„Got sick, is very serious.”
“病了,很严重。”Rodspoke.罗德说到。„Really is a discomfortingmatter.”
“真是一件令人难过的事。”Lahmhypocriticalreturn. Althoughin the banquet halla babel of voices, the cupgong vesselinterlocks, buthisvisionstaysonRodthroughout.拉海姆假惺惺的回到。尽管宴会厅内人声鼎沸,杯觥交错,但他的目光始终停留在罗德身上。„Yes, but the doctorsaid that hecansupport in the winter of this year.”
“是啊,不过医生说他可以撑过今年冬天。”Rodis smiling the reply.罗德微笑着回答。„ReallyhopemercyGoddessto care forhim......”
“真希望慈悲女神眷顾他……”Lahmcontinuesto speak.拉海姆继续说到。„Hopeso.”Rodbitestogether the barbecue, thenspeaking, „Murrosmentionedyouon the sickbed, Brothers.”
“希望如此。”罗德咬下一块烤肉,接着说到,“穆罗斯在病榻上提到了你,兄弟。”Rodis saying, the visionsuddenlybecomessharp. The Lahmnervetied tightsuddenly. Howeverhemustlisten. Nearbylovely wifecast the concernedvision.罗德说着,目光陡然变得犀利起来。拉海姆的神经陡然紧绷了起来。但是他必须听下去。一旁的娇妻则投来了关切的目光。„Oh? Right? What did hementionmy?”
“噢?是吗?他提到我什么了?”Lahmsmiles.拉海姆笑到。„Hementioned that youare very intelligent, is very quick-witted, in the meantime, is very natural, is very generous. Blackhammer Fortcanhavetoday, hasyouhalf ofmerit.”
“他提到你很聪明,很机智,同时,也很大方,很慷慨。黑锤堡能有今天,有你一半的功劳。”Rodrepliedwith a smile.罗德笑着回答到。Lahmdoes not know that this saying to be praiseshimto satirizehim, butno matter what, the opposite partyhas not displayed the mood of an angerandblame, thisbanquetthencanwork. Theyare throwing over the wolf of sheepskin, the surfaceis genial, the innermost feelingsbloodthirstyis anxious. Is staring at the wolf of preyjust likeone. Iftears downthathypocriticalmask, theyaretwowild animals.拉海姆不知道这话到底是夸他还是讽刺他,但是不管怎样,对方还没表现出一丝愤怒和责怪的情绪,这场宴会便可以进行下去。他们都是披着羊皮的狼,表面和善,内心却嗜血焦躁。宛如一头正在盯着猎物的狼。若是撕下那伪善的面具,他们都是两头野兽。„SirStewardfavoredme.”
“管家大人太抬举我了。”Lahmsmiles. Hegaveoneselfbut actuallyonebottle of liquor, held up the wine glassto respect the audience. The surroundingpersonraises glass the response, does not have the least bitdifference. DwarfSlayerevengrasps the oneselflarge sizebull horncup, oneentirecupgets rid of, the liquorwatersprinkles the fullbeardis.拉海姆笑到。他给自己倒了一瓶酒,举起酒杯敬全场。周围的人纷纷举杯回应,丝毫没有半点异样。矮人屠夫甚至抓起自己的大号牛角杯,一整杯干掉,酒水洒得满胡子都是。„Buthealsoblamedyou.”
“但是他也责备你了。”Drinks up, Rodlowers the soundsuddenly, tranquilreading.
喝完,罗德突然放低声音,平静的念到。
The eyelid of Lahmjumped, heturns around, is looking atRod, asked——„to blameme? Oh, no, should not be unfair tome. Saidto look,whatMurroshedid saymy?”拉海姆的眼皮跳了一下,他转过身来,望着罗德,问到——“责备我?噢,别,不要冤枉我。说说看,穆罗斯他说我什么了?”Lahmis coquettish. HoweverRoddoes not haveto act in a playagainwithhim.拉海姆故作姿态。但是罗德却没有再和他演戏下去。„Hesaid that youexceeded authority.”Rodbriefspeaking. Finishing speaking, the audiencewas with deep veneration peaceful.
“他说你越权了。”罗德简短的说到。话音刚落,全场肃然安静了下来。Lahmfelt that the atmosphereis not right, actuallysupportsas beforeis asking——拉海姆感到气氛不对,却依旧强撑着问到——„Do Iexceed authority? For example?”
“我越权?比如?”Rodputs down the wine glass, the sidelies downon the bearskinbigchair, is staring at presentthiswell-dressedaristocrat. Hedid not speak, was onlysuchlooks at. Hassuchseveralseconds, Lahmfelt that the timeis so long, as if every secondsis a century.罗德放下酒杯,侧躺在熊皮大椅上,凝视着眼前这位衣着华丽的贵族。他不说话,只是这样看着。有那么几秒钟,拉海姆感到时间如此漫长,仿佛每一秒都是一个世纪。„For exampleyouviolatedouragreement, smuggles the munitionsillegally. Person who alsofor exampleyouuse the munitions that smugglesto armoneself, forcing the competitorto compromisetoyou, yields the market share, thusmonopolizedsomehighprofitsindustries.”
