience of Lynchis notspeciallygood, the grass of prairieis longtoodamnwas high, enough more than onemeterhigh, someplaces may be more than twometershigh.
其实此时此刻林奇的体验并不是特别的好,草原的草长得太他妈的的高了,足足有一米多高,有些地方可能会有两米多高。On some trees of wiggling forwardis hidingsomecarnivores, theydo not have the coloreyeballto stare at the motorcade of unceasingvanguard.
有些扭来扭去的树上隐藏着一些食肉动物,它们没有感情色彩的眼珠子一直在盯着不断前行的车队。
The forest of distant place is actually very magnificent, buttois quite far, shocksis still far from, the pleasantplace is the grass.
远处的森林倒是很壮观,但离的比较远,震撼还谈不上,入眼之处全都是草。„Wehave a campinfront, after camp, wewill exchangecan the specializedequipment and vehicles.”, Hassana explained that with the prairie of thoroughdeep place, the altitudes of thesegrassbecomeshigher.
“我们在前面有一个营地,到了营地后我们会换上更能专业的设备和车辆。”,哈桑纳解释了一下,随着深入更深处的草原,这些草的高度会变得更高。Bythat time, the ordinaryvehicleshave not been able the normal speed, thereforetheyneed the specialequipment and vehicles.
到了那个时候,普通的车辆已经无法正常行驶了,所以他们需要专门的设备和车辆。
To display comments and comment, click at the button