JustinCorneyraised the headsuddenly, seriouslookstoout of the window.贾斯廷・克尼突然抬起头来,面色凝重的看向窗外。Inhispupilflowsstrangelight redradiance, in the pupilis screeningsimilarfore or front sight the design.
他的瞳孔中流动着奇异的淡红色光华,瞳孔中映出类似准星的图案。„What's wrong, Justin.”
“怎么了,贾斯廷。”Viscount Barbourraised the head, makes the low and deepandhoarsesound: „Decided the victory and defeat?”巴伯子爵抬起头来,发出低沉而嘶哑的声音:“分出胜负了吗?”After a while, Justinrecovers, is noddingtooldViscount.
过了一会,贾斯廷才回过神来,对着老子爵点了点头。„Yes, Sir.”
“是的,大人。”Hissinkingsoundsaid: „Geralddied. Butthattwopeoplehave not basically been injured.”
他沉声说道:“杰拉尔德死了。而那两个人基本都没有受伤。”„Oh, unfortunately.”
“喔,不幸。”Viscount Barbournod of calmly, lightun: „Thatcontinuesto stare.”巴伯子爵若无其事的点了点头,轻嗯了一声:“那就继续盯着。”Immediatelyhelowers the head, not care aboutcontinuesto chewfoodcompletelyslowly.
随即他低下头去,完全不在意般继续缓慢嘴嚼着食物。Hisrickets the body, on the thinbodycanseeback that prominentsuch aspunctures, the arm and thighthin and smalltobeing similar to the skeletonare common, skinKuakuais buildingon the bone. Ineye socket that gets sucked intodownward, but the pair of eyespollutionis untender.
他佝偻着身体,瘦削的身体上能看出突出如刺的脊背,手臂和大腿纤瘦到如同骷髅一般、皮垮垮着搭在骨头上。向下深陷的眼眶之中,双眼浑浊而毫无感情。Hetore down a young pigeonmeat, fills in the mouthslowis chewing.
他撕下了一块乳鸽肉,填入嘴中缓慢的嘴嚼着。Althoughhiswas very old, butViscount Barbourhas rejectededibleinsipidfood. Heratheradds a border78artificial teethtohimself, is not willingto give up the carnivorous.
虽然他的年纪很大了,但巴伯子爵一直拒绝食用寡淡的食物。他宁可给自己镶上七八颗假牙,也不愿意放弃食肉。Onhisfrontdinner platesuspendsoneto roast the young pigeon, foie gras that added the apple jam, withcream, tomatoandlobster of sweet basilleafstew, as well asplate of bakingshellfishseafood.
他面前的餐盘上摆着一只烤乳鸽,一份加了苹果酱的鹅肝,用奶油、西红柿和罗勒叶炖煮的龙虾,以及一盘烤制的贝类海鲜。At the Viscount Barbourage, thisundoubtedlyhas the diet of considerablehigh risk. Even if his agereduces20 years old, thesegets downstill to endanger life.
以巴伯子爵的年龄来说,这无疑是具有相当高风险的饮食。就算他这个年龄减个二十岁,这一顿下去也有可能危及生命。Buthemaintainssuchfood habit, alreadyover30years.
但他维持这样的饮食习惯,已经超过三十年了。Beforealsooftenhad the youngpriestjustto arrive atRoseburg, seesthisstancewithheate meal the time, wantedto preventhim. ButViscount Barboursuggestednot to spare a glancetotheseso-calledhealthydietscompletely, has not listened toone.
以前也经常有年轻的教士刚刚来到罗斯堡,与他吃饭的时候时候见到这架势,想要阻止他。但巴伯子爵对这些所谓的健康饮食建议完全不屑一顾,从来没有听过一句。That yearhe over 50 years old is.
那年他才五十多岁。Butnow, hetook90 years old immediately.
而如今,他马上就要九十岁了。Theseonceurged the priests who he health maintenancediet, had not enduredhimeventually.
那些曾经劝他维持健康饮食的教士们,终究还是没熬过他。Now, Justinalso was roughly used to this old person'sstrangepersonality.
如今,贾斯廷也大致习惯了这位老人的古怪性格。If some people of frontagesrefutehisopinion, someopiniontruth that so long asproposed, Viscount Barbourusualwill not be angry.
如果有人正面驳斥他的意见,只要提出的意见有些道理,巴伯子爵通常来说是不会生气的。But ifViscounthas not opened the mouthto question, othersstartedto sayincessantlyand...... hewill be sick.
