„Did not have the electricity......”
“没电了是吧......”„Igoto look!”
“我去走走看!”Attracted the smallorangecats of severalcatnipsbrave, jumped outfrom the scarecrowJessica'sbelly, moved toward the frontswamp.
吸了几口猫薄荷的小橘猫胆子大了起来,从稻草人杰西卡的肚子里跳出,走向了前面的沼泽。„Thisswampis very soft!”
“这沼泽很软!”„Iamnothingissue, butyouwill definitely fall, especiallyiron-coveredperson.”
“我是没什么问题,但你们肯定会陷下去,特别是铁皮人。”„Ifthisswampis very deep, thatwas more dangerous.”
“如果这沼泽很深的话,那就更危险了。”
After the smallorangecatinquiredone, returning to the teamto report the situation.
小橘猫打探了一圈后,回到队伍汇报着情况。Attracted the medicinesmallorangecatgutsto be full, did not instigate.
吸了药的小橘猫胆量十足,一点儿也不怂。„Mustfirstunderstand that the swamphasdeeply......”
“得先了解一下沼泽有多深......”Li-schoolis whispering, whilefromconsciousness the spacepulled out a long spear/gun.
李派一边嘀咕着,一边从意识空间里掏出了一根长枪。
Before thisis , the sun setimperial citydefensewartimewas receivedconvenientlybyhim.
这是之前日暮皇城守城战时被他随手收进来的。Li-schoolarrives at the swampedge, inserted the long spear/gun.
李派来到沼泽边缘,将长枪插了进去。
After the long spear/gunsubmerged the half, encountered the strongresistance.
长枪没入了半截后才受到了强大的阻力。„Depthat leastisonemeter.”
“深度至少有一米。”„Butthisis only the swampedge, otherplaceswill not compareshallowlyhere.”
“但这只是沼泽的边缘,其他地方不会比这里浅。”Li-schooldrew the conclusionquickly.
李派很快得出了结论。Thisdepthis a little suspended in midair.
这种深度有点不上不下。Is the adventurouswordsto couldcross, perhapsbutwill be involvedincautiously.
属于冒险的话也许能过,但一不小心说不定就会深陷其中。„Ifourfeetcanlongonemeterbe again good!”
“如果我们的脚能再长个一米就好了!”„Did not needto be worriedto fall.”
“就不用担心陷进去了。”Jessicaspoke in the one side.
杰西卡在一旁说到。Li-schoolhearsword, eyeonebright!
李派闻言,眼睛一亮!„Youmayreally be a clever and resourceful person!”
“你可真是个机灵鬼!”Li-schoolknockedJessica'sstrawheadwith a smile.
李派笑着敲了敲杰西卡的稻草脑袋。Had the means!
有办法了!Li-schoolcrash-bangfromconsciousness the spacepulled outonepile of long-barrelled guns, severalbunches of boastingropes.
李派哗啦啦的从意识空间里掏出了一堆长枪,还有几捆牛皮绳。„Li-schoolmister...... our is......”
“李派先生......我们这是......”Jessica'scuriousasking.
杰西卡好奇的问到。„Likeyousaid that weneedto makeourfeetlengthen.”
“就像你说的,我们需要让我们的脚变长。”„Wemustmake the stiltswiththeselong-barrelled guns!”
“我们要用这些长枪做高跷!”Li-schoolis saying, whiledemonstrated. Li-schoolfirstbreaks off the spear head, thenwrapped upseveralcanvasback and forth, gripswith the boastingrope.
李派一边说着,一边演示了起来。李派先是将枪头折断,然后来回裹上了几层帆布,用牛皮绳扎好。Thiscanavoidextremelyincisively, insertsbottom of the swamp unable to pull out.
这样可以避免太过尖锐,插入沼泽底部拔不出来。Thentied the arms a footholdwith the boastingropein the long spear/gunthisspear head.
