„Seemed like...... mytoday'sworkto complete?”, After Mr. Presidentsigns the lastdocument, twists the fountain pen, placedon the desktop.
“看上去……我今天的工作已经做完了?”,总统先生签完最后一份文件后,把钢笔拧好,放在了桌面上。Hislooks atownadjutant, the latternods, „, Mr. President, today'sworkhad ended.”
他偏头看着自己的副官,后者点了点头,“是的,总统先生,今天的工作已经结束了。”Mr. Presidentalso asked that „haven't Iothertreated with courtesytonight?”
总统先生又问道,“那么我今天晚上没有其他应酬了吧?”„Did not have, youcanschedule the rest oftime!”
“没有了,你可以安排剩余的时间!”On the face of Mr. Presidentwere manymanysmile, whenVice presidenthefinds itverysilly, becausehisanythingcannotmeddle.
总统先生的脸上多了不少笑容,当副总统的时候他觉得很无聊,因为他任何事情都不能插手。In name the system of federationisthreepartiessends out the candidateto participate in the campaign, cangive up, canhavemanycandidates.
名义上联邦的制度是三个党派派出候选人参与竞选,可以放弃,也可以有多个候选人。Finally the person of victoryis the federalpresident, the firstdifferentparty candidates who the rankingordergets down, is the vice president.
最终胜选的人就是联邦的总统,排名顺序下来的第一个异党派候选人,就是副总统。
The work of vice presidentsupervisespresident'ssomeadministrative orders, issomepoliciesprovidessomeadvisory opinions, in brieffromitswrittendescription, itis an importantwork.
副总统的工作是监督总统的一些行政命令,为一些政策提供一些参考意见,总之从它书面的描述来看,它是一项重要的工作。Mayin factnot be!
可实际上并不是!Thatis onlyornaments, onetoprove„federationisfairfairfor the time beingbycountry”establishposition, so long aswill be the normal personthinksto understand.
那只是一个摆设,一个为了证明“联邦是公平公正且自由的国家”而成立的位置,只要是正常人想一想都会明白。Arranges an assistantto supervisehisboss?
安排一个副手去监督他的上司?Wherehasacts sloppily?
哪有这么胡来的?ThereforethenMr. Presidentverybored, healwaysfelt, ifbecomeMr. President, certainlywill doverywell.
所以当时的总统先生非常的无聊,他总觉得如果自己成为了总统先生,一定会干得非常好。WhenhereallybecomesMr. President, the situationnotbecomes...... someto be happy.
当他真的成为了总统先生,情况就变得……有些不那么美好。
The busyworkmakeshimschedule the time the opportunityto be few, every dayis the unceasingwork, variousunceasingmeetingpeople, host the differentconferencesineachroom!
繁忙的工作让他连安排自己时间的机会都很少,每天就是不断的工作,不断的会见各种人士,在各个房间里主持召开不同的会议!Fortunately, hehas some of his timetonight.
还好,今天晚上他有了一些自己的时间。„Arranges, Ineedto relax, do not alarmtoomanypeople, deliversmeto return to the manor......”
“安排一下,我需要放松放松,不要惊动太多人,送我回庄园……”Quick, the motorcade of Mr. Presidentleft the presidential palace, somereportersfilmedthesepictures, butnovalueandsignificance.
很快,总统先生的车队离开了总统府,有些记者拍摄了这些相片,不过没有什么价值和意义。Today'sweatheris good, on the street the stream of vehiclesare many, encounteredtrafficking jamswhengoing out of town.
今天的天气不错,街上车流不少,在出城时还遭遇了堵车。Sitswhen the vehicle, Mr. Presidentaskedsuddenly the issue that adjutanthehas not thought, „IheardearlierNagatLeir, the aristocratwhatjourney of the government official , the policewill drive away the civilians of theseroadswith the night stick?”
坐在车上时,总统先生突然问了副官一个他没有想到的问题,“我听说早些时候的纳加利尔,政府官员和贵族什么的出行,警察会用警棍驱赶那些堵路的平民?”Thisissueaskedtowering, being possiblewas onlybecausetheytraffic jamsnow, will therefore havesuchissue.
这个问题问得非常的突兀,有可能只是因为他们现在堵车了,所以才会有这样的问题。Buttoadjutant, no matterintendsorhas no intention, hemust the earnestreply.
但对副官来说,不管是有意还是无意的,他都得认真的回答。„Yes, Mr. President, that sideNagatLeir is not so developedlike the federation.”
“是的,总统先生,纳加利尔那边不像联邦这么发达。”„Onstreet is almost the pedestrians, only then the localruling circles and privileged stratumcan afford the car(riage), usedcar(riage).”
