„ToBrave that Braveput to trouble()”!
“给勇者们添麻烦的勇者()”!Deeplyinspires, Reromakesoneselfmoodtranquil.
深吸一口气,雷洛让自己的心情平静下来。Hehad realizedpresentclosesveryessential, ifthere is an accidentto be beyond redemption.
他已经意识到眼前的这一关很关键,要是有个闪失就会万劫不复。Heis clearer, thesetruebig shotmustcope with itself is not the terrible business, so long as the big shothavethisidea, thesesenses of smelldefinitelymeetcompared with the dogalsospiritcriminal syndicatefirstdoublehand overon the knife.
他更明白,那些真正的大佬要对付自己根本算不上麻烦事,只要大佬们有这个想法,那些嗅觉比狗还灵的黑帮肯定会第一时间双手递上刀子。Reallytothat time, even ifoneselfhavesomehelp/gangbig shotto make the evidence of dirty job is also useless, is waitingowncommitted suicide in fear of punishmenton own initiative a choice.
真到了那个时候,哪怕自己有帮一些大佬做脏活的证据也没用,等着自己的只有主动畏罪自杀一个选择了。Meanwhile, Reroandin many big shotcoreon the scenehave a question, whyunder the Holy Angel Nunmeeting such bigstrengthhelpsCharles.
与此同时,雷洛和在场的很多大佬一样心中有个疑问,就是为什么圣安琪儿嬷嬷会下这么大的力气帮查尔斯。Properly speaking, if only the generalcase, stands to levelbyNunposition, even ifmustfind the person, whenwitnessedonlycalls2-3peopleto cometo be enough, butat this momentstood the strength that the personhererepresentedlet aloneto level a case, even ifwill pressfutureDemon Kingon the groundhitsoneis not.
按理说,如果只是一般的案子,以嬷嬷地位自己站出来就能摆平,就算要找人当见证只叫2-3人来就足够了,而此刻站在这里的人所代表的力量别说摆平一个案子,就算是把未来的魔王摁在地上打一顿也不是不可以。Moreover, ifCharlesisinnocentgood, ifhereallyviolates the mattertoday, howthatshouldend?
而且,要是查尔斯是无辜的还好,如果他今天真犯了事情,那该如何收场?„Cousin...... queen......”
“表姐……女王陛下……”Summon in a low voiceAston IawakenedQueenRoss in ponder.
奥斯顿一世的低声呼唤惊醒了沉思中的萝丝女王。„? Whatmatter?”
“啊?什么事?”QueenRoss of recoveringdiscovered that the surroundingpeopleare leaving.
回过神来的萝丝女王发现周围的人们正在离开。Aston Isaidtoher: „Whatis thinking? Noweveryonewent to the basementcrime scene.”
奥斯顿一世对她说道:“在想什么呢?现在大家去地下室案发现场了。”„, This.”QueenRossthennoticeseveryoneundercompartmentedwalkingtowardstaircase, thereforewith the past.
“哦,这样啊。”萝丝女王这才注意到大家都往楼梯下的隔间走去,于是就跟了过去。Shewalkedtwosteps, thenturns the headto saytoAston I: „Over the two daysyourhas had free time? Iheard that the island of overseasis very fun, youleadmeto play.”
她走了两步,然后转过头来对奥斯顿一世说道:“这两天你有没有空?我听说海外的小岛挺好玩的,你带我去玩吧。”Aston Ibrowselects, saidbadlywith a smile: „Thereis this solitary one the malewidowto go.”
奥斯顿一世眉头一挑,坏笑着说道:“那里只有孤男寡女才去的啊。”QueenRossnods saying: „Ido not have the issuein any case.”
萝丝女王点头说道:“反正我是没问题的。”Aston Icorners of the mouthpulled outpulling out, shedoes not have the issue, ownissuewas big.
奥斯顿一世嘴角抽了抽,她没问题,自己的问题就大了。Duringspeechestheyalreadyunderbasement, whatwalksin the rearis the spiritdreamthey.
说话间他们已经下到了地下室,走在最后面的是灵梦祂们。„Yo, but also is very attractive.” The god of lighttook upon a rack, so thatmeowaction figure, „reallyhasto put on......”
“哟,还挺漂亮嘛。”光明之神拿起了一个架子上的俾斯喵手办,“果然有穿……”Anothertwogodsonlysped upunder the footsteps of basement, pretends that did not know the fellow who thislifts the action figureskirt, threw the god.
另外两位神祇加快了下地下室的脚步,假装不认识这个掀手办裙子的家伙,太丢神了。Whenunderthemarrives at the basement, looked that a little girlfluttersin the spatialmiddle finger several bunches of things of groundis introducingtheirfunctions.
