Chapter 296monkfrom Mt. Jiuhua
第296章来自九华山的和尚„Do youname?”Wang Haoasked.
“你叫什么名字?”王昊问道。
An endlessspace and time, are flooding the blackfogbroaddomain, appearin the monkat present.
一个无尽空间与时间,充斥着黑雾的广阔领域,出现在和尚眼前。„Disciple came from Mt. Jiuhua, the gold/metalksitigarbhatower, name in religionQiu Yuan, pays a visit...... the Buddha.”
“弟子来自九华山,金地藏塔,法号秋远,拜见……佛祖。”Inthatendlessspace and time, the monkis distracted, the consciousnessis fuzzy, holds their palms together, kneels downto worship on bended kneesin the direction of Sun.
在那无尽的空间与时间中,和尚精神恍惚,意识模糊,双手合十,向着太阳的方向顶礼跪拜。Is called„Buddha”bewilderedly, Wang Haodoes not matter, a name.
莫名其妙被称作“佛祖”,王昊也无所谓,一个称呼罢了。In the dreamland, presents the Buddha and Great Emperororotherstrangetitles, was ordinary.
在梦境当中,出现佛祖、大帝又或者其他稀奇古怪的称号,再平常不过了。Heaskedbeyond the shadow: „Monk, why do yousogo down in the world? The four limbswere pared, the five senseswere eliminated, didthatunpardonably wickedmatter?”
他开门见山地问道:“和尚,你为何如此落魄?四肢被人削去,五官被剥夺,是否做了那十恶不赦之事?”„No, this matterhas reason. Is...... the discipleis voluntary.”
“非也,此事事出有因。乃是……弟子自愿。”„Voluntary? Ifyouwantto strive forwholeheartedly, whythis?”
“自愿?你若想一心求死,何必这样?”„Buddha, allowingmeto mentionslowly.”MonkQiu Yuanlowers the head, the surfacehassaidbitterly and astringently: „Discipleis the gold/metalksitigarbhatowersuccessor, grows upinMt. Jiuhua, is a vegetarianto pray to Buddha, did not ask the human affairs, did good deedswholeheartedly.”
“佛祖,容我慢慢说来。”秋远和尚低着头,面有苦涩说道:“弟子乃金地藏塔传人,在九华山长大,吃斋念佛,不问世事,一心向善。”„HearsMountain and Sea Worldin successive years the war, the kitchenhas the fat, the stablehas the fathorse, the peoplehave the hungry look, has the bodies of those who starved to deathwildly, thisleads the beast, buteats the person. Distributes the biggreat aspirationsfrom the KsitigarbhaBodhisattva【Ido not enterhell, whoentershell】 There are several hundredyears of years, howeverMountain and Sea Worldeven moreis depressed desolated.”
“听闻山海界连年战事,庖有肥肉,厩有肥马,民却有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。距离地藏王菩萨发下大宏愿【我不入地狱,谁入地狱】已有数百年岁月,然山海界却愈发荒芜凋敝。”„50years ago, Ksitigarbhareceives the biggreat aspirationsto backlashon the contrary, produceseats the personevil thought that is with hardship depressing, is actually hard to takelastingly. The law of onlyrescuing, is alsoworldoneringing the universe, achieves the big of great aspirationsBodhisattva.”
“自五十年前,地藏王反倒受大宏愿反噬,产生吃人恶念,苦苦压抑,却难耐持久。唯一解救之法,便是还世界一个朗朗乾坤,达成菩萨之大宏愿。”„Hearsthisaccident, the disciplethenfromthatMt. Jiuhua, arrived at the society.”
“听闻此变故,弟子便从那九华山上,来到了人世间。”Wang Haois startledslightly, thisworldwas really getting more and more crazy, unexpectedlysuchXingsecret.
王昊微微吃惊,这世界真的越来越疯狂了,居然还有此等幸秘。Oncebiggest„god”, wantsto eat the person?!
就连曾经最大的“神”,也想要吃人?!Thisinformationmaybe too important, if nothehas a dreamdirectly, the dreamto the answer, according to the advancement of plot, possiblyneedsseveralyears!
