In the lightdimroom, the family of threesitsnear the table, onwalltai of tablenot far away the radiomade a sound, in the loudspeaker that soonshatteredhad been spreading some female voices of changing flavor, could hear, thatwas an opera.
灯光黯淡的房间里,一家三口坐在餐桌边上,餐桌不远处的壁枱上收音机哗哗的响着,已经快要坏掉的喇叭里传出了有些变味的女声,听得出,那是一出歌剧。Is eatingwith the excrementcakesamedinner, dozensmoneyonebottle of nice wines, thisfeeling...... is very difficultto describe.
吃着和屎粑粑一样的晚餐,品着几十块钱一瓶的好酒,这种感觉……很难描述。AfterLynchsighs with emotion the dinnershortly, Nelltook up the ladleto digonebigspoonto force in the mouth, heate, while asked that „, therefore, whatyoucame toherearewantto make, ridicules is like the past that wecrossed?”
在林奇感慨完晚餐没多久之后,内尔拿起勺子挖了一大勺塞进口中,他一边吃,一边问道,“所以,你来这里是想要做什么,奚落我们过的还和过去一样吗?”Nellfirstshowedownaggressivity, thisishisdomain, hisfamily, anybodycannotdisturbhiscontrol and controltothisfamily.内尔第一时间就展现了自己的攻击性,这是他的地盘,他的家庭,任何人都不能够干扰他对这个家庭的支配和控制。Inmanyculturally differentstates, thesepeoplethink that the society and family relationship of federalperson make one not knowsaidanythingis good, thislooks like the federalpersonto look atperson of othercountries.
在很多文化迥异的国度中,那些人们认为联邦人的社会和家庭关系让人不知道说什么才好,这就像是联邦人看其他国家的人那样。
The culture, is the societycomposes the most importantlink.
文化,是社会组成最重要的一个环节。Smalltime, whenevertimeLynch of Nellignitionwill feel when hastremendous pressure and sense of fearfacinglandslidetsunami, Nell in angerlooks like the volcano that soonerupts.
小的时候,每当内尔发火的时候林奇就会感觉到有一种面对山崩海啸时的巨大压力和恐惧感,愤怒中的内尔就像是快要爆发的火山。At that timehewas younger, was stronger, had the controlling power, nowhas a lookagain, all theseas ifchanged.
那个时候他更年轻,更强壮,更具有支配力,现在再看看,这一切似乎都变了。Nellbecomesdoes not makeonedread, perhapspossiblyregardingmostchildren, thismeans that theygrew up, mayLynch, is the differentthings.内尔变得不那么令人畏惧,可能对于绝大多数的孩子们来说,这或许意味着他们长大了,可在林奇来看,又是不同的东西。„You......”, heshrugged, looks atNell, „, thereforewedo not get angry, is maintainingcalmandsane discussed that Iwas notaskyouto trouble, did not come to seeyouto laugh, butcame backto have a look atyou.”
“你老了……”,他耸了耸肩,看着内尔,“所以我们不要发火,保持着冷静和理智的谈一谈,我不是来找你麻烦的,也不是来看你笑话的,只是回来看看你们。”LynchhidSerrathatto telephone, Nelldid not have the custom of family/homeviolent, but if he said that will make the Serrapositionpoor, thereforehehidthis point.林奇隐藏了塞拉的那通电话,内尔并没有家暴的习惯,可如果他说出来,会让塞拉的境地不怎么好,所以他隐藏了这一点。„A moment agoIandSerrachattedheard that youlost the work, whatnewplan did youhave?”, Helooks atNell, butNelllowers the head, silentis coping in front ofhim the food in tray.
“刚才我和塞拉聊天的时候听说你丢了工作,你有没有什么新的打算?”,他看着内尔,而内尔则低着头,沉默的对付着他面前盘子里的食物。On the Lynchfacewere manysomesmile, „comes, youcanregard an acquaintanceme, a friend, thiswas notwesaysoften?”林奇脸上多了一些笑容,“来吧,你可以把我当成一个熟人,一个朋友,这不是我们经常说的吗?”
The federationeducational circlehasoneto be very profound, verymeaningfulwords- parentsare the childbestfriends.
联邦的教育界有一句很深刻,也很有意义的话-父母是孩子最好的朋友。These wordsalsoobtained the approval of entiresociety, itpromotion of the education and familyas well associal relations to the federationplays the essentialrole, ifneglectsthesecriminality that because the family problemleads.
这句话也得到了整个社会的认可,它对目前联邦的教育事业和家庭以及社会关系的推动起到了关键的作用,如果忽略那些因为家庭问题引发的犯罪行为的话。Nellfasteatscleanly the thing in mealbasin, healsoblewfollowing the place of edgeladle not easy-to-usestrengthwith the finger, forced in the mouthtogether with the fingersomesurplusfood.内尔快速的把餐盆里的东西吃干净,他还用手指顺着边缘勺子不好用力的地方刮了一圈,把剩余的一些食物连同手指塞进了嘴里。Thenhecarriesthatcupisheso farhas possibly drunk the bestliquor, swallowsin the import, but alsorinsedrinsing mouth, was swallowingtogether with the residual of foodtogether.
