„Firstsolves the person who is in the way.”
“先解决碍事的人。”Aaronputs out a test tube, after opening, insideliquidevaporatesfast, turns into the whitesmog.亚伦拿出一根试管,打开之后,里面的液体飞快蒸发,变成白色的烟雾。Thisis‘sleeping drug’, the formulafromOrder of the Light of Salvation, canvolatilizefast, making the lifeform within dozensmetersrangefall into the deep sleep.
这是一管‘沉眠药剂’,配方来自救赎之光教团,能飞快挥发,令数十米范围内的生物陷入沉睡。Becausein the producuction processneedsto transfer the spirit essencecoordination, lacksseveraltypes of materials, millennium ago Aaronhad not completed.
因为制作过程中需要调动灵性配合,也缺少几样材料,千年之前的亚伦一直没有完成。Howeverat this time, inobtainssomematerialsafterClarkthere, coordinating the ‘Brilliant One’naturalsensation, Aaronquitesuccessfullyto completethisunusualmedicament.
不过此时,在从克拉克那里获得部分材料之后,配合着‘光耀者’的物性感知,亚伦还是比较顺利地完成了这一管超凡药剂。Hecutsat the same time the window, threw the test tube, thencalmlywaits for the moment.
他切割开一面窗户,将试管丢了进去,然后静静等待片刻。Thismedicamentis very goodto the average personeffect, but was very ordinarytoirregular.
这种药剂对普通人效果很好,但对非凡者就很一般了。Waited for the moment, it is estimated that after insidemedicamentalmostsends out, Aaronpries open the doorswaggering, walked.
等了片刻,估计里面药剂散发得差不多之后,亚伦大摇大摆地撬开房门,走了进去。Steward, butlerandmaidrestverydeadly, no onedisturbs.管家、男仆、女仆都睡得很死,没有人来打扰。ButthishusbandHarker Benjaminmustattend a private party, has not come back.
而这家的男主人哈克·本杰明要出席一个私人聚会,还没有回来。
Before thisisAaron, information that inquiresspecially.
这是亚伦之前特意打探到的情报。Hesteps onto the wooden the staircase, arrives attwobuildingsalsoto shinein the room of window, seesone30 years old, puts onmagnificently and expensively, the facial featuresbeautifulvirtuous young womansaton the chairfalls asleep.
他走上木质的楼梯,来到二楼还亮着窗户的房间内,就见到一位三十来岁,穿着华贵,面容姣好的淑女坐在椅子上睡着了。Sidealsoliesinmaid that the groundfalls asleep.
旁边还有一位趴在地上睡着的女仆。Aarongoes forwardonestep, pulls outsilversmelling salts bottlefrom the bosom, placesunder the nose of Lady Benjamin.亚伦上前一步,从怀里掏出一个银色的嗅盐瓶,放在本杰明夫人的鼻子下方。Un, this upper circles of societyfemale of timeoftengrasps the masterstroke/divine skill that faintsgracefully, dealssomeawkwardorsadscenes.
嗯,这时代的上流社会女性往往掌握一门优雅晕倒的神技,来应对一些尴尬或者悲伤的场面。But the gentlemenwill carryonebottle of smelling saltsalong, insideis the irritantammonia water, the person who canlet the stuporwakes upas soon as possible.
而绅士们会随身携带一瓶嗅盐,里面是刺激性的氨水,可以让昏迷的人尽快醒来。‚Although the large doseuseammonia wateris poisonous, but the people of upper circles of societydo not carenow......’
‘虽然大剂量使用氨水是有毒的,但现在上流社会的人都不怎么在乎……’Really, the waitinga moment later, AaronsawLady Benjaminto twitch, opened the eye, the mouthopens, as ifwantedto send out the scream.
果然,等待片刻之后,亚伦就看到本杰明夫人抽搐了下,睁开眼睛,嘴巴张开,似乎想要发出尖叫。HoweverbeforeLady Benjaminscreamed, felt an ice-coldbarrelto arriveinoneselfmouth, the calloussoundconveyedfrom the Mister Robbermask of wearing a mask: „Lady Benjamin, ifyoucalledagain, Icannotguarantee that can also control the finger, did not rouse the trigger.”
不过在本杰明夫人尖叫之前,就感受到一根冰冷的枪管抵在了自己嘴里,冷酷的声音从蒙面的劫匪先生面罩下传来:“本杰明夫人,如果你再叫的话,我不能保证还能控制手指,不去勾动扳机。”„Un, Ineedyouto coordinate, answeredmeseveralissues.”