这个信息可太重要了,如果不是他直接做梦,梦到答案,按照剧情的推进,可能要好几年!Wang Haoasked: „Greenwateris clear, canoarmyYing; The greenwateris muddy, can the oarIfully.”
王昊问道:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。”„A youyoungmonkperson, howalsoto completegreat achievements that the godhas not completed? Yourwhatvirtue whatcan, but alsoworldringinguniverse?”
“伱一介小小僧人,又如何完成神祗尚未完成的丰功伟业?你何德何能,还世界一个朗朗乾坤?”
The monkholds their palms together, said: „Does not accumulate the half pacenot to the thousand li (500 km), does not accumulate the smallclass/flow, does not have to becomeJianghai/river sea. Qithoroughbred horseleaps, cannottensteps; The nagtenharnesses, the meritindoes not abandon.”
和尚双手合十,说道:“不积跬步无以至千里,不积小流,无以成江海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。”„The Mountain and Sea Worldgod of disasterswreaks havoc, the Burden of sinis grave, sufferings of the people, even ifexterminatesseveralgods of disasters, convincingseveralevil people are also good. Ifcanlet the evil person, againothergoingevil people, makingeveryoneupward, worldnaturepure brightness, does not have the disputeto be contradictoryagain.”
“山海界恶神肆虐,业障深重,百姓疾苦,哪怕诛灭几个恶神,说服几个恶人也是好的。若能让被度化的恶人,再去度化其他的恶人,使得人人向上,世间自然清明,再无纷争矛盾。”InWang Haoheartfunny, ifthere aresimplyis so good.
王昊心中好笑,要是有这么简单就好了。Good„, ifeveryoneis upward”!
好一个“倘若人人向上”!This„, if”twocharacters, are really thousandjin (0.5 kg), difficultly was too too difficult.
这“倘若”两个字,实在是重达千斤,太难太难了。Really, MonkQiu Yuanraises slightlyslightly, bytone that a recollectionandsobbed: „, The discipletrulythinkslike this, so long assince the minor matterstarts, frombit by bitstarts, Mountain and Sea Worldwill be after all good......”
果然,秋远和尚微微欠身,以一种回忆而又唏嘘的口吻道:“原本,弟子确实是这样想的,只要从小事做起,从点点滴滴做起,山海界总归会好起来的……”„When disciplejustdescended the mountain, smug, learnsTaoist skill‚not to extinguishgolden bodybiglaw’, bragged, even ifmeets the powerfulgod of disasters, cansocialize12. The disciplesalsoalwaysfelt, the roots of alldisasters, allinitiatefor the god of disasters.”
“弟子刚刚下山之际,踌躇满志,又习得道术‘不灭金身大法’,自诩哪怕遇到强大的恶神,也能周旋一二。弟子也总觉得,一切灾难的根源,皆为恶神引发。”„Butjustdescended the mountain, thenmet a demonstration of authority. ThatplacenamedyellowMu Town, passed by a folkworkshopat night, wantsto stay overnight in somebody's home a evening, hearsinthatworkshopby chance, carpenterandapprentice'sdialogue. Thatdialogue, the disciplecomes clearly into view, reallyindecently.”
“但刚刚下山,便遇到了一记下马威。那地儿名为黄木镇,夜间路过一家民间作坊,想要借宿一晚,恰巧听闻到那作坊中,木匠与学徒的对话。那对话,弟子历历在目,实在不堪入目。”„You, andmentionedslowly.”Wang Haodao.
“你且慢慢说来。”王昊道。„Carpenterwas sayingto the youngapprentice: Twosons of bitches, looked that youboiledwere so long, remained the lastmatter, if you little darlingcomplied, Itaught the craftsmanship of yourcarpenterto live.”
“木匠对着年轻的学徒道:二狗子,看你熬了这么久,就剩最后一件事了,你要是乖乖照做,我就教你木匠的手艺活。”„Indiscipleheartwants saying that since position of carpenterapprenticealwayslow, ifsuffers a hardship, canlearn the craftsmanship, poursdoes not needto mind others' business, so long asthislastmatter, is not the matter of killing and torching, thendoes not needto mind others' business.”
