The body of Qin Langalong withFormationflowing of seabed, shuttles back and forthslowlyin the reef of spreading all over, the strength that thisFormationhas is actually notverystrong, butitsgreatnesslies initdoes not needto draw support fromanyspirit stone, canmakethisFormationoperate, producesspiritual qicontinuously, transportstoChinaDragon Vein.秦朗的身体随着海底的阵法流动,缓缓地穿梭在星罗棋布的礁石当中,这个阵法产生的力量其实不是很强,但其伟大之处就在于它不需要借助任何灵石,就可以让这个阵法一直运行下去,源源不断地产生灵气,输送到华夏龙脉之中。Only ifsome day the seareallyturned intoKuwata, thisFormationstrengthgraduallywill vanish. However, ifKuwatachangesseaonce again, thisFormationwill perhaps continueto operate.
除非有一天沧海真的变成桑田了,这个阵法的力量才会逐渐消失。不过,如果桑田再度变化沧海,这个阵法也许会继续运行。CanarrangeFormationtothis degree ofperson, itspractice and wisdom, have perhaps achieved„Spiritual God”or„immortal”situation.
能够将一个阵法布置到这种程度的人,其修行和智慧,恐怕已经达到了“神灵”或者“仙人”的地步了。Therefore, Qin Langis equal tonowinRuins that the study and understanddeityleaves behind.
所以,秦朗现在等于是在参悟神仙留下的遗迹。Hisbodywas promotedby the current of waterslowly, flowingon the way, Qin Langfelt that the faint tracespiritual qiproducesfrom the body, hehas seenmanyFormation, someFormationhave the earthshakingmight, buttheseFormationpromotewithspirit stonespiritual qi, mustconsumespiritual qi, heneverseesFormationto producespiritual qidirectly. Naturally, at presentisfirst that hesees.
他的身体被水流缓缓地推动,流动的途中,秦朗感觉到丝丝的灵气从身体四周产生,他见过了不少的阵法,其中一些阵法更是有惊天动地的威力,但是那些阵法都是用灵石的灵气来推动的,都是要消耗灵气的,他从未见过一个阵法可以直接产生灵气的。当然,眼前是他见到的第一个。Formationisdepends upon the ocean currentto operate, butspiritual qithuswhatto come?阵法是依靠洋流来运行的,但是灵气从而何来?Qin Langracks one's brainsthisissueanswer, becausethisis the firststep of hisstudy and understandFormationmystery, isquiteessentialonestep, ifcomprehendsthis point, thendid not haveSpiritual Vein and Dragon Veinsupport, Qin Langoneself can also producespiritual qi.秦朗苦思这个问题的答案,因为这是他参悟阵法奥秘的第一步,也是比较关键的一步,如果领悟到这一点的话,那么就算是没有了灵脉和龙脉的支撑,秦朗自身也可以产生灵气。ToQin Lang, thisis a hugediscovery, as long aspractice, Martial ArtistandCultivator, needsabsorb(ing)Spiritual Qi of Heaven and Earth, moreoveranypracticeknows how to useSpiritual Qi of Heaven and Earthto comepromote cultivationto be, butno oneknows how to produceSpiritual Qi of Heaven and Earth, perhapsregardingpractice, Spiritual Qi of Heaven and Earthwas used the promote cultivationline, howto produceas forthisSpiritual Qi of Heaven and Earth, actuallyhad nothing to dowiththem.
对秦朗来说,这是一个巨大的发现,但凡修行者,无论是习武者和还是修真者,都是需要吸纳天地灵气的,而且任何一个修行者都知道如何利用天地灵气来提升修为,但是谁也不知道如何产生天地灵气,或许对于修行者来说,天地灵气只是被利用来提升修行的,至于这天地灵气如何产生,却跟他们无关了。
The natural disposition of human is about so, for example the peopleknow that the petroleum and coalare the non-renewable energies, butthisdoes not hinder the peopleto mineandusewantonly. Afterusing upwhat to do, thisissuealmostdoes not havemanyto care.
人类的本性大致就是如此,比如众人都知道石油和煤炭都是不可再生能源,但是这并不妨碍人们大肆开采和利用。至于用光了之后怎么办,这个问题几乎没多少会去关心。„Did youendureto breakthisFormationmystery?”
“你堪破这个阵法的奥秘了?”QinMiaosaw the Qin Langponder, but alsothinks that Qin Langhas completely understoodthisFormationmystery.