然后将这段的枪头用牛皮绳在长枪上绑出了一个落脚点。Simplestiltscompleted.
一根简易的高跷就这么做好了。Li-schoolattemptedto step on.
李派尝试着踩了一下。
The feelinga little is not very slightly stable.
感觉稍稍有点不够稳固。Li-schoolimproved the craft, bundledseverallong-barrelled gunsinone, the footholdalsoreinforcedrepeatedly, finallyobtainedenoughsolidstilts.
李派改进了工艺,将好几根长枪捆在了一起,落脚点也反复的加固了一下,终于得到了一根足够结实的高跷。„Youdoaccording tomyappearance.”
“你们照着我的样子做吧。”„When the time comeswehave been walking on stilts the swamp.”
“到时候我们就踩着高跷过沼泽。”Li-schoolapportioned others the material.
李派把材料分给了其他人。Severalpeoplefollowed the appearance of Li-schoolto manufacture.
几人就这么照着李派的样子制作了起来。
After severalminutes, everyonecompletedownstilts.
几分钟后,所有人都完成了自己的高跷。„Come, youfirstattempthere.”
“来,你们先在这里尝试一下。”„Thisthingis not difficultto control, byyourstrengths, shouldquickadapt.”
“这东西不难掌控,以你们的实力,应该很快就会适应。”Li-schoolis demonstrating the usage of stilts.
李派亲身示范着高跷的用法。Walking on stilts, the balanced stateis very important.
踩高跷,平衡性很重要。Walks on stiltsin the swampy ground, but alsoneeds the strength and patience.
在沼泽地里踩高跷,还需要力量和耐心。Is goodbecause ofLi-schoolseveral people are not the average person, thisstrengthhas.
好在李派几人都不是普通人,这点实力还是有的。Under the guidance ofLi-school, several other peoplequickgrasped the usage of stilts.
在李派的指导下,其他几人很快就掌握了高跷的用法。Beforebelowswamp, Li-schoolpulled outseveralwoodenshields.
在下沼泽之前,李派又掏出了几块木质盾牌。„Theseshieldsyou conduct the body.”
“这些盾牌你们都背在身上。”„If by some chanceloses the balance, uses the shieldfirstto support, avoidsfalling, others will comefast the support.”
“万一失去平衡,就用盾牌先支持一下,避免陷下去,其他人会快速过来支援。”Li-schooltold.
李派吩咐到。
The peoplenod.
众人都点了点头。Li-schoolthinksisthorough.
李派想的就是周到。„!”
“出发吧!”
The minute/shareends the shield, Li-schoolsteps on the stilts, walkedin the forefront.
分完盾牌,李派踩上高跷,走在了最前面。
After entering the swamp, walked on stilts the difficultyinbalancedaspectto reducemuch.
进入沼泽后,踩高跷在平衡方面的难度降低了不少。But the speed is actually veryobviousslowseveralpoints.
但速度却是很明显的慢了几分。
The stiltslook likestir the excrementstickto be the same, is mixingin the swampslowly.
高跷就像是搅屎棍一样,在沼泽里慢慢的搅动着。Fortunately, no one midwayfalls the chain.
还好,没有人中途掉链子。Groupverysmoothleads the wayin the swampslowly.
一行人很顺利的在沼泽中缓缓前行。
The shortseveral hundredmetersswampbelt/bring, Li-schooland the othersspent for onehourto walk.
短短几百米的沼泽带,李派等人足足花了一个小时才走了出去。
After leaving the swamp, except for the smallorangecat, others is mud.
离开沼泽后,除了小橘猫,其他人全都是一身的泥。„Endedended, Ibecame the clay figurine......”
“完了完了,我成泥人了......”„After the mudinfiltrates, can Ichangestupid......”
“被泥渗透后,我会不会变笨啊......”ScarecrowJessicawas worried.
稻草人杰西卡担心极了。„Should...... inyourbrainnot enter the mud.”