“弟子心中想道,木匠学徒的地位一向以来低下,倘若吃点苦头,能学到手艺,倒也不用多管闲事,只要这最后一件事,不是杀人放火之事,便无需多管闲事。”„Thatis calledtwodogs the apprenticesto be timid, the toneis delighted beyond measureactuallyendures patientlyforcefully, askedin a low voice: Is thislastmatter, what matter?”
“那名叫二狗的学徒唯唯诺诺,语气喜不自胜却又强行忍耐,低声问道:这最后一件事,是何事?”„The carpentersaid with a smile: Ithought that yourappearanceis delicate, makingmedoyourback door, teachesyourcarpenter. Otherwise in the worldapprenticehasso many, wantsto study the craftsmanshiplivenumber unable to count, is not one's turnyourtwosons of bitchesfor a lifetime.”
“那木匠嗤嗤笑道:我看你面目清秀,让我干你的后门,就教你木匠。否则天底下的学徒有这么多个,想学着手艺活的数都数不过来,一辈子轮不到你二狗子。”„Twodogsstartledandanger, endures patientlywas sayingsurprisedly: Youalsoscoldme, hitsme, Iendured. PresentlyIaccumulatedwages, directlydeliversyou, cancels the railyoung married woman. The back doorhasanything is quite dry/does, thatis the excrementplace.”
“二狗又惊又怒,忍耐着惊疑说道:你又是骂我,又是打我,我都忍了。现我攒了点工钱,直接送你,去勾栏干婆娘罢。后门有什么好干的,那是屙屎的地方啊。”„Carpenterscoffsto say with a smile: What is the banisteralso good? What do the young married womenhave is quite dry/does? Ifyouare not willingto makemedo, stops there, is waitingfor a lifetimeslowly, whenfatherwhichday was happy, teachesyouagain!”
“木匠嗤笑道:勾栏又甚么好去的?婆娘有什么好干的?你要是不愿意让我干,就此作罢,一辈子慢慢等着,等老子哪一天心情好了,再教你!”„Actuallylistens tothat‚twodogs’to beg for mercyagain and again, iflearns the craftsmanshipto live, hehas no worries about food and clothinghis entire life. If no craftsmanship to study, heis then down and out, has no way out, the family that creakies must collapse. Finally the voice of thattwodoglowered: Makesone to study? Reallycanstudy? Reallyteachesme, do youmean what he says? If only, healsoenduredforcefully.”
“却听那‘二狗’连连求饶,倘若学会手艺活,他一生吃穿不愁。若无手艺可学,他便要穷困潦倒,无路可走,那摇摇欲坠的家庭也要倒塌下来。最后那二狗的声音低了下来:弄一回就能学?真能学?真教我,你说话算话?倘若只是一回,他也就强行忍了。”„The carpenterscoffsto say with a smile: Wherehas this lanechapter of studygood deedfor a lifetime, makesoneto makeyoustudy for day! Todaydoes not makecannotstudytoday.”
“那木匠嗤笑道:哪有这弄一回学一辈子的好事,弄一回让你学一天!今天不弄今天就不能学。”„both sidesbargained back and forth the period of time, finallyin „ made for studytwodays”onto finalize. Soon, in the roomheard the pitiful yellsounds of twodogs, obviouslyis quite painful. ”
“双方讨价还价一阵子,最终在“弄一回学两天”上成交。不多时,屋子里传来了二狗的惨叫声,显然极为痛苦。”MonkQiu Yuan the holding their palms togethercharactersaid: „At that time the disciplewas young and impetuous, hearshere, flew into a rage, the broad daylight, ringing the universe, somepeopleforcedline of thatunexpectedlyforcefully**matter! Puts forth the golden bodyTaoist skilldirectly, bursting, graspingthatcarpenter is onebeats savagely......”秋远和尚双手合十字道:“那时弟子年轻气盛,听到这里,勃然大怒,光天化日,朗朗乾坤,居然有人强行逼迫行那**之事!直接使出金身道术,破门而入,抓起那木匠便是一顿暴打……”„Afterward......”