“嗯,我需要你配合,回答我几个问题。”Aaronhad confirmed,thisLady Benjamin, is an ordinarywoman.亚伦已经确认,这个本杰明夫人,就是一个普通的女人。Afterseeingheris bursting into tears the nod, heput aside the barrel of revolver, sawLady Benjaminto retchseveral.
在看到她流着泪点头之后,他移开了左轮手枪的枪管,看到本杰明夫人干呕了几声。„First, your husband, does Mr. Benjamin, whatspecialbehaviorhave in April?”
“首先,你的丈夫,本杰明先生,在四月份有什么特殊的行为么?”Heclears throat, askedexhaltedly.
他清了清嗓子,居高临下地问道。„...... Has not had! Hecomplained the servantsbecomelazy, makingmedismisssome......”verysevereLady Benjaminin the Sylviamouth, at this timeprobablyis delicate the smallrabbitto replygenerallyin a low voice.
“没……没有!他只是抱怨仆人们变得懒惰,让我开除掉一些……”在西尔维娅口中十分严厉的本杰明夫人,此时好像柔弱小兔一般低声回答。‚Reallyso, camouflagedBenjaminat that time, tosuccessfullycamouflage, dismissed the servant?’
‘果然如此,那时候伪装成本杰明,为了更成功地伪装,辞退了仆人么?’Aaronnodssecretly , to continue to inquire: „Then...... starting fromApril, whatdifferenceyour husbandhas, in the behavior, ison the body?”亚伦暗自点头,继续询问:“那么……从四月份开始,你丈夫有没有什么不同,不论是行为上,还是身体上的?”Lady Benjamindumbfounded, shefelt that thisrobberbrainhas the issue.本杰明夫人呆住了,她感觉这位劫匪脑子有问题。Why after successimplementationcrime, is not thinkingrobsmoneyor the artware, insteadalsoasked that east asked the west?
为什么成功实施犯罪之后,不是想着抢劫金钱或者艺术品,反而还问东问西的?„Iwill not betraymy husband!”
“我不会出卖我的丈夫!”Onherfaceexudes the color of resolutionsuddenly, thensaw that Mister Robberresistedherforeheadwith the spear/gunwithout hesitation, pulled open the insurance.
她脸上忽然泛起坚定之色,然后就看到那个劫匪先生毫不犹豫地用枪抵住了她的脑门,拉开了保险。„Lady Benjamin, youhad not discovered, the person of being strange bedfellowshas the change, becamedifferent?”
“本杰明夫人,难道你一直没有发现,同床共枕的人有着变化,变得不一样了么?”Aaroncoldsoundasked.亚伦冷声问道。„Without......, except thathe conducts the backdoes not know that were when manybeyond a scar, does not haveexceptionally!”Lady Benjaminalmostmustfaint.
“没有……除了他背上不知何时多了一道伤痕之外,没有异常!”本杰明夫人几乎要晕厥过去。Under the threat of death, shebetrayedoneselfhusband, the sense of shamemadehershedtears.
在死亡的威胁之下,她还是背叛了自己的丈夫,羞耻感令她不由流下眼泪。„Verygood, in return, Itoldyou something.”
“很好,作为回报,我告诉你一些事情。”Aaronsaidnear the Lady Benjaminearin a low voice: „Your husband, Harker Benjaminmade a fraudulent switch...... in April!”亚伦在本杰明夫人耳边低声道:“你的丈夫,哈克·本杰明被掉包了……在四月份的时候!”„Thatis impossible!”Lady Benjaminfeltoneselfran into a lunatic, butshakes the headunceasingly.
“那不可能!”本杰明夫人感觉自己遇到了一个疯子,但还是不断摇头。Sherecognizesoneselfhusband'sbody, the aboveeachblack moleandeachscar...... besides conducting the backto be manythatscar, the opposite partywas just the sameasbefore.
她认得自己丈夫的身体,上面的每一个黑痣、每一个疤痕……除了背上多出那一道伤痕之外,对方跟以前一模一样。„Thinkscarefully, somepetty actionsandsmallcustoms...... mocker, althoughcanimitatemajority, butinevitablyalso some tinyflaws.”
“仔细想想,一些小动作、小习惯……模仿者虽然能模仿大部分,但必然还有一些细小的破绽。”Aaronsmiled.亚伦笑了。At once, henoticed that Lady Benjamingraduallybecomes the panic-strickenlook: „No, thatis impossible, thismister, Iurgedyou to go to the mental asylum!”