等祂们下到地下室,就看一个小女孩飘在空中指着地上的几堆东西介绍它们的作用。Charles was very accidental/surprisedthisgroup of peopleunexpectedlylooking forreed, butcarefulonewants is not strange, nowreedhas taughtto prepare foodin the South Seavillage, not only the housewives on islandstudied, the chefs of manyschoolandchamber of commercealsoarrived there to work as the student, cansay that shewasin the island a cookingbigexpert.查尔斯挺意外这帮人居然把阿苇给找来了,不过仔细一想也不奇怪,现在阿苇一直在南海农庄教做菜,不但岛上的家庭主妇去学,不少学院和商会的厨师也到那里当学生,可以说她是岛上烹饪界的一大专家了。MoreoverCharlessaid that very early in the morning the words of City of Knowledgegovernmentreasonable demandwant the villageto coordinate, thereforereedhelpsalsopassably.
而且查尔斯一早就说知识都市政府合理要求的话要农庄配合,所以阿苇来帮忙也说得过去。Thatgroup of detectiveswere busy at work for day, thatcauldroninsidething in basementwas cleaned upearly.
那帮探员们忙活了一天,地下室里的那口大锅里面的东西早被清理出来了。
The detectivespreparedmanyshallowtrays, thesein the seafoodmarketin the tray that installed the shrimpcrabto sellpacked the liquid medicines. The dregs of medical decoctionalsoclean upcompletely, pileaccording to groupsininstalling the ceramicplate of vegetable/dish.
探员们准备了很多浅托盘,这些在海鲜市场装虾蟹来卖的托盘里装满了药水。药渣也都全部清理出来,分门别类的堆在装菜的陶瓷盘里。
A table that movesfrom the living room, in a porcelain trayis puttingsomehair, anotherthinks of the tinydarkthing.
一张从客厅搬下来的桌子上,一个瓷盘里放着一些毛发,另一个则装着一点细小的黑乎乎的东西。Reedis pointing atonepile of dregs of medical decoctionintroduced: „Thisthinglikestarfishcalled the maicorner/horn, cooked the sirlointimefrequentlyused......”
阿苇正指着其中一堆药渣介绍道:“这个像海星一样的东西叫唛角,炖牛腩的时候经常用的了……”Theseguestsmajorityhave not focused on ghostgirl'sexplanation, whattheypay more attentionisthisbasement that developed the space.
只是那些来客们大多数没有把注意力集中在鬼魂姑娘的讲解上,他们更关注的是这个拓展了空间的地下室。As the litigant, Charlesand a Dianafaceis relaxed.
作为当事人,查尔斯和戴安娜一脸轻松。Dianarelaxesobviously, shejustunderbasementtimeis very anxious, but alsothinks that are hiding the contraband goodsare turned.戴安娜显然松了一口气,她刚下地下室的时候挺紧张,还以为是自己藏着的违禁品被翻出来了。Gunnarhjuststartedto see when presentthingalsohad doubts, butquickremembersthatnight, oneselfsuffered the saucedtogetting interestedin the garden, in the eveningslept the wifewore the clothes of female cookto enter the bedroom......
贡纳尔刚开始看到眼前的东西时还疑惑了一下,但很快就想起那个夜晚,自己在花园里挨卤到入味了,晚上睡觉的时候老婆穿着厨娘的衣服走进卧室……
The face that Erlbachteacheswas also black, hecaught coldinCharlesat the beginning of the year, thenin the thrownpotboiledseveral.
埃尔巴赫教授的脸也黑了,他年初在查尔斯家感冒了,然后被扔锅里煮了好几回。Their twofelt relieved, butotherbig shotdo not know.
他们两个是放心了,但是其他大佬不知道啊。Can the cauldron that the personputs, but also is sending out the liquid medicines of fragrance, spice that in the cookinguses......
一口可以把人放进去的大锅,还散发着香气的药水,烹饪中使用的香料……In the mind of many appearedinstantaneously„ateperson”.
很多人的脑海里瞬间出现了“吃人”。Whenreed said that before Reroarrived at the table, pointed atthattwodishes saying: „, Thiswaswediscovered the victimhair that as well asboiled thoroughlyin the pot few blood, in additionin the decoctiondiscovered the young girlsweatflavor. From thiswecanconclude, the murdererhereat leastoneyoung girlwill once regard the foodto boilwhile still alive!”
等阿苇介绍完了,雷洛走到桌子前指着那两个碟子说道:“诸位,这是我们在锅中发现的受害者毛发以及少量煮熟了的血液,此外汤液中发现了少女汗水的味道。由此我们可以断定,凶手曾在这里将至少一位少女当成菜肴活活煮死!”Surrounds the big shot„coaxing”onequarrelled, thatseveraldid not know that the Charlessouthernsmall countrykingfirstcondemnedseveralindignantly, butwas let somebody cool off or calm down after byGunnarhshot a look atone, ceased all activities.
