BC :: Volume #13

#1247: Counter-attack


LNMTL needs user funding to survive Read More

The old aristocrat left, young Count the wife of uncle's, this entered in the room. 老贵族离开了,小伯爵的叔叔的妻子,这才走进了房间里。 She outside the room, a sound point that smiled tenderly could not listen a moment ago sadly, could see, her mood was actually good. 她刚才就在房间外,娇笑的声音一点也听不出“悲伤”,看得出,她的情绪其实不错。 What do you feel?”, She asked that “你感觉怎么样?”,她问, The uncle of young Count flips the supercilious look, without speech. 小伯爵的叔叔翻了翻白眼,没说话。 This action made his wife eyebrow twist, she was somewhat discontented, kip, paid attention to your attitude!” 这个举动让他的妻子眉毛拧了起来,她有些不满,“基普,注意你的态度!” Keilin is young Count uncle the abbreviation of name, it can be said that the nickname, his name removes the surname and some have no content of significance, only has one, Kipling. 基林就是小伯爵叔叔名字的简称,也可以说是昵称,他的名字去掉姓氏和一些没什么意义的内容,就只有一个,基普林。 People always like giving others the abbreviation, some nicknames, especially aristocrats. 人们总喜欢给别人一些简称,一些昵称,特别是贵族们。 The arrogance of aristocrats created this style, they always call these to be inferior to their people. 贵族们的傲慢造成了这种风格,他们总是如此的称呼那些不如他们的人。 Is changing name to others, adds on some adjectives for others' name, for example weak and stupid and so on. 给别人改名字,为别人的名字加上一些形容词,比如说“软弱的”、“愚蠢的”之类。 But they to these person of position above themselves, will display respectfully, they will not at least act unreasonably to others' name. 但他们对那些地位在自己之上的人,就会表现得非常的恭敬,至少他们不会对别人的名字乱来。 The name that the young Count uncle's wife called her husband was the kip, was not affections, but was a ridicule, contemptuous. 小伯爵叔叔的妻子称呼她丈夫的名字为基普,并不是爱意,而是一种嘲弄,一种轻蔑。 She looks down upon this man, the reason are also many. 她看不起这个男人,原因也很多。 For example he oneself nephews cannot compete, discarded the opportunity of capturing the title right of inheritance, the wild dog that if drove out by the master was the same, turned to her family. 比如说他连自己的侄子都竞争不过,丢掉了夺取爵位继承权的机会,并且如一只被主人撵走的野狗一样,投靠了她的家族。 Also he always cannot clearly recognize oneself position for example, but also presumptuously thinks to develop own business with the aid of family's influence, finally was very difficult to achieve wishes. 又比如说他总是认不清自己的地位,还妄想着借助家族的势力去发展自己的生意,最后却很难如愿。 He the ability on bed can only say for example again general, discussed by far not good and splendid, this is also she looks down upon oneself husband's reason. 再比如说他在床上的能力只能说一般,远远谈不上好和出色,这也是她看不起自己丈夫的理由。 What is most essential, their no sentiment, this is the key. 最关键的是,他们彼此之间没有什么感情,这才是关键。 Kipling sees oneself wife, two people are looking at each other, some enmities and angers. 基普林看着自己的妻子,两人对视着,彼此之间都有些仇怨和愤怒。 To her, she should have a better marriage, but her father had a liking for Kipling these industries of the small Count family/home analyzing, therefore a daughter of oneself not eyes married him. 对于她来说,她本应该有更好的婚姻,但她的父亲看上了基普林从小伯爵家里拆分出来的那些产业,于是把自己一个不怎么起眼的女儿嫁给了他。 But he is completely because the choice of marriage because of stake, after he was separated from that side family , if no other families to provide the asylum for him, he might discard all in hand very much! 而他则完全是因为婚姻的选择只是因为利害关系,他脱离了那边的家族之后如果没有其他家族为他提供庇护,他很有可能会丢掉自己手中的一切! In addition this having no sense of shame, the imprudent woman spreads some peach-color news frequently, he will not have loving how to oneself wife. 加上这个不知羞耻,不检点的女人经常传出一些桃色的新闻,他不会对自己的妻子有多么的钟情。 Two people looked at each other little time, Kipling moves out of the way the vision, now is also not and family gets angry, he moved out of the way the vision, looks like admits defeat such, later closed the eye. 