“应该不会吧......你脑子里又没进泥。”Cindyis comfortingin the one side.
辛蒂在一旁安慰着。This timeCindyis also distressed, the hairall and siltstuckinone, the taileven and legmountsin the same place.
此时的辛蒂也非常狼狈,毛发全都和淤泥黏在了一块,尾巴甚至都和腿黏在一起了。„Frontis the forest, perhapswill have the lake.”
“前面是森林,说不定会有湖泊。”„Walks.”
“走吧。”Li-schoolhas not taken a rest, takes the leadto continuestand forth.
李派没有多做休息,带头继续向前走去。
After taking a section of road, the frontscenestartedbecomesdifferent.
走了一段路后,前方的景象开始变得不一样了。Trees that grewdisorderlyinsomewheresuddenlyveryneatbeing placedtotwo sides, the middlevacated a road.
原本杂乱生长的树木在某处突然非常整齐的分列到了两边,中间空出了一条路来。By the pathwas covered withvariousfresh flowers.
道路两旁长满了各种鲜花。Once for a whilewill have the bird and hareand so on small creatureappearsinfront.
时不时会有小鸟和野兔之类的小动物在前面出现。Sunlightprobablyspeciallysufficient, sprinkled the entirepath.
就连阳光都好像特别的充足,洒满了整条道路。Thisroadfilled with the aura of life, completely relaxed.
这条路充满了生命的气息,令人心旷神怡。„Thisplaceis quite strange......”
“这地方好奇怪哦......”„Feels is very comfortable.”
“不过给人的感觉还挺舒服的。”Cindywhispered.
辛蒂嘀咕到。
The werewolveslikedlivinginthisenvironment, Cindycame tohereas iflikegoing homecomfortable.
狼人本就喜欢生活在这种环境下,辛蒂来了这里仿佛就像回了家一样舒服。„Fronthas a smalllog cabinprobably......”
“前面好像有个小木屋......”Li-schoolis sharp-eyed, lookedto see the log cabinfrom afar.
李派眼尖,远远就瞄见了木屋。Thisfeeling...... is a little familiar......
这感觉......有点熟悉啊......
The smalllog cabin in forest...... alwaysfelt that canhave the sorceressto livethere.
森林里的小木屋......总感觉会有女巫住在那里。WhenLi-schooland the otherspreparedto forward, pathendplacewindcurled upmassiveflower petalssuddenly.
就在李派等人准备向前走的时候,道路尽头处突然有一股风卷起了大量的花瓣。
The woman who wears the greengownappearsinsea of flowers, walkedtowardLi-schooland the others.
一个身穿绿色袍子的女人出现在花海之中,朝着李派等人走了过来。As the womanmorewalksis nearer, Li-schoolalsosaw clearlyherappearance.
随着女人越走越近,李派也看清了她的模样。Thiswomanseems likethirty -year-old young married woman, pair of whitebiglong legrevealoutside the gown, on the armentangled the handlink of plantestablishment, in the handtakes a dead woodmagic wandcompletely.
这女人看上去像是三十几岁的少妇,一双白晃晃的大长腿露在袍子外面,手臂上缠满了植物编制的手环,手里拿着一根枯木魔杖。Thisappearance, looksis a sorceress.
这模样,一看就是个女巫。
The sorceressesarrived in front ofLi-school.
女巫来到了李派面前。„Warriors, were youpass through the deathswampto come?”
“勇士们,你们是穿越死亡沼泽过来的?”„Really is the couragepraise worthy!”
“真是勇气可嘉呢!”
The sorceressescannot bearsigh.
女巫忍不住感叹到。„Is difficultto be inadequatealsohasotherroad?”
“难不成还有别的路?”Li-schoolsubconsciousspeaking.
李派下意识的说到。„Un, swampsidehas a normalmain road.”
“嗯,沼泽旁边有一条正常的大路。”
The sorceressesnod.
女巫点了点头。Li-schooland the othersare speechlessimmediately.