“比如你违背了我们的约定,非法走私军火。又比如你利用走私来的军火武装自己的人,胁迫竞争对手向你妥协,让出市场份额,从而垄断了一些高利润的行业。”Rodspoke frankly. Hissound is still so tranquil, does not haveincluding a change of aura. ButLahmis anxious the cold sweatto clamp the backunder the stage. Nearbywifeputs down the knife and fork, been concernedis looking attwo people, althoughhas not participated in the businessevent of husband, butsheobviouslyfelt the thicksmell of gunpowderfromtheirdialogues.罗德直言到。他的声音依旧如此平静,连一丝气息的变化都没有。而拉海姆早已在台下紧张得冷汗夹背。一旁的妻子更是放下刀叉,关切的望着两人,尽管没有参与到丈夫的生意活动中去,但是她从他们的对话中明显感觉到了浓浓的火药味。„Thisis the indictment of rumor. Rod, my brother......”
“这是空穴来风的指控。罗德,我的兄弟……”„Beforethismatterexplainsdo not callmy brotheragain.”
“在这件事说明白之前不要再叫我兄弟。”Rodinterruptedhiswords. Is staring athimwith an eagleeye, probablyis staring at the oneselfprey, thatvisionis burningly painfulLahm, makinghiswhole bodyanxious.罗德打断了他的话。用一双雄鹰般的眼睛盯着他,像是盯着自己的猎物般,那目光灼痛着拉海姆,令他浑身不安。„Good, good, good...... youto accuseme, accusingmeto violate the market order, monopolizedthis, monopolized that but alsoarmed the oneselfsubordinate. However, evidence? Initially, Blackhammer Fortpoor and blanktime, butIsubsidizedyouon own initiative, makingBlackhammer Fortdeveloptotoday'sappearance.”
“好,好,好……你们指控我,指控我违背市场秩序,垄断这个,垄断那个,还武装了自己的手下。但是,证据呢?当初,黑锤堡一穷二白的时候,可是我主动资助了你们,让黑锤堡发展至今天的样子。”Lahmsets outfrom the seat, is suppressing the fear of innermost feelings, ships out an arrogantrampantappearance.拉海姆从座位上起身,强忍着内心的恐惧,装出一副傲慢嚣张的样子。„Yourthatistoflee from calamity, Erengradhad an accident, youchoosefleeahead of time. Has a look atpresentErengrad, youshoulddecideto feel that foryouinitiallyrejoiced.”
“你那是为了逃难,厄伦格拉德出事了,你选择提前出逃而已。看看现在的厄伦格拉德,你应该为你当初的决定感到庆幸。”Rodrespondedloudly.罗德大声回应到。„Good, good, good, even you are right, then, youmustaccuse my, accused my, musthave the evidence. Toldme, where was the evidenceat?”
“好,好,好,就算你是对的,那么,你要指控我这个,指控我那个,总要有证据。告诉我,证据在哪?”Lahmapproachedonestep.拉海姆又走近了一步。„Evidence? No, Ido not need the evidence. Isaidyouto smuggle, yousmuggled.”
“证据?不,我不需要证据。我说你走私,你就是走私了。”Rodroarsloudly. Lahmheld breath a cold air/Qi, hehas not thought that at presentthisLordsorules by forcemindless. Doesn't hefeardenouncing of entireKislevperson? Withoutevidencekillsaristocrat in a territory?罗德大声吼到。拉海姆不禁倒吸了一口冷气,他没有想到眼前这个领主如此霸道不讲理。难道他不怕全基斯里夫人的声讨吗?在没有证据的情况下就杀死一个领地内的贵族?„Rod, youmustbe reasonable. HereisKislev, is notNorsca, the lawexists. Without the evidence, youcannotdecidemycrime, cannotkillme.”
“罗德,你必须讲道理。这里是基斯里夫,不是诺斯卡,法律是存在的。没有证据,你不能定我的罪,更不能杀我。”Lahmis supporting the finalone breath, respondedloudly.拉海姆强撑着最后一口气,大声回应到。However the nextsecond, hethensees the surroundingtheseNorscanviciousvision, as if no sanewild animal.
但是下一秒,他便看到周围那些诺斯卡人凶狠的目光,仿佛是没有理智的野兽。„Hehe, youhave a look atmeto dareto killyou.”