然后他端起那杯可能是他到目前为止喝过的最好的酒,一口吞进口中,还漱了漱口,连同着食物的残渣一起咽了下去。Lynchalwaysvisitshim, hethenlooks uptoLynch, „, Iwas unemployed, youwantto giveme a work, am I must suchshoutyourbossto others?”林奇始终看着他,他这才抬头看向林奇,“是的,我失业了,你想要给我一份工作吗,我是不是也要向其他人那样喊你波士?”ThispossiblyisNellas the father's finaldignity, hecannot be bearingwantto tauntLynch.
这可能是内尔作为父亲最后的尊严,连带着他还是忍不住想要嘲讽一下林奇。Lynchtoomanytoorichexpressions, actuallyathisrealage, thesethingshave not seemed somewhat interesting.林奇没有太多太丰富的表情,其实以他真实的年纪,这些事情看起来还是有些有趣的。Aspeople who are good atconvincing others, deals with the fellowlikeNell, howhehardlyneedsto thinkcanachieve.
作为一个善于说服其他人的人,对付像内尔这样的家伙,他几乎不需要怎么动脑子就能做到。Hedoes not have the rebuttalor the approval, butchanged the topicdirectly, „recentlymanypeoplewere unemployed, Catherineyouremember that her fatherwas also unemployed.”
他没有反驳或者赞同,而是直接岔开了话题,“最近很多人都在失业,凯瑟琳你们记得吗,她的父亲也失业了。”ThistopicmadeNellfind the identityquickly, Serraalsojoinedthistopicvery muchpromptly, „Iknow,yourgirlfriend, his fatherwas also unemployed, this was really bad!”
这个话题很快就让内尔找到了认同感,塞拉也很及时的接上了这个话题,“我知道,你的女朋友,他的父亲也失业了吗,这真是太糟糕了!”Lynchnods, „Iknow after thismatter, discussedwithher, gavehimto arrange a work, Iformed a transport companyrecently, youknow,wasthatwarehouse and truck.”林奇点了点头,“我知道了这件事情之后和她商量了一下,给他安排了一份工作,我最近组建了一个运输公司,你们知道,就是那种仓库和卡车。”
The warehouse and truckinsome timewere the work that the lower classmostyearned, no matterbecausewhichtype, so long ascango is representative the stableincome, moreoverthisincomewill not be few.
仓库和卡车在某段时间里一直都是社会底层最向往的工作,因为不管是哪一种,只要能进去就代表着稳定的收入,而且这笔收入还不会太少。HearsheretimeNell unable to bearcomplain,„Iknowthatfellow, hisstupid can only do the dirty job, what do yougivehimto work?”
听到这里的时候内尔忍不住抱怨起来,“我知道那个家伙,他蠢的只能干一些脏活,你给他一份什么工作?”„Manager, thisworkis not difficult, butrecords some things of passing in and out, looks attheseworkerswhile convenient, does not makethemtake away is not theirthings.”, The Lynchsuperficialreply, looking likethisis a veryindifferentmatter.
“管理员,这份工作并不难,只是记录一些进进出出的东西,顺便看着那些工人,不让他们拿走不属于他们的东西。”,林奇轻描淡写的回答,就像是这是一件很无所谓的事情。Serralooked atNell, the couplein a short timecompleted an exchangewith the way that the bystanderis unable to understand, thenshe said that „hedidabsolutelydid not haveyour fatherto be good, youknow that hewasbest, no matterat home, werein the factory.”塞拉看了看内尔,夫妻两人在很短的时间里用外人无法理解的方式完成了一次交流,然后她说道,“他做的绝对没有你父亲好,你知道他一直都是最好的,不管是在家里,还是在工厂里。”Lynchsmiles, in the smile seems to be floodingsometype...... approximatelyso some feelings of pondering, helooksto look likeNell, „heshoutsmybossnow.”林奇笑了笑,笑容里似乎充斥着某种……大致如此有些玩味的感觉,他看像内尔,“他现在喊我波士。”Nellsomewhatis immediately annoyed, „Iwill not shoutyourboss!”内尔顿时有些恼火起来,“我不会喊你波士的!”Lynchclaps the palm of the hand, „thatsettled, Iwill arrange a worktoyou, butyouwill not shoutmyboss!”林奇一拍巴掌,“那就这么说定了,我会给你安排一份工作,但是你不会喊我波士!”Nellgawked, two peopleare looking at each other, hiscomplexionsomewhatblushessuddenly, suddenlystands, puts down„ate to the full”excuse, returned to the roomrapidly.内尔愣了一下,两人对视着,他脸色突然有些发红,紧接着突然站起来,撂下一句“吃饱了”的借口,迅速回到了房间里。
After closing the door, Nellarrived at the nightstand, opened the drawer, insidehas a picture frame, ininsidepicturehasthreesmiling faces.