“街上几乎都是行人,只有当地的统治阶层和特权阶层才买得起车,用的起车。”„Whentheygo on a journey, theyfaceis the pedestrian of avenue, ifno onekeeps the traffic order, the vehicle speedwill be slower than the walk!”
“当他们出行时,他们面对的就是满大街的行人,如果没有人维持交通秩序的话,车速会比步行还要慢!”Heused„to keeptraffic order”suchwayto cover the atrocity of localruling circles, thiswas a quitecommonandappropriateaffix.
他用了“维持交通秩序”这样的方式来掩盖当地统治阶层的暴行,这是一种比较常见又合适的词缀。
The federationin the foreignissuealwaysholds„Iam not wantingto offend the person” the attitude, even if NagatLeir.
在对外问题上联邦总是抱着“我不想得罪人”的态度,哪怕是纳加利尔。
The attitude of adjutantis very cautious, healsoaddedlater, „thismethodwas very barbariccrudebehavior, nowthat sidesituationwas better.”
副官的态度很谨慎,他随后又补充道,“这种方法是非常野蛮粗暴的行为,现在那边的情况好了很多。”„As far as I know, the person and car(riage)have diverged, will no longer have such barbaricbehavior.”
“据我所知,人和车已经分流了,不再会有那样野蛮的行为了。”Mr. Presidentnods, „thisisourfunctions, helpingthemfrommove toward the civilizationbarbarically......”
总统先生点了点头,“这就是我们的作用,帮他们从野蛮走向文明……”During the speeches the vehiclemoves, Mr. Presidentshuts up, without the interestsaidanythingagain.
说话间车子又移动起来,总统先生闭上了嘴,没有兴趣再说什么。Around 7 : 00 pm, theyreturned to the manor, Lizearlycame.
晚上 7 点多,他们回到了庄园里,克丽丝早早的就来了。Shewith the dinner that Mr. Presidentenjoys, someallpeople who for various reasons, herehaswill not discloseoutward, rottenin the hearts of many.
她和总统先生一起享用的晚餐,由于各种原因,这里发生的一切都不会有人向外透露,都烂在了很多人的心中。„Youseem like the mood is not high, whatmatterhas?”, Mr. Presidentverygracefulis manipulating the knife and fork, „, ifyouhaveothermatters, wecanplace the nexttime the appointment.”
“你看上去情绪不高,是有什么事情吗?”,总统先生很优雅的操弄着刀叉,“如果你有其他事,我们可以把约会放在下一次。”Lizrecovers, firstissomewhatvacant, thenshakes the head, „, no, Iam not thinking something.”
克丽丝回过神来,先是有些茫然,然后摇了摇头,“不,没什么,我在想一些事情。”Mr. Presidenthas not closely examined, two peopleare enjoyingpeacefullysimply, actuallyluxuriousdinner.
总统先生没有追问,两人安静的享用着简单,却奢华的晚餐。
After finishing eating the food, Mr. Presidenttradedoneclothes that suited the movement, was very loose, hiswas very old, not toosuitablethattypecloselyto fetter the fitnessclothes of hiswhole body, Lizalsochangedoneset of fitnessclothes, inthesegymscommon.
吃完饭后总统先生换了一套适合运动的衣服,很宽松,他的年纪很大了,不太适合那种紧紧束缚他全身的健身衣,克丽丝也换了一套健身衣,那些健身房里常见的。Mr. Presidentwhen the undergroundbowling alleyseesher, at presentonebright.
总统先生在地下保龄球室见到她的时候,眼前一亮。
Some praxeologyexpert of federationhad said that everyone has the differentquirks, most people'sspecialquirkoftencanwiththeirhobbies, the occupation, the thing that contactsfrequentlyhave the relations.
联邦的某种人类行为学专家曾经说过,每个人都有不同的性癖,大多数人的特殊性癖往往会和他们的爱好,职业,最经常接触的事物有关系。
The hobby of Mr. Presidentare not many, hedoes not likeplaying the golf, thatmovementwas slightly high-profile.
总统先生的爱好不多,他不喜欢打高尔夫,那种运动稍微高调了一些。Frequentlyseveral thousandover ten thousandball rodscanmakehimbe separated from the people, heis a low-keyperson, hisfamily is also the low-keyfamily.
动辄几千上万的球杆会让他脱离民众,他是一个低调的人,他的家族一直也都是低调的家族。Whatalsohasto be ablehow manydollarsto be able the joyfulsome timebowling more inexpensive, closerpeople?
还有什么能比几块钱就可以快乐一段时间的保龄球更廉价,更贴近民众的呢?Healsoknowsfrom the beginningLizis close to herselfhaving the reason, buthethought that...... heis not that easilyvacillatedperson, but the matteralwayshas the exception, someare not always ableto let the thing that the personrejects, for exampletouchedhisspecialfondness.