两人对视了好一会,基普林才挪开目光,现在还不是和这一家人翻脸的时候,他挪开了目光,就像是认输那样,随后闭上了眼睛。 Looks the own nominal husband admitted defeat, this makes the woman very happy, she light snort/hum, noticed that newspaper of bedhead unknowingly. 看着自己名义上的丈夫认输了,这让女人非常的开心,她轻哼了一声,不经意间注意到了床头的那份报纸。 With took a look at one, immediately smiles to make noise, looks, the entire world knows that your buttocks are really white, is this on you only merit?” 拿起来瞅了一眼,随即笑出声来,“瞧,全世界都知道你的屁股真白,这是不是你身上唯一的优点?” She is ridiculing these, Kipling opened the eye to stare oneself wife, but the woman is not willing to lower the head stared. 她嘲笑着这些,基普林睁开了眼睛瞪着自己的妻子,而女人也不愿意低头的瞪了回去。 This time, she lost. 这一次,她输了。 From Kipling's eyes, she saw some...... the terrible thing, she a little anxiously move the vision, but the mouth has not been willing to admit defeat, scolded one. 从基普林的眼睛里,她看见了一些……可怕的东西,她有点不安的挪走了目光,但嘴里还不愿意认输,骂了一句。 Cheap person!” “贱人!” The women deeply inspire, returns to the newspaper the bedhead, „the present everyone knows you go to female ticket female prosperous time was hit, sees your white buttocks, you became famous, dear.” 女人深吸了一口气,把报纸都回到床头上,“现在大家都知道你去女票女昌的时候被人打了一顿,也都看见你那白屁股,你出名了,亲爱的。” Next time you will go to that place again time, you can ask that these women's watch, can hit to your such celebrity, perhaps they will therefore also become famous......” “下次你再去那种场所的时候,你可以问问那些女表子,能不能给你这样的名人打着,说不定她们也会因此而出名……” Kipling could not endure again, pointed at the wooden door to shout, rolled out, your...... cheap person!” 基普林再也忍受不了,指着木门喊道,“滚出去,你这个……贱人!” His wife looked at his several eyes, turns around to leave. 他的妻子多看了他几眼,转身离开。 Wish you to be soon restored to health, we want to see your buttocks again!” “祝你早日康复,我们都想再看见你的屁股!” Kipling grabbed the pillow to lose, declined at the screams of woman on the ground. 基普林抓着枕头丢了过去,在女人的惊呼声中落在了地上。 She left two buildings, just when arrived at a building, ran into her father, this family's current head of household. 她离开了二楼,刚到一楼时,就遇到了她的父亲,这个家族目前的家主。 You should be not so exciting he at this time!”, He does not have to feel own daughter made the any mistake, the aristocrat is always arrogant, they looked down upon these to betray family's person. “你不该在这个时候那么刺激他!”,他没有觉得自己女儿做错了什么,贵族总是傲慢的,他们看不起那些背叛了家族的人。 Benefit that however on this person some he wants, therefore he admitted this rebel. 但是这个人身上又有他想要的利益,所以他才接纳了这个叛徒。 But this does not represent, he will treat as the opposite party with the aristocrat of equality regards. 但这不代表,他会把对方当作和自己平等的贵族去看待。 The women did not have above insolent, she very careful lowering the head, „, I understood, father.” 女人没有了在上面的张狂,她很小心的低着头,“是的,我明白了,父亲。” The old aristocrat nods slightly, but you cannot feel him in nod, because he has been raising the head, environment that recently we need to stabilize, recently do not run around, I do not want to hear to have about your broken matters, do you understand?” 老贵族微微颔首,但你感觉不到他在“点头”,因为他一直都是扬着头的,“最近我们需要稳定的环境,你最近也不要到处乱跑,我不希望听见有关于你的那些破事,你明白吗?” The women nod again. 女人再次点头。 What the old aristocrat said is things between she and her lovers, the uncle of young Count has oneself life, the woman also has oneself, they play respectively various. 老贵族说的是她和她那些情夫之间的事情,小伯爵的叔叔有自己的生活,女人也有自己的,他们各玩各的。 The uncle of young Count solves individual demand outside through money, and has been vented, but his wife, then raised many lovers. 小伯爵的叔叔在外面通过金钱解决个人的需求并且得到发泄,而他的妻子,则养了不少情夫。 