关上房门之后,内尔走到了床头柜边,拉开了抽屉,里面有一个相框,里面的相片中有三张笑脸。Outside the room, on the face of Serrafullis the smile, sheis holding the hand of Lynch, does not know how shouldsayis good.
房间外,塞拉的脸上已经满是笑容,她拉着林奇的手,不知道该怎么说才好。Lynchishischild, butshemustthankLynch, Lynchpattedherback of the hand, „does not needto thankme, thisisIshoulddo, weare the whole families.”林奇是他的孩子,但是她又要感谢林奇,林奇则拍了拍她的手背,“不用谢我,这是我应该做的,我们是一家人。”Evening'stimeLynchhas not left, when the weatherpassedcompletelyblackonoutsidestreethas becomeunusualis unsafe, what is accidental/surprisedisheliveshere, insteadfeelsveryrelieved.
晚上的时候林奇并没有离开,天色完全黑透了时外面的街道上已经变得非常的不安全了,但是令人意外的是他住在这里,反而觉得很安心。Thesepeople on thispossibleandstreetunderstand that the peopleandtheirfamiliesherehave no propertyto have the relations, thereforetheyhad not considered the family that is undertaking over tenyearsprison terms a break-in robberypoor person, as well asfacingbeing possibleto lettheycould not eatto capturewildness- according to the investigation and study indicated that the rich peoplemetbreak-in robberywill coordinate the intruder, the poorfamilywill often counter-attackat risk of life.
这可能和街道上的那些人明白住在这里的人和他们的家庭没有什么财产有关系,所以他们从来都没有考虑过承担着十年以上的刑期去入室抢劫一个穷人的家庭,以及面对有可能让他们吃不了兜着走的狂怒者-根据调查研究表明,富人们遇到入室抢劫的时候会更配合入侵者,贫困的家庭往往会拼死反击。Around 11 : 00 pm, restsononeselfthatsomewhatshortbed, soonfalls asleepblurry, the gate of bedroomwas sounded.
晚上11点多,睡在自己那张有些短的床上,迷迷糊糊快要睡着的时候,卧室的门被敲响了。Nellsearched a headto come in knocking on a door after directly, helooksto lie downLynchonbed, shookin the hand the mostbottleliquor, Lynchknows that thiswashewantsto relaxto relate.内尔在敲了敲门后直接探了一个脑袋进来,他看着躺在床上的林奇,晃了晃手中大半瓶酒,林奇知道这是他想要缓和一下关系。
The quickfather and sonsatin the living room, theyare bathing the dim light of night, looksto fill a snowflaketelevision, as well asnotfunnyprogram.
很快父子两人就坐在了客厅里,他们沐浴着夜色,看着充满雪花点的电视,以及不怎么好笑的节目。Among the father and son the exchanges of toomanydeeperlevel, have not been only the simplecarryingwine glasses, puts down the wine glass, as well asloads into thatmostbottleliquor the belly.
父子两人之间并没有太多的更深层次的交流,只是简单的端起酒杯,放下酒杯,以及把那大半瓶酒装进肚子里。Next morning, Lynchpatted the headto crawl, the Baylor Federationliquorwatercannedstandardmadeeachbottle of liquorleasthas680milliliters, mostover760milliliters, did not drinkso manyliquorhisalsosomenot to adaptsuddenlyall of a sudden.
第二天早上,林奇拍着脑袋爬了起来,拜勒联邦的酒水灌装标准让每一瓶酒最少都有六百八十毫升,最多不超过七百六十毫升,突然一下子喝了这么多酒他还有些不适应。Lookedto place the watch on desk, at this timequick around 10 : 00, hewhipped the cheekto be been more soberbyhimself, came outfrom the room, Nellhas satonthatworn-outsofawatches the television.
看了看放在书桌上的手表,此时已经快十点多了,他拍打着脸蛋让自己清醒了一些,从房间里出来的时候,内尔已经坐在那张破旧的沙发上看着电视了。Compared withLynchplayswith the hangover, thesedrinks that Nellhadyesterday eveninglooks like the water the same as have no functiontohim.
比起林奇的玩起和宿醉,内尔昨天晚上喝的那些东西就像是水一样对他没有任何作用。
The father and sonlooked at each otherone, thenmoved out of the wayeach othervision, butSerrakeencanfeel,amongtwo people the relationsrelaxedmuch, thismakesherverygratified.