李派等人顿时无语。Oneselftook that bigeffortto cross the swamp, mud that but alsomade, by the resulthad the normalmain roadunexpectedly......
自己费了那么大力气才过了沼泽,还弄的一身泥,结果旁边居然就有正常的大路......Thisalsodid the mentality!
这也太搞心态了吧!„Forgotself introduction.”
“忘了自我介绍。”„Myname wasIda, was a sorceress.”
“我叫艾达佩,是个女巫。”„Welcomearrives atmyforest.”
“欢迎来到我的森林。”SorceressIdaopenedboth hands, dozensbirdsflytowardher, has the forest the Lordfeeling.
女巫艾达佩张开了双手,数十只鸟儿朝着她飞来,颇有森林之主的感觉。„Ida.....”
“艾达佩.....”„Youare the northsorceress!”
“你是北方女巫!”
The smallorangecatstandson the shoulder of iron-coveredpersonshouts.
小橘猫站在铁皮人的肩膀上喊到。„Somepeoplecalledme~”
“是有人这么称呼我~”„, Is the kitten that canspeak, but also is really interesting!”
“哦,是一只会说话的小猫吗,还真是有趣呢!”„Youmud, might as wellfirstgo to my familyfollowingpoolto wash.”
“你们一身的泥,不如先去我家后面的池子里洗一洗吧。”NorthernsorceressIdainvitedwarmly.
北方女巫艾达佩热情的邀请到。„The northernsorceressis called the northerngoodsorceress, heard that the personis very good.”
“北方女巫被称为北方善良女巫,听说人很不错的。”
The smallorangecatjumpstoLi-schoolshoulderon, is remindingin a soft voiceto the ear of Li-school.
小橘猫跳到李派肩膀上,对着李派的耳朵轻声提醒到。„Northernsorceress......”
“北方女巫......”Li-schoolgawkedstaring.
李派愣了愣。Whichownthisiswalkscanmeet the sorceress......
自己这是走哪儿都能遇上女巫啊......Thisiscompelsto collectfourrings......
这是逼着自己收集四枚戒指吗......Under the northernsorceressIdaleadership, before Li-schooland the othersarrived at the log cabin .
在北方女巫艾达佩的带领下,李派等人来到了木屋前。By the log cabinhas a more than tenmeterswidepool, insidewateris limpid.
木屋旁边有一个十几米宽的池子,里面的水非常清澈。„Youcanfirstwashhere.”
“你们可以先在这里洗一洗。”„Igoto makepotteatoyou.”
“我去给你们泡一壶茶。”NorthernsorceressIdasaid that thenentered the smalllog cabin.
北方女巫艾达佩说完便走进了小木屋。„Can thiswater is quite limpid...... weto go to washlike this...... smear the water......”
“这水好清澈哦......我们这样进去洗......会不会把水弄脏......”Cindyis somewhat embarrassed.
辛蒂有些不好意思。Li-schoolsmiles, hugsCindydirectlyaround the middle, jumped in the pool.
李派笑了笑,直接拦腰抱起辛蒂,跳进了池子里。
The body is the mud, whoalsomanagesthis!
身上全是泥,谁还管这个!ScarecrowJessica and iron-coveredpersonare also following close onlaunching.
稻草人杰西卡和铁皮人也紧跟着下了水。Severalpeoplekickin the water, quickwashed a cleannesssilt.
几人在水里扑腾,很快就把身上的淤泥洗了个干净。Whenseveralpeoplecome ashore, the water in poolunexpectedlyautomaticturnedagainlimpidlyfrom the pollution.
当几人上岸时,池子里的水竟自动的从浑浊再次变成了清澈。Evidently, is the northernsorceresshas released the witchcrafthere.
看样子,是北方女巫在这里释放过巫术。At this time, tea aromaflutteredfrom the log cabin.
这时,一股茶香从木屋里飘了出来。Cindynosequitespirits, a faceis infatuatedsmelledsmelling.