但如果子爵没有开口问话,别人就开始滔滔不绝、自顾自的说起来……他就会非常厌烦。So long asdid not ask,hewas also disinclinedto say.
只要不问,他也懒得说。HeandViscountsitson the sametableeats meal, but the distanceactuallyseparatesvery muchwithViscountopens.
他与子爵坐在同一张桌子上吃饭,但距离却与子爵隔得很开。Thisis notbecausemustmaintain the distancewithViscount, ortokeeppositionandformalityanything'sreason.
这并非是因为要与子爵保持距离,或是为了维持地位、礼节什么的原因。Is onlybecause, „being able to exhibit”.
仅仅只是因为,“摆不开”。Yes, cannot exhibit.
是的,摆不开。Unlikein front ofViscountfinefood, Justinfrontfoodlooksveryrough. Evencansay,placedhim the poton the differencedirectlyat present.
与子爵面前的精致食物不同,贾斯廷面前的食物看起来非常粗糙。甚至可以说,就差直接把锅放在他眼前了。Butwhatits correspondingis, Justinfrontfoodquantityexaggeratingtoexceptionally- severaldiameterhalfmetertrays, insidewas filled withvarioustypes of piles the hillequallyhighsausage, to cook the meat and barbecue, abovepouringfilled the thicksauce. Even if the average peopleate unable to finish eatinghalf for three days and three nights.
但与之相对应的是,贾斯廷面前的食物数量夸张到异常-好几个直径半米的盘子,里面盛满了各种堆得小山一样高的香肠、煮肉和烤肉,上面浇满了厚厚的酱料。普通人就算是吃个三天三夜也吃不完一半。Nottogethervegetable/dish, notfood.
没有一块菜、没有一口饭。Only thenregards the honeysyrup that the drinkdrinks.
只有当成饮料喝的蜂蜜糖浆。Overall, without doubtisgreasyto the scarydegree.
整体来说,无疑是腻到吓人的程度。ButtoJustin, thisisnecessary„ritual”.
但对贾斯廷来说,这是必要的“仪式”。Hethinkseach timeoneself could welcome the fighttime, will apply foronetoViscountsumptuouslyto the strangemeatevening banquet.
他每次认为自己可能要迎来战斗的时候,都会向子爵申请一份丰盛到古怪的肉食晚宴。Thisis relatedwithhisbinding cursecontent:
这与他的咒缚内容有关:binding curse that hehas, named【Overload Hunger】.
他持有的咒缚,名为【过载性饥饿】。【Regardless in the abdomenstores uphow muchfood, so long aswere woundedonetime, after onehour, definitelywill fall into the extremelyhungrycondition;Meanwhile, ifinnearlythreedayshave not eaten the freshvegetables, canobtaintemporaryRitual:Overload Hunger】
【无论腹中储存多少食物,只要被击伤一次,一小时后必然会陷入极度饥饿状态;同时,如果近三天内没有食用过生的蔬菜,就可以得到临时仪式:过载性饥饿】【Overload Hunger: Mostcan„overload”take insevendays of shareahead of timefood, regardless and eatshow muchfood, notinfluenceownagiledegree. Each„overload”stores up a day of energy, canobtain a time of extraphysical strengthto restorespeed】
【过载性饥饿:最多可以提前“过载”摄入七天份额的食物,且无论食用多少食物,都不会影响自身的敏捷程度。每“过载”储存一天的能量,就可以得到一倍额外的体力恢复速度】Thisisquitepowerfulbinding curse.
这是一个相当强大的咒缚。If the maximumquotaoverloads, thenJustincan, inenteringfights for onehourto obtain the continuousphysical abilityrestoration. Howto open the fierce battle that gathersgreatlygreatly, will not makehimfeelweary.
如果最大额度过载,那么贾斯廷就可以在进入战斗一个小时内得到源源不断的体能恢复。无论怎样的大开大合的激烈战斗,都不会让他感到疲劳。Therefore, hewill use the hammer and axefights. Heafteroverload, evencanfull speedrunbrandishesweapononehour that onehour, oris not aware of fatiguecontinuouslyfull power.
因此,他才会使用锤子和斧头进行战斗。他在过载之后,甚至能全速奔跑一个小时、或者不知疲倦的连续全力挥舞武器一个小时。
...... Butthis is also onequiteburnsmoney the ability.
……但这也是一个相当烧钱的能力。Thismeans that Justincannoteat the greensonetime.