父子两人对视了一眼,然后就挪开了彼此的目光,但塞拉敏锐的能够感觉到,两人之间的关系缓和了不少,这让她很欣慰。Actually can twoyearsdo not see, besidessomestrangeness, where have how manycontradictions?
其实两年时间不见,除了些许的陌生感之外,哪里还能有多少的矛盾?Good that Lynchmakesnow, Nellis onlyon the mouthis not willingto admit defeat, actuallyininnermost feelingsheis also proud, this is almost allparentalmost realsituations.林奇现在又做的不错,内尔只是嘴巴上不愿意认输罢了,其实内心中他也是骄傲的,这几乎是所有父母最真实的情况。On the one handtheyrequestoneselfchildstrictly, on the one handisproudforthem.
一方面他们严格的要求自己的孩子,一方面为他们感到骄傲。„At nooncaneatat home?”, Serraaskedone, iftheyeatat noonat home, shewill buysomebeef, yesterday eveningthatsome were too crude, at noon is more official.
“中午要在家里吃吗?”,塞拉问了一句,如果他们中午在家里吃的话,她会去买些牛肉,昨天晚上的那顿有些太简陋了,中午就要正式一些。Lynchshakes the head, hisexpectslept latemuch, „not, IandNellgo tocompany, moreovergivesmeyourbank account, Ihave grown upnow, Ihave the reasonto undertake the expenditures of somefamilies.”林奇摇了摇头,他比自己预料的晚起了不少,“不,我和内尔去公司一趟,另外把你的银行账户给我,我现在已经成年了,我有理由承担起一部分家庭的开支。”Yes, according to the stipulation of federation, Lynch20 years old, hegrew upfinally, possiblysomepeoplewill run in his agechild, butdoesn't matter, thisis the lawpermits.
是的,按照联邦的规定,林奇二十岁了,他终于成年了,可能有些人在他这个年纪孩子都已经会跑了,但没关系,这是法律允许的。Serrasomewhatis scruple, Nellseems like that impatientsaying, „giveshim, heshouldmakeanything.”塞拉还有些迟疑,内尔则看似不耐烦的说道,“给他,他该做点什么了。”
After attaining the bank account, LynchandSerrasaid goodbye, hehas not given the Serracheck, in the poorarea, the appearance of checkwas not a good deed.
拿到银行账户后林奇和塞拉告别,他没有给塞拉支票,在贫穷的地区,支票的出现并不是一件好事。Becausecash checkthingmusthave the earnest money, 20dollar a back of checkoftenisseveral hundredover a thousandearnest money, but the account transfercheckmeansnormalizing of large amount oftransaction, thesehad been compelled the cliffnearbypersonto be full of the attractionregardingthese.
因为现金支票这个玩意是要有保证金的,一张二十块钱的支票的背后往往是几百上千块的保证金,而转账支票则意味着巨额交易的常态化,这些对于那些已经被逼到悬崖边上的人充满了诱惑力。Lynchwill transfer accountsto the Serraaccountindirectly, like thisshetakes the moneynot to arouseothers'interest, after all the tramps of streethave the bank account, depositing and withdrawingthisis very normal.林奇会直接给塞拉的账户里转账,这样她去取钱就不会引起别人的关注,毕竟街边的流浪汉都有银行账户,存取这很正常。Soon, a commoncar(riage)appearson the sidewalk, thencommondeparture, thisis the car(riage) of communityservice company.
不多时,一辆不起眼的车出现在马路边上,然后不起眼的离开,这是社区服务公司的车。PreviousLynchdroveowncar(riage)to go to the Catherinehometo givemanytroublestoherfamily member, thereforethishebecametimeintelligent.
上次林奇开着自己的车去了凯瑟琳的家里给她的家人添了不少的麻烦,所以这一次他变得聪明了一些。Sits on vehicle, Nell asked that „youplanned that what gavemeto work?”
坐在车上的时候,内尔问道,“你打算给我一份什么工作?”„Ihaveplacein the surrounding of city, these dayspreparesto startto begin construction, simultaneouslyIalsosmallgeneral contractor, lacks a managernowtemporarily.”, Lynchsmiles, „youfeelmanagerwork, but also is satisfied?”
“我在城市的外围有一块地,这段时间准备开始着手动工,同时我也有一家小的建筑公司,现在暂时缺少一个经理。”,林奇笑了笑,“你觉得经理这份工作,还算满意吗?”=
=
, Bosswordin factsalutesto the earlytranslated movie, the inlandandHong Kong , Macao , Taiwantransliterateto become„boss”„boss”at firstdirectly, dubbingwill also match„boss”rather than„boss”, thisisspirit of time.
,波士这个词实际上是向早期的译制片致敬,内地和港澳台最初都把“boss”直接音译成为“波士”,配音也会配“波士”而不是“boss”,这是一个时代的气息。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #201: Family/Home, family, family member