“后来呢……”„Disciplehas not opened the buddhist commandment against taking life, buthitthatcarpenter.”
“弟子未开杀戒,只是打了那木匠一顿。”„But the carpenteras beforeis a carpenter, the apprenticeas beforeis the humbleapprentice, butthattwodogsactuallydrove out.”
“但木匠依旧是木匠,学徒依旧是身份低下的学徒,只是那二狗却被赶了出去。”„, Twodogsare also hating the disciplewhile convenient, went badhisbiggood deed.”
“顺带着,二狗还怨恨上了弟子,坏了他的大好事。”MonkQiu Yuanspeaks haltinglyquite a while the danglingeyebrow: „Thattwodogshave sufferedmanyhardships, comes under attack, is scolded, soonendured, was actually given the destructionby the disciple.”秋远和尚嗫嚅半天垂下眉:“那二狗已经吃了很多苦头,又是挨打,又是挨骂,快要熬到头了,却又被弟子给破坏了。”„May I ask the Buddha, the disciplehas the mistakeotherwise?”
“敢问佛祖,弟子有错否?”Wang Haolong time, sighedsilent: „Right, butalsohas the mistake.”
王昊沉默半晌,叹息道:“没错,但也有错。”„Wrongonlyasked the issueinyou, the method and way of actuallynot having solved the problem, can only rush to finishfinally, the resultwas on the contrary worse.”
“错在你只提出了问题,却没有解决问题的手段与方式,最后只能草草了之,结局反倒更差了。”„Proposed that the issueeverybodycan, solves the problem, actuallycountless sufferings and hardships. If you are a carpenter, youdid teachthatapprenticenot to finish up?”
“提出问题谁都会,解决问题,却千难万难。倘若你是木匠,你教那学徒不就完事了?”„Pitifullyyouare not, youwill only hit the person, thereforethenhelped the misdemeanorwith good intention.”
“可惜你不是,你只会打人,所以便好心帮了坏事。”MonkQiu Yuansighs, feels the resolution format of thismatter, trulya littleissue.秋远和尚叹了一口气,觉得这件事的解决方式,确实有点问题。Hecontinues saying: „Latteryear, the disciplepassed bytown, the namedstone pavilionmouth, usuallyheard that herehas the god of disastersto wreak havoc, the personis on the wane, folkatmosphere, declines, young heart in the old days.”
他继续道:“后一年,弟子又路过一城镇,名为石亭口,素闻此处有恶神肆虐,人丁凋零,民俗风气,也是江河日下,人心不古。”„Justentered the town/subduesentrance, thenseesthat3322person, the tideentersgenerallyforward;Theyarrive at the T-shapedintersection, thenstandssuddenly, combines to make a semicircle. Inquiredslightly,originallysomepeoplewere advanced the food marketto behead.”
“刚刚走进镇门口,便见那三三两两的人,浪潮一般向前进;他们走到丁字街口,便突然立住,簇成一个半圆。稍一打听,原来是有人被推到菜市场斩首。”„Heldis surpassing the thought of ghost, the disciplealsoarrived at the food marketsimilarly, immediatelyfelt the resentment, crash-bang the personbloodflowedon the ground, butby the corpse of decapitator, had been escorted to a temple.”
“秉着超度亡魂之念头,弟子也同样来到了菜市场,顿时感受到浓浓怨气,哗啦啦的人血在地上流淌,而被斩首者的尸身,已被送往道庙。”„Thathead/number of peoplehad been cut, the innumerablecommon peopletake the steamed bunto dip the blood, dyesbright red the steamed bun.”
“那人头已经被斩下,无数百姓拿着馒头蘸血,把馒头染得嫣红。”„Discipleinquired a woman, thiscriminalwhat matter, whyneedsto be beheaded? Thisplaceresentmentis grave, whetherwants the discipleto surpassis reborn in paradise?”