这意味着贾斯廷一次都不能食用生菜。Otherwisewantsto usebinding curseeach timetime, mustwaiton for threedays. ButifJustinreallymustfull powerfull, musteatto satisfyenoughhimto digest more than 160hours of foodcontinuously.
否则每次想要使用自己咒缚的时候,都要等上三天。而贾斯廷如果真的要全力全开,就要连续吃满足够他消化一百六十多个小时的食物。Infood that intheseare not quite goodto digest, the meatsare the easiestlower pharynx, not to eat the greenseasily.
在那些不太好消化的食物中,肉类是最容易下咽、也最不容易吃到生菜的。ButJustinhas not toldViscount Barbour, heactually can also eatotherfood...... until now, Viscountonlythinks that hisbinding curseneeds the carnivorous to trigger.
但贾斯廷并没有告诉过巴伯子爵,他其实也可以吃其他食物……至今为止,子爵都只认为他的咒缚需要食肉才能触发。Justinhas not worked oneself to deathafter all to Viscount.贾斯廷毕竟并没有卖命给子爵。
They are onlylong-termemploymentrelations, naturallycannottellViscountownbinding cursespecific content. Knows others 'sbinding curse, usuallywas equalto grasp others 'slife and death.
他们之间只是一个长期的雇佣关系,自然不会将自己的咒缚具体内容告诉子爵。知晓他人的咒缚,通常就等同于掌握了他人的生死。Justintothedinner that Viscountapplied, duringrequestnumerous, the somewhatstrangedetailwere also many. The goalis to divert the Viscountattention, the mistakeguideshisponderdirection.贾斯廷向子爵申请的这份晚餐,在要求众多的同时,有些古怪的细节也非常多。目的就是为了分散子爵的注意力,错误引导他的思考方向。RegardingseniorHunter, oneselftruebinding cursecontentwill hidein the dailymanystrangebehaviors, canincrease the returning aliveprobabilityeffectively.
对于一位资深猎人来说,将自己真正的咒缚内容隐藏在日常的诸多怪异行为之中,是可以有效增加生还几率的。After all their Class, are is quite relatively irritant......
毕竟他们这个职业,还是相对比较招人恨的……Heate the period of time, suddenly.
他又吃了好一阵子,突然顿了一下。Hisperceptionto- thattwoBronze RankTranscendentseparated.
他感知到了-那两个青铜阶的超凡者分开了。Thisinformationmustreportto giveViscountpromptly.
这个情报必须及时汇报给子爵。ThereforeJustinopens the mouthimmediately: „Their twoseparated. Continuesto treatincityLordmansionthere, anotherturned towardhereto catch up.”
于是贾斯廷立刻开口:“他们两个分开了。一个继续待在城主府那里,另外一个则向着这里赶来了。”„Good.”
“不错。”Alvin Barbournarrows the eye, mutteredin a low voice: „It seems liketonightwasto have no need foryou.”阿尔文·巴伯眯起眼睛,低声喃喃道:“看来今晚是用不着你了。”„Youlookveryself-confident.”
“您看起来很自信。”„Yes, becauseIgive the condition that heheis unable to reject.”
“是的,因为我给了他一个他无法拒绝的条件。”Viscount Barboursayingwith a laugh: „ In fact, Ikepttwopeople there.巴伯子爵笑呵呵的说道:“实际上,我留了两个人在那里。
„ IfwereGeraldwon, withistax collectorMr.Notredaeme who hegreeted...... hecantellGeralddirectly, I can the price that hestarted outbemany. ThissayingIcannotsay, butNotredaemeheis only an average person, hedoes not know the Geraldstatus, he can definitely say.
“如果是杰拉尔德胜利了,与他打招呼的就是税务官诺特达姆先生……他可以直接告诉杰拉尔德,我能给他开出的价位是多少。这话我不能说,但诺特达姆他只是个普通人,他不知道杰拉尔德身份,他完全可以说。„IfDon Juanwonfinally, isDeputy Police ChiefFerdinandgoesto greetwithhim, the goalis to suggesthim, the Roseburggarrisonsecurity is completely controlledbymein the hand. Alsoisacknowledges that severalattacksindeedaremyidea......, buthecannot attainmywords to ridicule about, because the entirepolice headquartersaremyperson.”