围观大佬们“哄”的一下吵了起来,那几个不认识查尔斯的南方小国国王先是义愤填膺地谴责了几句,但是被贡纳尔冷冷地瞥了一眼后就偃旗息鼓了。Do not visitthemis a king, Gunnarhis only a Grand Duke, butGunnarhmustincommercialabove pit their thatbe very simplematter.
别看他们是国王,贡纳尔只是大公,但是贡纳尔要在商业上坑他们一把那是很简单的事情。Theyrealizedinstantaneously the situationis not right, thereforeaftersayingseveralpolite speech that does not have the nutritionstopped.
他们瞬间意识到情况不对,于是在说了几句没营养的场面话之后就停下了。Theseknewwhat the Charlespersonare moreis the question, Aston Ilistens toCharlesto complainoneselfwere caught the saucedincidentby not goodally, hetakes the leadto asktoRero: „Ourbiginspectors, howyoucanshow that thesethingscome from the human?”
那些认识查尔斯的人更多的是质疑,奥斯顿一世听过查尔斯抱怨自己被无良战友抓去卤一事,他率先对雷洛问道:“我们的大探长阁下,你怎么能证明这些东西是来自人身上的?”Rerolooked that tooldZang who takesbeastmanrepresentative, hesaidtothisfatfoxperson: „Troublesyour excellencyto distinguish, theseare the hair of beastmancome fromotheranimals.”
雷洛看向了作为兽人代表的老臧,他对这位肥狐人说道:“麻烦阁下分辨一下,这些是兽人的毛发还是来自于其它动物。”
A oldZangfatfacesentiment, hehas not walkedto take uproot haircarefullyto observe.
老臧的肥脸没有一丝感情,他走过去拿起一根毛仔细观察起来。
The scenewas peacefulimmediately, everyoneis waiting forhisconclusion.
现场顿时安静了下来,大家都在等着他的结论。„Un......”oldconcealsnods, „thistrulyis the hair of beastman, shouldbesheeppeople, is very bigwith the difference of wool, will not be wrong.”
“嗯……”老藏点了点头,“这确实是兽人的毛发,应该是羊人的,和羊毛的差异很大,不会错的。”
The big shotlookedsimultaneouslytoCharlesandDiana, butthesetwopersonas beforefacerelaxedappearances.
大佬们同时看向了查尔斯和戴安娜,但这两个人依旧一脸轻松的模样。RerosaidtoGunnarh: „Yousee the bloodfrequently, youcome to seethisbloodGunnarhto be made a black faceby the waterhas boiled the expression, before arriving at the table, used the psychic forceto investigatein another dish the darkthing, after the moment, said: „ Itis the blood, butIcannotdetermine that itiswhatblood.”
雷洛对贡纳尔说道:“你是经常见血的,你来看看这个是不是被水煮过的血液贡纳尔做出一副黑脸的表情,走到桌子前用精神力探查了一下另一个碟子里黑乎乎的东西,片刻后说道:“它是血液,但我不能确定它是什么血液。”At this time and chaspiritdreamsaidin the brightgod who the one sidewatched the funsuddenly: „Thesetrulyare the blood of thatsheeppersonyoung girl.”
这时和猹灵梦在一旁看热闹的光明之神突然说道:“那些确实是那位羊人少女的血液。”Althougheveryonedoes not know where thisissacred, butintheirheartsraisedthisconclusionunquestionablefeeling.
虽然大家不知道这位是何方神圣,但他们心中升起了这个结论不容置疑的感觉。Holy Angel Nunturns around, raises slightlyto salutetowardItslightly.圣安琪儿嬷嬷转过身去,朝着祂微微欠身行礼。Ineveryoneheartstares, inthispotreallyboilsexcellently? ToBrave latest chapteraddress that Braveput to trouble: https://
大家心中一愣,这锅里真煮过人?给勇者们添麻烦的勇者最新章节地址:https://ToBravefull textreadingaddress that Braveput to trouble: https://
给勇者们添麻烦的勇者全文阅读地址:https://ToBravetxtdownloadingaddress that Braveput to trouble: https://
给勇者们添麻烦的勇者txt下载地址:https://Readsto the Bravecell phone that Braveput to trouble: https://
给勇者们添麻烦的勇者手机阅读:https://In order towill readnext time, youcanclickbelow " collection " minute booktime( inChapter 1203potboilsexcellently?) The readingrecord, will turn on the bookshelfthento seenext time!
为了方便下次阅读,你可以点击下方的"收藏"记录本次(第1203章锅里煮过人?)阅读记录,下次打开书架即可看到!Likes to yourfriend( QQ, blog, WeChatand otherways) recommendthisbook«toBraveBravePut to trouble» that supportthank you!!()
喜欢《给勇者们添麻烦的勇者》请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,谢谢您的支持!!()
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1202: In the pot boils excellently?