他一开始也知道克丽丝接近自己是有原因的,只是他觉得……他不是那么容易被动摇的人,可事情总有例外,总有些无法让人拒绝的东西,比如说触及到了他特殊的癖好。In the peacefulundergroundmotion spaceonly hastwopeople, Mr. Presidentunusualgentleman, „womanfirstplease......”
安静的地下运动空间里只有两个人,总统先生非常的绅士,“女士先请……”Liztakes up a ballvery muchcalmly, thenthrew......
克丽丝很从容的拿起一颗球,然后投了出去……
The bowlingactually is also the movement of a needskillandphysical strength, possiblysomepeoplewill think that itsrhythmis not fast, did not needwhatphysical strength, thisideawas wrong.
保龄球其实也是一种需要技巧和体力的运动,可能会有些人觉得它节奏不快,就不需要什么体力了,这种想法本身就是错误的。Two peoplealternatethrowing, Mr. Presidentlikes a thattype of ballstriking down the feelings of allballbottlesvery much, looks atthesejarsbut actuallyplace, hewill have a feeling of satisfaction.
两人交替的进行投掷,总统先生很喜欢那种一球击倒所有球瓶的感觉,看着那些瓶子倒了一地,他就会有一种满足感。Thisfeeling of satisfactioninthesedocuments the signaturein the feeling of satisfaction obtained is more intense than him, becausethesearehecangrasp, fromtaking up the balltothrowing, „seeing that”hecanbe clearownachievement.
这种满足感比他在那些文件上签字获得的满足感更强烈,因为这些是他能自己掌握的,从拿起球到投掷出去,他可以清楚的“看见”自己的成果。Thesedocumentsare not good.
那些文件不行。Althoughalsoneedshimto make the finalsignatureconfirmation, buthehas no understanding of thesedocumentbackthingsmost of the time, thiswill makehimsomewhatanxious.
尽管也需要他来做最后的签字确认,但他大多数时候对那些文件背后的东西没有什么了解,这会让他有些不安。
The peoplewere old, the security senseis especially important, heimmersesinthismovementvery mucheasily.
人老了,安全感尤为重要,他很容易就沉浸在这场运动中。Until......
直到……„Mysomeheat.”, Lizis saying, took off the coat, butalsowears the shorts and silk stockings, shelooks likeanythingnot to makesuch , to continue the movement.
“我有些热了。”,克丽丝这么说着,脱掉了上衣,但还穿着短裤和丝袜,她就像是什么都没有做那样,继续运动着。HerattractiontoMr. President, graduallystartsis higher thanbowling's the attractiontoMr. President......
她对总统先生的吸引力,开始逐渐的高于保龄球本身对总统先生的吸引力……
The movement, the association/willis hot, will be tired.
运动,总会热,也会累。Tired, must certainlyrest.
累了,就肯定要休息。
When half-courtrest, Mr. Presidentlies downto siton the deck chair, heis touchingLiz'shair, is narrowing the eyeslightly, as ifunusualenjoyment.
半场休息时,总统先生躺坐在躺椅上,他抚摸着克丽丝的头发,微微眯着眼睛,似乎非常的享受。„Withdinnertimewhatwordsyouhadto wantwithme saying that waswhat?”
“用晚餐的时候你有什么话想要和我说,是什么?”Afraid to say a wordLizbeginsto visithimsupinely, thismakesMr. Presidenthave an inexplicableguilty conscience, buthelikesthisguilty conscience.
吞吞吐吐的克丽丝仰起头看着他,这让总统先生有一种莫名的负罪感,但他喜欢这种负罪感。„My husbandmettroublesomesome......”
“我的丈夫遇到了一些麻烦……”Helowers the head, looks atLiz, „what did your husbandmeetto trouble?”
他低下头,看着克丽丝,“你的丈夫遇到了什么麻烦?”Shedoes not haveto replyimmediately, after a while, saidin a soft voice,„Ministry of Justiceplannedto replacehim.”
她没有立刻回答,过了一会,才轻声说道,“司法部打算撤换了他。”Mr. President seems somewhat unexpectedasking, „what did hemake the mistake?”
总统先生看起来有些意外的问道,“他做错了什么吗?”Probablycanapproach the person of Mr. President, regardless ofeverybody, after the secureCommissionand other investigations of security department, will determine that theywill not create the dangertoMr. President, canlettheirshort distancecontact.
像是能够靠近总统先生的人,无论男女老少,都会经过安委会等安全部门的调查,确定他们不会对总统先生造成危险,才能让他们近距离接触。ThereforeMr. PresidentveryclearLiz'shome background, knows how shehelpsher husbandbecome the stategrand justices.
所以总统先生很清楚克丽丝的家庭情况,也知道她是如何帮助她的丈夫成为州大法官的。Andthiswomensomerelations of betweenpresent, actuallyMr. Presidentdoes not carevery much.