“而如果唐璜最终胜利了,就是副警署长弗迪南德去跟他打招呼,目的是为了暗示他,罗斯堡的警备安保力量完全被我控制在手。也就是承认下来,那几次袭击的确是我的主意……但他拿不到我的话柄,因为整个警署都是我的人。”Viscount Barbourtranquilsaying: „ Don Juan Geraintis a quiteweakperson, looking likehis father is the same, somethosecleverness in trivial matters, butinexperienced- hethinks that he himselfarrives atRoseburg, cancatchmywords to ridicule about, to findmeto purchaseandhide the black fireevidenceillegally.巴伯子爵平静的说道:“唐璜·杰兰特是一个相当软弱的人,就像是他的父亲一样,有那么些小聪明,但经验不足-他以为他自己来到罗斯堡,就能抓到我的话柄、找到我非法购买、藏匿黑火的证据。„Butheactuallydoes not know,evidencetype of thing, iswhenhave the advantagetakesto be effective. ThereforeImustmakeFerdinandsuggest that he...... toldhim, Iwas controlled the mindbyGerald.”
“但他却不知道,证据这种东西,是在自己处于优势地位的时候拿出来才有效的。所以我就得让弗迪南德去暗示他……告诉他,我被杰拉尔德控制了心神。”„But does hisreallymeetingbelieve?”
“可他真的会信吗?”Justinsubconsciousasking.贾斯廷下意识的问道。„Hehas tobelieve.”
“他不得不信。”Viscount Barbourhehesmiles: „ BecauseGeraldhas died...... the deceased personnot to speak, butmymeeting. Theycannot attain the evidence.巴伯子爵呵呵一笑:“因为杰拉尔德已经死了……死人不会说话,可我会。他们拿不到证据。
„ HeforRoseburg that to look for the evidencecomes, butIexplodemy ownfamily/home, allblack firehave used up...... my alsoto explodetohimlooked. Toldhim, is impossible the evidence that foundmeto violate the law.
“他就是为了找证据才来的罗斯堡,可我把我自己家一炸,所有黑火都已经用掉了……我这也是给他炸了看的。告诉他,已经不可能找到我犯法的证据了。„Just the opposite, the beforehandevidencewere also destroyedseveraltimes. Moreoveris not the hand that Imove, isDon Juanhe himself-, thereforehe can only endure, to suppress. ComesRoseburg, negotiates peacewithme.”
“恰恰相反,就连之前几次的证据也都被毁灭了。而且不是我动的手,是唐璜他自己-所以他只能忍着、憋着。前来罗斯堡,与我议和。”
The old personsaidslowly: „ ImakeFerdinandsuggesthim, beforehandis not happycanturnnot to count. SinceIput the stance, heonlyhadthreechoices:
老人缓缓说道:“我让弗迪南德暗示他,之前的不愉快都可以翻篇不计。既然我将姿态放了下来,他就只剩下三个选择了:
„ Either, bringingSalvatoreto come, killsyouandI, advanceson the mistakeGeraldagain;Eitherrecognizesthisinvisible losses, leavesdecisively, seeks for the nexttime.
“要么,带着萨尔瓦托雷过来,把你和我都杀死,再将过错都推到杰拉尔德身上;要么就是认下这份暗亏,果断离开,寻找下一个时机。
„ Either, ishecomes...... thisto mean that herelieved the weaponon own initiative, gives upresisting, negotiates peacewithme. After allhe can also guessto obtain, weandGerald, sincecanmaintain the influencepower balance, at least is not weakinhim. Butwithout the protection of Salvatore, Don Juaninevitablyisweakinour, henot possibleto haveconflictwithus- in other words, hehas admitted defeat.
“要么,就是他自己一个人前来……这意味着他主动解除了武器,放弃抵抗、与我议和。毕竟他也能猜得到,我们与杰拉尔德既然能保持势力均势,至少也是不弱于他。而没有萨尔瓦托雷的保护,唐璜自己一个人必然是弱于我们的,他就不可能与我们发生冲突-也就是说,他已经认输了。„HoweverInaturallycannotmakehimextremelydifficult to look at. In the final analysis, wehad no bitter hatred.”
“而我自然不会让他太过难看。说到底,我们本来就没有什么深仇大恨。”
The oldViscountfacial featuresdo not change: „ Ilook for a troubletohimconveniently, makinghimbe tired out from the press. Do not mess aboutinthesemonths.
老子爵面容不改:“我只是随手给他找点麻烦,让他疲于奔命。不要在这几个月里瞎闹腾。„- Waitsin any caseagain for severalmonths, does not have anyGeraint Familyclan.”
“-反正再等几个月,就没有什么杰兰特家族了。”
To display comments and comment, click at the button