旋即,他看到本杰明夫人逐渐变得惊恐的神色:“不,那不可能,这位先生,我劝你应该去疯人院!”„Youstartedto vacillate, not?”
“你开始动摇了,不是么?”Aaronjustwantsto continue, hears the sound that underopened the door, cry of MarthaandMartha.亚伦刚刚想继续说,就听到了下方开门的声音,还有‘玛莎’、‘玛莎’的叫声。„Good playmustbegin.”
“好戏要开场了。”Helooks atMrs. Benjamin that the eyeworried aboutandwas frightened, a fistknocks downher.
他望了眼担忧、惊惶的本杰明太太,一拳将她打晕过去。Then, hestandswith a smile, calmlyis waiting.
然后,他笑吟吟地站在旁边,静静等待着。„Damn, presentmaid was really more and morelazy, the homegatealsowent bad, tomorrowwill dismissthem!”
“该死的,现在的女仆真是越来越懒惰了,家里的门也坏了,明天就辞退她们!”Puts on a two-rowbuckle‘Harker Benjamin’ of systemformal clothesto complainwalks up totwobuildings, followsto takepersonalbutler of hat: „MySteward, was Wack the deafness?”
穿着一身双排扣呢制礼服的‘哈克·本杰明’抱怨着走上二楼,身后还跟着拿帽子的贴身男仆:“还有我的管家,瓦克是耳聋了么?”Then, inhimspeechwhile the eyeshoots a look atrandomly, walkstoward the wall, when musthunting rifle that is hangingwithabove, the person's shadowflashedtogether, pitch-darkmuzzletohim.
然后,正在他一边说话一边眼睛乱瞥,往墙边走去,要拿上面悬挂的猎枪之时,一道人影闪了出来,黑洞洞的枪口正对着他。„Good evening, camouflages‘Harker Benjamin’Chrysalis Irregular! Youhad discovered that I am right? The beforehandperformanceslightlyrevealsempty boasting!”
“晚上好啊,伪装成‘哈克·本杰明’的蛹之非凡者!你早就发现我了对不对?之前的表演略显浮夸!”Aaronsmilesto greet.亚伦笑眯眯打着招呼。„Whatthing are yousaying? Are you a robber? So long asyoulet offmy wife, how muchmoneyIgiveyou!”
“你在说什么东西?你是劫匪?只要你放过我妻子,多少钱我都给你!”Harker Benjaminexclaimedlowly.哈克·本杰明低吼道。„Did not needto camouflage, Iwas not the Bureau of Investigationrunning dog......”Aaronmake the movement that Harker Benjaminhas not thought.
“不用伪装了,我不是调查局的走狗……”亚伦做出一个哈克·本杰明没有想到的动作。Heinserts the rifle scabbard the revolver on hand, extractstall and slenderrapierfrom the waist: „Youlooked that...... Ido not wantto make the sound, youdo not wantto make the sound, thereforewecomefight between a men, whowonwhoobtainshereall, what kind of?”
他将手上的左轮手枪插回枪套,从腰间抽出一柄细长的迅捷剑:“你看……我不想制造动静,你也不想制造动静,因此我们来一场男人间的战斗,谁赢了谁获得这里的一切,怎么样?”At this time, woman'sscreamor the gunshot, were easyto attract the policeman, then the discoverywas not right, transmitted the casetoBureau of Investigation.
这个时候,不论是女人的尖叫还是枪响,都容易引来巡警,然后发现不对,将案件转交给调查局。Thisis the aspect that falseHarkerdoes not wantto see.
这是假哈克也不想见到的局面。
The falseHarkereyepupilfills the blood threadssuddenly, has the fullevil intention: „Goodproposition!”
假哈克眼眸忽然充满血丝,带着满满的恶意:“不错的提议!”Pū!
噗!Hisbutlerdoes not know that what happened, sawownemployerheldintoownheart a dagger.
他身边的男仆根本不知道发生了什么事,就看到自己的雇主将一柄匕首捅入了自己的心脏。butlerbut actually, on the facefullis the unbelievablecolor, felt that originallytemperateMr. Benjamin, probablychanged a personcompletely......男仆倒了下去,脸上满是难以置信之色,感觉原本温和的本杰明先生,好像完全变了一个人……
To display comments and comment, click at the button