秦缈见秦朗沉思,还以为秦朗已经看透了这个阵法的玄虚。„Enduresto breakthisFormation? Youmayreally bethink highly ofme.”Qin Langsmiles bitterly.
“堪破这个阵法?你可真是太看得起我了。”秦朗不禁苦笑。ThisFormationwas too mysterious, is not the generalmystery, wantsto endureto breakitsmysterywithin the shorttime, radicallyis the impossiblematter.
这个阵法太玄妙了,不是一般的玄妙,想要在短时间之内堪破其奥妙,根本就是不可能的事情。However, Qin Langdoes not demand, heoperatesalong withthisFormation, induced the greatness of thisFormationfounderfromthisFormation, mystery in thisFormation, Qin Langis unable to endureto breaktemporarily, butheindeedinduced the spiritual qidevelopment process.
不过,秦朗也不强求,他随着这个阵法运行,已经从这个阵法中感应到了这个阵法缔造者的伟大之处,这个阵法中的玄妙,秦朗暂时无法堪破了,但是他的的确确感应到了灵气的诞生过程。spiritual qi, came from the sea, moreoveris bornfrom the trillionlives in sea.灵气,自海洋中而来,而且是从海洋中的亿万生灵中诞生的。„Originally, Spiritual Qi of Heaven and Earthis notworldownproduction, butisthis daywithinlifeproduction, thismaysomemeanings.”At this time, Qin Langhas voicedopinions, becausethisFormationhas broughtsomenewexperiencestoQin Lang.
“原来,天地灵气不是天地自身产生的,而是这天地间的生灵产生的,这可有些意思了。”这时候,秦朗发出了一声感叹,因为这个阵法给秦朗带来了一些新的见识。„Is spiritual qi, bornfrom the life between world?”QinMiaoalsothoughtobviouslytheidea of Qin Langwas very interesting.
“灵气,是从天地间的生灵中诞生的?”秦缈显然也觉得秦朗的这个想法很有趣。„Right, is bornfrom the life between world.”Qin Langnodded, „at least, thisFormationuseisso.”
“没错,自天地间的生灵中诞生。”秦朗点了点头,“至少,这个阵法的用途就是如此。”„Was a pitythisFormationtooancient.”QinMiaodao, „the time that ifFormationestablishedwas not long, perhapsyoucanseesomeclue.”
“可惜这个阵法太古老了。”秦缈道,“如果阵法建立的时间不长,或许你可以从中看出一些端倪。”„Ok, thiswas enough.”Qin LangtoQinMiaodao, „all rivers run into sea, Omiharabookwas the end point of earthwater course, was the beginning, butsimultaneously the sea was also the lifeplace of origin of thisworld. The lifeis bornfromhere, spiritual qiis also bornfromhere, returns toPrimal ChaosPrimal Chaosuntilall!”
“算了,这已经足够了。”秦朗向秦缈道,“海纳百川,大海原本就是大地水脉的终点,也是起点,而同时大海也是这个世界的生命发源地。生灵自这里诞生,灵气也从这里诞生,直到一切重归混沌混沌!”
Speaking of ” Primal Chaos ” twocharacterstime, the Qin Langhearthadinsightssuddenly.
说到”混沌”二字的时候,秦朗心头忽有感悟。Body of Qin LangonceafterPrimal Chaos Heavenlineage/veintransformation, but the rumorPrimal Chaos Heavenlineage/veinaremostancientSpiritual Vein, ismanySpiritual Veinsources. Whatwhat a pityis, initiallyQin Langentered the Primal Chaos Heavenlineage/vein the timeto be very short, moreoverat that timehisRealmwas not high, the advantage that thereforeobtainsis very limited, butthinks of„Primal Chaos”at this momentsuddenlytwocharacters, if the Qin Langheartimmediatelyhas a feeling.秦朗的身体曾经经过混沌天脉地改造,而传闻混沌天脉就是最古老的灵脉,也是诸多灵脉的源头。可惜的是,当初秦朗进入混沌天脉的时间很短,而且当时他的境界不高,所以从中得到的好处很有限,但是此刻忽地想到“混沌”二字,秦朗的心头顿时若有所感。In worldall living things, itslife force came from Spiritual Vein, but the Primal Chaos Heavenlineage/veinas ifare the sources of alllives, thenalllifeseeds in thisworld, shouldspreadfrom the Primal Chaos Heavenlineage/vein.