She does not care about others to know this matter, did not fear that others know. 她不在乎别人知道这件事,也不怕别人知道。 This is one of the Frat and federal biggest differences, treats family's concept! 这就是盖弗拉和联邦最大的区别之一,对待家庭的观念! In federation, a public figure, if goes off track in the marriage, that can be called absolutely is a scandal, if the politician, will directly affect the political life. 在联邦,一个公众人物如果在婚内出轨,那绝对称得上是一桩丑闻,如果是政客,会直接影响到政治生命。 However in Frat, people will only be regarded as an interesting peach-color story that is a little exciting, the story of a little astringent sentiment. 但是在盖弗拉,人们只会把那当作是一个有趣的桃色故事,有点刺激,有点涩情的故事。 This and history of Frat aristocrat has the relations, since the knight years, the women of quality takes with more knights goes to bed as the honor. 这和盖弗拉贵族的历史有关系,从骑士时代开始,贵妇们就以和更多的骑士上床为荣。 Said that possibly a little muddled, was in other words , easy to understand. 这么说可能有点让人糊涂,反过来说就容易理解了。 Had the prestige to look at the person to be willing in the woman of quality at that time for her duel, in the middle ages for the woman of quality duel was also one way that the knights promoted, way that one type increased the prestige. 在当时贵妇有没有声望就看有没有人愿意为她决斗,在中世纪为贵妇决斗本身也是骑士们晋升的一种方式,一种增加声望的方式。 At that time a view, is called „, when the knight went to the imperial capital, is not knight, said is that custom. 当时有一种说法,叫做“当骑士去了帝都,就再也不是骑士”,说的就是那种风俗。 No matter the well-known knight, is not the well-known knight, they can ask to the woman of quality happy, regardless of these women of quality whether has the husband, whether the husband is living and health. 不管是知名的骑士,还是不知名的骑士,他们都可以向贵妇求欢,无论这些贵妇是否有丈夫,丈夫是否活着和健康。 It is said one generation of empresses have 3000 knight pursuers, every day empresses must look at these knights the opportunity to the arena to compete with her going to bed attacks brutally. 据说有一代皇后有三千名骑士追求者,每天皇后都要到竞技场看那些骑士们为了争夺和她上床的机会大打出手。 Every day will have the knight dead in the arena, for people these victors cheer, no one will remember these losers. 每天都会有骑士死在竞技场里,人们会为了那些胜利者欢呼,没有人会记住那些失败者。 The victors can go to bed with these women of quality in the evening! 胜利者晚上就可以和那些贵妇们上床! The empresses and knights have gone to bed . Moreover, in the aristocrats will not think incessantly at that time this has anything. 皇后都和骑士们上过床,而且不止一个,在当时贵族们不会觉得这有什么。 These aristocrats even hope that oneself wife can bring in the admire of more knight, this can also make the aristocrats harvest more prestige, can obtain more knights to give loyalty. 那些贵族甚至希望自己的妻子能引来更多的骑士的爱慕,这也能让贵族们收获更多的声望,同时也能得到更多的骑士效忠。 Finished attending the bed to leave? 上完了床难道就要离开了吗? No, the knights the family to woman of quality will take an oath to give loyalty, what is interesting is that after once takes an oath gives loyalty , the knights lost the right that and woman of quality went to bed, they will become the family knight, with the aristocrats stood. 不,骑士们会对贵妇的家族宣誓效忠,有趣的是一旦宣誓效忠之后,骑士们就失去了和贵妇上床的权利,他们会成为家族骑士,和贵族们站在一起。 These have various colorful women of quality, often can bring the powerful knight for the family, after all is not every knight can live in the duel, can live often is very powerful knights. 那些有着各种艳名的贵妇,往往能够为家族带来许多强大的骑士,毕竟不是每个骑士都能在决斗中活下来,能活下来的往往都是非常强大的骑士。 This can be regarded as a screening mechanism of distortion, helping the family obtain the strong military force the method. 这可以看作是一种扭曲的筛选机制,让家族获得强大武力的方法。 But aristocrats and family's attitude regarding pure and chaste, had some changes from that time. 而贵族们对于“贞洁”和家庭的态度,也从那个时候发生了一些变化。 