“弟子询问一妇人,此人犯了何事,为何要被斩首?此地怨气深重,是否要弟子超度往生?”„The womandisdains saying: Thispersonthinks that ‚longevityhematogen’is the god of disasters, wantedto burn down‚longevityhematogen’ the say/waytemple!”
“那妇人不屑道:此人以为‘长命血母’是恶神,欲一把火烧了‘长命血母’的道庙!”„Thisinsanepersonto‚longevityhematogen’lese majeste, damn? Thereforein the clanis equaling, onlyhasitbeheads, itsmortal bodysacrificial offering, cansubside‚longevityhematogen’ the great anger.”
“这疯人对‘长命血母’大不敬,岂不是该死?于是族里合计着,唯有将其斩首,将其肉身祭祀,才能平息‘长命血母’之盛怒。”„Womansaidhere, the soundlowered: Monk, andItoldyou,thisperson of bloodsteamed bunis the genuinegoodthing, under is‚longevityhematogen’leftovers the sacrificial offering! Cantreat an illness! The commonslight illness, eatsonewell;Even if the phthisisand other bigsickness, can still curewith the steamed bun!”
“妇人说道这里,声音低了下来:和尚,我且跟你说,这人血馒头是真正的好东西,是‘长命血母’吃剩下的祭品!能治病!寻常的小病,吃一口就好;就算是痨病等大病,也能用馒头治愈!”„Discipleis angry saying: Buthowliving personsacrificial offering? The man-eaters are the gods of disasters, suchexecutes the rural militia of god of disasters, howcanbeheadrashly?”
“弟子大怒道:怎可活人祭祀?吃人者便为恶神,此等诛恶神之乡勇,怎可冒然斩首?”„Eats the person of bloodsteamed bun, even ifcantreat an illness, to collaboratewith the god of disasters!”
“吃人血馒头,就算能治病,岂不是与恶神同流合污!”„The womantaunted: Yourthismonk, is really stodgy! Scholarshow? The constellation governing scholars and literary people descend to earth, the having mystical powersattitude, has the skillto enter a city, howto treatinstone pavilionmouthremote place? Being an officialhow, having money of being an official, canask the doctorto treat an illness! Yourthesebuddhist monkshow? Yourbodystrongbodiesare strong, oneselfstudied the Taoist skill, will not fall ill, will only taunt, urging the personto do good deeds.”
“那妇人冷嘲热讽道:你这和尚,真是迂腐至极!读书人咋样?文曲星下凡,有灵气儿,都是有本事进城的,怎会待在石亭口这穷乡僻壤?当官的咋样,当官的都有钱,能请大夫治病!你们这些秃驴咋样?你们身强体壮,自己学了道术,不会生病,只会冷嘲热讽,劝人向善。”„Easy that your monkmouth said that, give an exaggerated account of things.”
“你这和尚嘴巴说的容易,噼里啪啦,天花乱坠。”„Wedied of illness, surpassesseveral, talked overseveral«Is reborn in paradiseafter», but can also receive a tip. My goodness, that«Is reborn in paradiseafter», Iwill also read, why can't Ireceive the tip?”
“等俺们病死了,超度几句,念叨几句《往生经》,还能收点礼钱。好家伙,那《往生经》,我也会念啊,为啥我不能收礼钱?”„Ourthesepeasant householdshow? Weget sick, withoutmoney, wantsto treat an illness, can only eat the god of disastersremaining! Manageshisgod of disastersgoodgod, ifdies a person to treattenpeople of foul diseases, is the truegoodgod!”
“那俺们这些农户咋样?俺们得了病,没钱啊,想要治病,就只能吃恶神剩下的!管他恶神善神,倘若死一人能治十人之恶疾,已是真正的善神!”„My familyDalangthissickness, only thenthisperson of bloodsteamed buncancure, thisis the onlyoutlet! Yourthisbuddhist monk, whatvirtue whatcanchew the root of the tongueinthisplacerandomly!”