世间万物,其生机都是从灵脉中而来,而混沌天脉似乎就是一切生命的源头,那么这个世界中的一切生命种子,也应该是从混沌天脉中播撒出来的。
The life, came from inSpiritual Vein\;Life, shouldofferspiritual qito feed backtoSpiritual Vein.
生灵,源自于灵脉\;生灵,也应该奉献出灵气反馈给灵脉。In worldmajority oflives, will feed backspiritual qifinallytoSpiritual Vein, even ifbecauseispractice, cansavein the bodySpiritual Qi of Heaven and Earthabsorb(ing), butpracticealsolives the average personis long-time, once after practicedeath, that is the same with the average person, the dustturns over to the dustandearthto turn over to the earth, finallyallpeopletook awaymanyspiritual qifrom the world, finallywill returnin the world, only ifcanachieveto live forever.
世间大部分的生灵,最终都会将灵气反馈给灵脉的,因为纵然是修行者,可以将天地灵气吸纳在身体之中存储起来,但是修行者也只是比普通人活得更长久一些,一旦修行者死亡之后,那就跟普通人一样,尘归尘、土归土,最终所有人从天地间拿走了多少灵气,最终都会返回给天地之间,除非可以达到长生不死。Therefore, generally speaking, spiritual qi in thisPrimal Chaos Heavenlineage/veinis missing placed a condition of relative balance, the person who only ifin the worldlives foreverwere too many
因此,总体来说,这混沌天脉中的灵气失踪会保持在一个相对平衡的状态,除非天地间长生不死的人太多了Thinksheretime, in the middle of the brain of Qin Langhas had suddenlysuch a strangeissue, the person who ifwithinlives foreveron this day are too really many, whetherSpiritual Qi of Heaven and EarthandSpiritual Veinwill be absorbedcompletely?
想到这里的时候,秦朗的脑子当中忽地就冒出了这么一个奇怪的问题,如果这天地间长生不死的人真的太多的话,是否天地灵气、灵脉都会被吸收殆尽呢?For example, inthisworld, ifpresents an extremelytyrannicalrole, an immortaland so onperhaps the role, soon, hecanabsorbcompletelySpiritual Qi of Heaven and Earth of thisworld. After all, the immortalbyeating the thingcansupport, food that theyneedisSpiritual Qi of Heaven and Earth, hugeSpiritual Qi of Heaven and Earth.
比如,在这个人类世界中,如果出现一个极度强横的角色,一个仙人之类的角色,也许用不了多久,他就可以将这个世界的天地灵气全部吸收一空。毕竟,仙人可不是靠吃东西就能够养活,他们需要的食物就是天地灵气,庞大的天地灵气。At this time, Qin Langalsowantsto understandwhyeachworldwill have the worldprinciple and spacewallbarrierand so onexistence.
这时候,秦朗也就想明白了为何每一个世界都会有天地法则、空间壁障之类的存在。Lifeformlarge and small and strong and weak that anyworld, canholdhave the limit. In brief, insmall pond, canpresentoneseveraljin (0.5 kg)anddozensjin (0.5 kg)fishto be goodat most\;In the rivers and streams, can actually seeseveral hundredjin (0.5 kg)aquatic animaleasily\;Only thenin the boundless sea, canbreed the colossus that tons.
任何一个世界,可以容纳的生物大小、强弱都是有限制的。简而言之,一个小水塘中,顶多能够出现一条十几斤、几十斤的鱼类就算不错了\;江河之中,却可以轻易见到数百斤重的水生动物\;而只有茫茫大海之中,才能孕育出数以吨计的庞然大物。
The similartruth, in the small and weakworld, is impossible born immortalsuchexistence. Even, someformidablepractice, caninduceto the spacewall of thisworldslightlybondswithSpace Nodetootherworld, ifthesepracticewantto continuepromote cultivationisRealm, oftenwill chooseto go tootherworld, a Levelhigherworld, was similar tofrom the shallow waterpondentered the rivers and streams, cangrowrapidlyandis huger.
同样的道理,在弱小的人类世界中,根本就不可能诞生出仙人这样的存在。甚至,稍微强大的一些修行者,都能够感应到这个世界的空间壁障和通向其他世界的空间节点,这些修行者如果想要继续提升修为境界的话,往往都会选择前往另外的世界,一个层次更高的世界,就如同从浅水的池塘进入了江河,才能生长得更加迅速、更加庞大。
To display comments and comment, click at the button