辛蒂鼻子比较灵,一脸陶醉的嗅了嗅。„Quitefragrant...... goodfragrantis the flowers and plantstea!”
“好香啊......好香是花草茶!”„Thisnorthsorceresspersonis really good!”
“这个北方女巫人真好呢!”Cindycannot bearsigh.
辛蒂忍不住感叹到。„Is good, cannoteasilyjudge.”
“好不好,可不能这么轻易判断。”Li-schoolrubbedCindy'shead.
李派揉了揉辛蒂的脑袋。Thisnorthernsorceressesandanotherthreesorceressesgot rid ofthisworldoriginalgodjointly.
这北方女巫和另外三个女巫联手干掉了这个世界原本的神。Not to mentionsouththat is the sorceress a good person, the EastandWesternsorceressLi-schoolhas experienced.
且不说那个南方女巫是不是好人,东方和西方女巫李派是见识过的。Thisnorthsorceresscan...... be the good person is really jointly difficultto saywiththeirtwo.
这个北方女巫能和她们两个联手......是不是好人还真难说。„Several, the teahas soaked, comes to sit the little while!”
“几位,茶已经泡好了,进来坐会儿吧!”NorthernsorceressIdashoves open the window, was speaking to Li-schooland the others.
北方女巫艾达佩推开窗子,对着李派等人说到。Li-schoolnods, leadingCindyand the othersto enter the log cabin.
李派点了点头,带着辛蒂等人进了木屋。
The log cabin of northernsorceress, no matterstructureinsideornaments, the family/homeare similar to Madame.
北方女巫的木屋,不管是结构还是里面的摆设,都和梅芙夫人家差不多。Evidently is also a naturalsorceress.
看样子也是个自然女巫。
Before Li-schoolarrives at the round tablesits down, takes up the cupto smell.
李派来到圆桌前坐下,拿起杯子闻了闻。Veryis truly fragrant, insideat leasthasdozens the essence of fresh flowers. However, does insidehaveto increaseotherthingsnot to say.
确实很香,里面至少有数十种鲜花的精华。不过,里面有没有添加其他东西就不好说了。„! Goodfragrance!”
“哇!好香!”Rumble......
咕噜咕噜......Cindyhas not waited forLi-schoolreminder, held the cupto drink the flower-scented green teadirectly.
辛蒂没等李派提醒,就直接捧起杯子将花茶喝了下去。Thisgreedywerewolf......
这个嘴馋的狼人......Li-schooltobe safe, holds up the cup, when the lipcontacts the tea, took in the consciousnessspace the tea in cupdirectly.
李派为了稳妥,举起杯子,在嘴唇接触到茶水时,直接将杯子里的茶都收进了意识空间。In others opinion, Li-school is like Cindy, teadrinkingcleanly.
在旁人看来,李派和辛蒂一样,一口就把茶给喝干净了。„Sois really tasty?”
“真的这么好喝吗?”ScarecrowJessicathinks,poured into the tea the head.
稻草人杰西卡想了想,把茶水倒进了脑袋里。
The teasoaked the straw, scatters the lightfragrance.
茶水浸透了稻草,飘散出淡淡的香味。„Iam the iron-coveredperson, could not drinkthis.”
“我是铁皮人,喝不了这个。”
The iron-coveredpersonshrugged.
铁皮人摊了摊手。Verypitifully, itdoes not have the meansto tastetothisseems like very goodflower-scented green tea.
很可惜,它没办法品尝到这看上去很不错的花茶。„Yeah......”
“哎......”„HowI felt a little dizzy......”
“我怎么感觉有点头晕......”Cindycovers the headsuddenly, bodysomeuncontrolledaboutis swaying.
辛蒂突然捂着脑袋,身体有些不受控制的左右摇晃。Thistea...... has the issue!
这茶......有问题!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #295: The tea of sorceress consistently has the issue