“我家大朗这个病,只有这人血馒头能治好,这是唯一的出路!你这秃驴,何德何能在此地乱嚼舌根!”„Said, the taking upstick that onegroup of peopleare noisy, drives out the disciple.”
“说罢,一群人闹哄哄的抄起棍子,将弟子赶了出去。”
The mood that MonkQiu Yuansaidis low, lookssadly.秋远和尚说的心情低落,面露悲伤。„Disciplethinksover and over, has not put to deaththatgod of disasters‚longevityhematogen’, may I ask the Buddha, made the mistake?”
“弟子思索再三,并未诛杀那恶神‘长命血母’,敢问佛祖,做错了没有?”Wang Haolong time, sighedsilent: „Correct, has the mistake.”
王昊沉默良久,叹息道:“无错,却也有错。”„Wrongmustexecutethatto eat the god of disasters of personinyou‚longevityhematogen’, leftovers the personbloodsteamed bun under as forit, cansave others, thatistwo matters.”
“错在你还是要诛了那吃人的恶神‘长命血母’,至于它吃剩下的人血馒头,能够救人,那是两回事。”„Twoissues, althoughhas the connection, actuallycannotconfuseinone.”
“两个问题虽有关联,却不能混淆在一块。”„Matterwants the solutions. Deliversto eat a person of god of disastersto go to the western heaven, isyouimmediately this matter of doing.”
“事情要一件一件解决。送吃人之恶神上西天,是你当下该做的事。”„After the longevityhematogensends toWestern Paradise, difficulty that the nativepossiblyfaces, is the issue that youmustconsiderfrom now on.”
“至于把长命血母送上西天了之后,当地人可能面临的困难,也是你今后需考虑的问题。”„Everythingalwayshas the advantages, because ofdifficult of future, butunder the non-trade the matter, thatthen can only accomplish nothing. Thereforeyou have the mistake.”
“凡事总有利弊,因今后之难,而不行当下之事,那便只能一事无成了。所以你也有错。”
The monkgawked, sighed: „WhatBuddha said that butwantsunity of knowledge and action, is actually difficult.”
和尚愣了一下,感叹道:“佛祖说的是,只是想要知行合一,却是难上加难。”Theseexperiences, isheafterwardafter the analysis, summarizes.
这些经验,也是他事后经过分析,才总结出来的。A lotmix togetherin the same place, not being able to distinguish clearlyto be blackandwhite, evencansay, the worldis gray.
很多事情都是杂糅在一起,分不清黑与白,甚至可以说,世界是灰色的。Ifwantsto cut the gordian knot, branches outblack and whitedirectly, that was too difficult is too difficult.
倘若想要快刀斩乱麻,直接分出个黑白,那就太难太难了。Hecontinues saying: „Later, passed by a village, westnamedfamily/homecurved, sees the woman who looks paleto bury alive the newly-bornbiologicalson.”
他继续道:“随后,又路过一村庄,名为家西弯,见一面色苍白的妇人正在活埋自己刚出生的亲儿子。”„The babyfreezesin the cold windtrembles, a smallfaceblushesto turn purple, cries aloud, the womanactuallynotscruplecolor, both handsblue veinbulge, the intentionchokes to death the biological sonin the place of wilderness.”
“那婴儿在冷风中冻得瑟瑟发抖,一张小脸发红发紫,哇哇啼哭,妇人却毫无迟疑之色,双手青筋凸起,意图将自己亲生儿子掐死在荒野之地。”„Disciplegoes forwardto stop, to savethatbabyhastily.”
“弟子连忙上前阻拦,救下那婴儿。”„As the saying goes, the fiercest tiger does not eat its cub, how can youdo the matter of thatperson of poisonextremelykissing/betrothal?”
“常言道,虎毒不食子,你怎能做那人毒不堪亲之事?”„The womansneers saying: Without others pain, don'turged others to be friendly, Ihad the grave illness, shortly after the life. Thiscannotsay, does the child who is drinking mother 's milk, howsurviveinthistumultuous times? Yourthismonk, if there is good intentions, might as welldoto do good, fostersthischild.”