The woman and her lover do not conceal the facts of contact, therefore the old aristocrat reminded her, these days restrains, do not make these things the core of destruction privy council, they will become the criminal. 女人和她的情夫并不隐瞒交往的事实,所以老贵族提醒了她,这段时间收敛一下,别让这些事情成为了破坏枢密院的核心,他们会成为罪人。 The old aristocrat left quickly, he today the goal, is to make Kipling temporarily do not take revenge, now takes revenge is not the important matter, overthrowing the imperial family is! 老贵族很快就离开了,他今天来的目的,就是让基普林暂时不要复仇,现在复仇并不是重要的事情,推翻皇室才是! But sometimes, something and were inferior simplicity that people imagine. 但有时候,有些事情并不如人们想象的那么简单。 Kipling soon will first step onto the life peak time was disturbed, then suffered bewildered hitting, later was also thrown on the street, now the people in the world have seen his buttocks. 基普林先是即将走上人生巅峰的时候被打扰了,然后挨了一顿莫名其妙的打,随后还被人丢到了街道上,现在全世界的人都见过了他的屁股。 His wife's father, is the person who he depends upon now tells him do not take revenge. 他妻子的父亲,也是他现在依靠的人告诉他不要复仇。 His wife ridicules to ridicule him in the entrance and room. 他的妻子则在门口和房间里奚落嘲笑他。 He can endure many things as a man, for example his unexpected going home discovered that women's watch child and her cheap people are seeking joyfully. 作为一个男人他能忍很多的事情,比如说他意外的回家发现了那个女表子和她的贱人们在寻找快乐。 However this time, he could not endure, because acted, is nephew who he has looked down upon. 但是这一次,他忍不了,因为出手的,是他一直都看不起的侄子。 All kinds of factor combinations in the same place, this time he not obedient! 各种各样的因素混杂在一起,这一次他不会“听话”! This disturbance seems like that probably tranquil, for successive two days had not had what accident/surprise, but the young Count and Lynch, have been waiting for the recent news. 这一场风波看似好像平静了下来,连续两天都没有发生什么意外,但小伯爵和林奇,一直在等待新的消息。 Therefore they also spend to give some tabloids, making them compile some stories by Kipling as the actor of story unceasingly, for example he comes under attack is because he is a base man. 为此他们还花钱给一些小报,让他们不断以基普林作为故事的男主角编写一些故事,比如说他挨打是因为他是一个基佬。 Among the base men are rivals for sexual favor, finally he becomes the victim. 基佬们之间争风吃醋,最终他成为了受害者。 The aristocrats are not interested in these, cover love and behavior native of Flat's to homogeneities are very tolerant, after all in the aristocrat what people have. 贵族们对这些不太感兴趣,盖弗拉人对同性之间的爱情和行为很宽容,毕竟贵族之中什么人都有。 However the people like these news, they like looking appearance that these aristocrats act like a fool. 但是民众们喜欢这些新闻,他们喜欢看那些贵族丑态百出的样子。 Also in such in a day, one group of people attacked the jeweller of young Count suddenly, later sets on fire to burn none the jeweller. 也就在这样的一天里,一群人突然袭击了小伯爵的一家珠宝店,随后纵火将珠宝店烧得精光。 After the young Count and Lynch know this news, two people not only do not have the anger, instead relaxes. 当小伯爵和林奇知道了这个消息之后,两个人不仅没有愤怒,反而松了一口气。 So long as that bastard acts, means that this matter will not subside. 只要那个混蛋出手,就意味着这件事不会就此平息。 They feared that Kipling enduring got down such shame, such instead they do not know how following to operate. 他们就怕基普林生生的忍下了这样的羞辱,那样反而他们不知道后面怎么操作了。 Cannot others recognize instigated, but also wants to bully him hardly? 总不能人家认怂了,还要硬去欺负他吧? Has the counter-attack, on give-and-take! 有反击,就有来有往! The quick young Count raised the protest to the privy council, his industry was hit to pound to lose the money, but all spear points, aimed at Kipling wife's father! 很快小伯爵就向枢密院提起了抗议,他的产业被打砸损失了一大笔钱,而一切的矛头,都指向了基普林妻子的父亲! Yes, their goals are not the uncles of young Count. 是的,他们的目标不是小伯爵的叔叔。 Is his wife's father! 是他妻子的父亲!
To display comments and comment, click at the button