对于现在自己和这个女人之间发生的一些关系,其实总统先生并不是很在意。
The opposite partyfoundhisspecialquirkexactly, satisfiedhissomeideas, thisessentiallyis a transaction, he can also givesomefeedbacksappropriately.
对方恰好的找到了他特殊的性癖,满足了他的一些想法,这本质上就是一场交易,他也可以适当的给予一些回馈。Lizselectedunderone, „somepeoplefelttrial result that hemakescontroversial, moreover...... such2-3cases, possiblyarebecauseheis the Conservative Partyperson, therefore......”
克丽丝点了一下头,“有人觉得他作出的审判结果是有争议的,而且……就那么2-3件案子,可能是因为他是保守党的人,所以……”
The hand of Mr. Presidentpressed her headgently, makingherfollowingwordsnot have the meansto say.
总统先生的手轻轻的按了一下她的脑袋,让她后面的话没有办法说出来。„Youcanhandleanythingin the federation, butyoucannot the oppositionrelations between drivingshoulderingparties, youoffendmanypeople!”
“在联邦你可以做任何事情,但你不能主动的挑起党派之间的对立关系,你会得罪很多人!”„Heis the Conservative Partyperson, Inot good directlyto intervenethesethings, but ifhedoes not mind, canarrive atMinistry of Justiceto work.”
“他是保守党的人,我不太好直接干预这些事情,但是如果他不介意的话,可以到司法部工作。”„Had the opportunitytime, perhapshe may also assign to the importantpost......”
“等有机会的时候,也许他还有可能会调往重要的岗位……”Hedeeplyinspiresat this timesuddenly, on the back of the hand the bulgesomeblood vessels, looked like a mood, returned to normalquickly.
他此时突然深吸了一口气,手背上凸起了一些血管,就像是来了一阵情绪,很快又平复了。Afterwardheis holdingLiz'shand, arrived at the lane, „comes, wecontinueto play the competition that has not completed!”
随后他牵着克丽丝的手,走到了球道边上,“来,我们继续把没有完成的比赛打完!”Next morningtime, LynchvisitedMr.Trumanon own initiative.
第二天上午的时候,林奇主动拜访了特鲁曼先生。Recentlybecause ofFrat'sparticipation, the tripartite summitworked well.
最近因为盖弗拉的插足,三方会谈进行得很顺利。Covering a native of Flatis willingto eat a pointto owe must subside the federationandbetweenflames of warspreadPengJieao, thisgivesboth sidesenoughdignity and stair.
盖弗拉人愿意吃一点亏也要平息联邦和彭捷奥之间的战火蔓延,这给双方足够的体面和台阶。Originallytheywill not hit, now can also be good, whynotpeace talks?
本来他们也不会打下去,现在还能有好处,为什么不和谈?Mr.Truman is actually very busyas the person who is mainly responsible forthesework, heextracted for dozen minutessawLynch.
特鲁曼先生作为主要负责这些工作的人其实挺忙的,他抽出了十几分钟的时间见了一下林奇。Meets, Lynchsaidinhishandwere havingsomematerials.
一见面,林奇就说出了他手中掌握着的一些材料。„Liz'shusbandmayprobablybyMinistry of Justicepick off, sheisonehas the woman of meansvery much, Mr. Presidentis one of his choices.”
“克丽丝的丈夫有可能要被司法部拿掉,她是一个很有办法的女人,总统先生是他的选择之一。”A few words, talked clearlytheserelations and reasons, Mr.Trumanknits the brows, „how do yousee?”
一句话,就说清楚了这些关系和原因,特鲁曼先生皱了皱眉,“你怎么看?”Wish of hisinstincthelps the presidentclean upthisline, oncethismatterwere exposedisgreatlytroublesome.
他本能的想要帮助总统清理掉这条线,这种事情一旦被人揭露就会是一个大麻烦。Moreoverhowhealso is very curiousthiswomanto touchMr. President, mustknow that Mr. President was 60-70 years old, mustin the man who in the passionmovessuchage, are not an easymatter.
而且他也很好奇这个女人到底是如何打动总统先生的,要知道总统先生已经60-70岁了,要在情欲上打动这样年龄的男人,不是一件容易的事情。HoweverheaskedLynch, Lynch can always blazesomedifferenttrails, heis onlysubconsciousasks.
不过他还是问了一下林奇,林奇总是能走出一些不一样的路子来,他只是下意识的去问问。Lynchreallygives the answer that hehecould not think of!林奇果然给了他一个他想不到的答案!„Weshould notinterfere, but should also help the presidentcomplete the aftermath......”
“我们不应该干涉,还应该帮总统做好善后工作……”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1237: The damage control is our work