“那女人冷笑道:未经他人苦,莫劝他人善,我身患重疾,命不久矣。这口不能言,尚在喝母乳的小娃,如何在这乱世生存下去?你这和尚,若是心存善意,不如做做好事,抚养这孩子吧。”„The womanbigmouthvomitblood, thendiedthat night.”
“那女人大口呕吐鲜血,在当天夜里便断了气。”„Disciplehas no alternative, can only adopt the homelessyoungbaby.”
“弟子无可奈何,只能领养了无家可归的小婴儿。”„However the disciplepenniless, cannot afford the cow's milkcodonopsis lanceolata, can only solicit moneyeverywhere, the daypassesis very laborious. Depending onindividualstrength, takes care of a youngbaby, is the countless sufferings and hardships. Fosterbaby, althoughpoverty-strickentired, hassweetlaughing heartilyoccasionally. The disciplesoftensighed, thisyoungbabyfollowedIto endure the hardships of fieldwork, sleeps outside the streetaperture of bridge, toocruel fate.”
“然而弟子身无分文,买不起牛乳羊乳,只能四处化缘,日子过的很辛苦。凭个人之力,照顾一个小婴儿,也是千难万难。抚养婴儿,虽困苦劳累,却也偶有甘甜欢笑。弟子常叹,这小婴儿跟着我餐风露宿,露宿街头桥洞,也太命苦。”„Latterafteruntold hardships, seeks a temple, namedFahua Temple. At that timeodd/surplusZe of Ksitigarbha , the incense and candlewas still exuberant. The abbot and disciple in Fahua Templeknew, the abbotis willingto adoptthatbaby, welltraining.”
“后历经千辛万苦,寻到一处寺庙,名为法华寺。那时地藏王的余泽仍在,香火还算旺盛。法华寺的方丈与弟子认识,那方丈愿意收养那婴儿,好好培养。”„Howevermanyyearslater, the discipleafterFahua Temple, the discoverytemple, the buildinghas actually gone to the personto emptyagain.”
“然而多年之后,弟子再一次经过法华寺,却发现寺庙,已经楼去人空。”„Babyalsogrows up, saysNiu Sanda, becomes the famousrobber in disasternative place.”
“婴儿也长大成人,自称牛三打,成为了祸害乡里的有名劫匪。”Thistime, the monkdoes not haveto askoneselfmade the mistake, possiblyhas the shameat heart.
这一次,和尚倒也没有问自己做错了没有,可能是心里有愧。Buthehas a unique skill, cannotallenergy, consumeson the fosterbaby. Mentionedthismatter, can only the deepsigh, sighpeople are just the victims of fate.
但他身怀绝技,总不能把所有的精力,消耗在抚养婴儿身上。说起这件事情,只能深深的叹息,感叹造化弄人。Wang Haodao: „You, sincefosteredthatbaby, is not only hismaster, ishis father. The fault of childnon-godfather, hebecame the robber, younaturallyhave the mistake.”
王昊道:“你既然抚养了那个婴儿,既是他的师傅,也是他的父亲。子不教父之过,他成了劫匪,你自然有错。”
The monksighs, sorrowfulsaying: „Yes. This matter, the discipleknowswrong, is too late to repent, had not taught that personallythatbabygrows up.”
和尚叹了一口气,悲痛的说道:“是矣。此事,弟子知错,悔之不及,没有亲自教导那婴儿长大成人。”„Discipleminor matterdoes not do, the important matteris inadequate, most importantimparting knowledge and educating people, delayedmisses. Thislife, reallyconsiderswithout the achievements, unsuccessfully.”
“弟子小事不做,大事不成,就连最重要的教书育人,也耽误错过了。这一生,真当是毫无建树,碌碌无为。”
The atmospherefell intofor a short timesilently.
气氛一时半会间陷入了静默。
......
……
( Thisis a little difficultto write, can only little, everyoneexcuse me!)
(这一段有点难写,就只能少一点啦,各位见谅!)
To display comments and comment, click at the button