“呵呵,那你就看看我敢不敢杀你。”Rodcontinuesto force. Naturally, at heart, Roddoes not planto killhim, suchinfluenceis not really good, iftodayheldthisbeginning, from now onwill not then have the aristocratto dareto comeBlackhammer Fortto invest. oneselfroarslike thishe, butis the ha-hahe, makinghimadmit defeat. Rodunderstandshim, Lahmthispersonis not the person who joins the armyto go to war, hebeforeBlackhammer Fortis a Kislevveryordinaryaristocrat, inErengrad, evenis not any honored and popularcharacter, sees the municipalofficer, but alsobelongsmustlower the headto breathe out. Such a person, the courageisverysmall, hedoes not darereallyto meet the tough head-on with toughnessinevitably.罗德继续逼迫到。当然,在心里,罗德并不打算杀他,这样影响实在太不好,今天若是开了这个先河,今后便没有贵族敢来黑锤堡投资了。自己之所以这样吼他,不过是吓吓他,让他服软。罗德了解他,拉海姆这个人并不是一个从军打仗的人,他在来黑锤堡之前不过是基斯里夫一个很普通的贵族,在厄伦格拉德,甚至算不上什么有头有脸的人物,见到市政官,还属于要低头哈气的。这样一个人,胆子是很小的,他必然不敢真的硬碰硬。Really, did not leave for threeseconds, Lahm is convinced...... hisvoiceto shiver.
果然,不出三秒钟,拉海姆便服气了……他的声音颤抖了起来。„Whattoldmeyouto want, Rod?”
“告诉我你想要什么,罗德?”„Relievesyouto arm, returns the orderto the market.”
“解除你手下的武装,把秩序交回给市场。”Rodcallousspeaking. Shouldsayis requirement, thistime, has not resulted indiscussed.罗德冷酷的说到。应该说是要求,这次,没得商量。„ButIhave not armed the regiment.”
“但是我没有武装军团。”„Theseyourpersonal‚bodyguard’is, Blackhammer Forthasmyperson, hasenoughsoldierto assureyoursecurity. Youdo not need the bodyguards of so manybelt/bringspears/guns.”
“那些你的私人‘保镖’就是,黑锤堡有我的人,有足够的士兵可以保证你的安全。你不需要有那么多带枪的保镖。”Rodwas is only sayingcalmly, in the spoken languagehad the dignity that cannotbe questioned.罗德只是平静的说着,言语中却带着不可质疑的威严。Lahmis preparingto refute, severalNorscarobust menthenapproached. DwarfSlayer that nearby the even/including, was just still drinking wineto one's heart's content, is staring atoneselfwith the strangevision.拉海姆正准备反驳,几个诺斯卡壮汉便走近了过来。连一旁,刚刚还在纵情饮酒的矮人屠夫,也用奇怪的目光盯着自己。Finally, hecompromisedagain.
终于,他再次妥协了。„After Igo back, dismissedthem......”
“我回去后就解散了他们……”Speaking of that Lahmis unwilling.拉海姆心有不甘的说到。„Also, the work on Murrostakes over control by metemporarily, is restored to healthto recoveruntilhim. During this period, the rights and tax revenueissueyouandInegotiatedthen.”Rodspoke, „as for the matter of gulfmine, according toourbeforehandcontracts. There is nothing to dispute.”
“还有,穆罗斯手上的工作暂时由我接管,直到他康复痊愈。在这期间,权益和税收问题你与我交涉即可。”罗德说到,“至于深坑矿场的事,按照我们之前的合约来。这没有什么好争议的。”„Lahm, cultivating the behavioris sincere, is honest. Youcannotfor a petty profit, for the oneselfselfish desire, be so then arrogant, use up all the tricks. Itellyounow, ifyoulike the past, then, ourcooperationthencancontinuehonestly, whenIthismatterhas not happened;But ifyoualsolikebefore, youlooked that Ido dareto starttoyou.”
“拉海姆,做人要厚道,要诚实。你不能为了一点蝇头小利,为了自己的私欲,便如此飞扬跋扈,机关算尽。我现在就告诉你,如果你诚实如从前,那么,我们的合作便可以继续,我当这件事没有发生过;但是如果你还像之前这样,那么,你看我敢不敢对你下手。”Rodthreatensagain. Lahm under stagehad been frightened, heevenspokesomestutter. Naturally, on the Rodmouth said that so long asheaccording torequestingto complyforgiveshim, cooperationas before. Has cancelledfrom the list of operation targetthispersonactuallyat heart. Just, the murderplunderspropertysuchcrudematteroneselfnot to do, but alsoneedsto use other methods, destroysthisgreedyaristocratin the name of„right”.罗德再次威胁到。台下的拉海姆早已被吓出一身冷汗,他甚至说话都有些结巴。当然,罗德嘴上说只要他按照要求照做就原谅他,合作依旧。心里其实早就将这个人从合作对象的名单上抹去了。只不过,杀人抢掠财产这么粗暴的事自己不会做,还需要用一些别的手段,以“正当”名义将这个贪婪的贵族搞垮。
To display comments and comment, click at the button