The swancitystands erectin the swanlakeside, the moat and lakeare connected, looksfrom afar,thispalatialmajesticcitylooks like the island in lake.
天鹅城矗立在天鹅湖畔,护城河与湖泊相连,远远看去,这座巍峨雄壮的城市就像是湖中的小岛。
The azureblackcity wallreflectsin the lake water, undershine of setting sun, the realandemptyshadow, is majesticandgently beautiful, interweaves a beautifulsceneryline.
青黑色的城墙倒映在湖水中,在斜阳的映照下,真实与虚影,雄壮与柔美,交织成一道美丽的风景线。WhenColinfollowsViscountSorlingto arrive at the swancitynext, discovered that CountSchultzhas been awaiting respectfullyoutside the city.
当柯林跟着索林子爵来到天鹅城下时,发现舒尔茨伯爵已经在城外恭候着了。ThisCountSchultzwears a pale bluepalace clothinglong skirt, the statureselectshighsymmetrically, the blackbecoming darkpupil, the facial featuresare fine, could not see that the yearsin the trace that onherstays behind.
这位舒尔茨伯爵穿着一袭淡蓝色的宫装长裙,身材高挑匀称,黑发黑瞳,五官精致,丝毫看不出岁月在她身上留下的痕迹。Colinturns over/stands updismount, bowsto salute saying: „CountSchultz, wishingyourbeautiful appearanceto exist forever, lasting youthfulness.”
柯林翻身下马,躬身行礼道:“舒尔茨伯爵阁下,愿您美貌长存,青春永驻。”„The northernboundaryprotector of respect, ViscountAngelie, welcomeyouto arrive at the swancity!”
“尊敬的北境守护者,安格列子爵阁下,欢迎您来到天鹅城!”CountSchultzsmiles, the toneis kind, as if no , becauseVerarefusesto come the swancityto feel unhappy.舒尔茨伯爵嫣然一笑,语气亲切温和,似乎丝毫没有因为薇拉拒绝前来天鹅城而感到不快。ThisfemaleCountmakingsare gentle, has the affinityvery much, even ifColintosomeSchultzfamilyopinions, almostsoonmayin the smile of persondissipateinCountSchultzgentlycompletely.
这位女伯爵气质温婉,很有亲和力,哪怕柯林对舒尔茨家族有些意见,也几乎快要在舒尔茨伯爵温柔可人的笑容中消散殆尽。„Thisismy husband, Lucien.”
“这位就是我的丈夫,路西恩。”CountSchultzis pointing atfacial featuresroughmiddle-aged manintroduced.舒尔茨伯爵指着身旁一位面容粗犷的中年男子介绍道。Luciencorners of the mouthpull a smile, the attitudeis not earnest, does not know that isbecausehas the opiniontoColin, issuchwas unsocial.
路西恩嘴角扯出一个笑容,态度不算热切,不知道是因为对柯林有意见,还是本就这样不善交际。Colinhas not cared, nodstowardLucienwith a smile.
柯林也没有在意,笑着朝路西恩点头致意。Mostpowerhouseascurrentlynorthboundaryon, Lucienhas the qualificationsto be proudoutwardly.
身为目前北境明面上的最强者,路西恩还是有资格骄傲的。Afterward, CountSchultzalsoreportedtoColin an behindimportantclansman, Colin11is greetingwith a smile, in factsimplyhas not actually rememberedseveralpersonal names.
随后,舒尔茨伯爵又向柯林介绍了一圈身后的重要族人,柯林笑着一一打着招呼,实际上却根本没记住几个人名。
After oneexchanged greetings, CountSchultzgotColinto enter the swancity.
一番寒暄后,舒尔茨伯爵领着柯林进入天鹅城。ThistimeColincomes, onlyledmore than tenguards, naturallythisisoutwardlyonstrength, more than 100Blood Slavehidein secretquietlyoutside the city.
此次柯林前来,只带了十几名侍卫,当然这是明面上的力量,暗中还有一百多名血奴悄然潜藏在城外。
The swancityconsistentlyhas the reputation of northernboundarymost beautifulcity, in the cityconstructedto paint the unifiedwhitewith the dye, the road surfacepavedwith the green slat, the roadcenter was also equipped with the greenbelt, is planting the talldryondra.
天鹅城一向有北境最美城市的美誉,城内建筑都用染料刷成了统一的白色,路面用青石板铺就,路中央还设有绿化带,种着高大的梧桐树。HoweverinColinopinion, beautiful of swancityhas an artificialfeelingininside, was inferior that the silversemi-circular protective wall outside the main city gatecomes the nature, naturally, in a northernboundarynumerouscity, trulycould beoutstandingly, Winterfell Citycomparedwithit, were manysomegrandly, butwas short ofminute/share of composed.
不过在柯林看来,天鹅城的美有种做作的感觉在里面,不如银月城来得自然,当然,在北境一众城市中,确实算得上出类拔萃了,凛冬城跟它比起来,多了些雄伟,但少了分婉约。Colinlooks atTianebao of not far away, askedwith a smile: „CountSir, was inferior that wego to the brilliancechurchdirectly.”
柯林看着不远处的天鹅堡,笑着问道:“伯爵大人,不如我们直接去光辉教堂吧。”„Firstdoesn't use the dinner?”
“不先用晚餐吗?”„Firsthas a look at the JohnBishopmissingplace, otherwisethisdoubtshangin the heart, I have no interest in dine.”
“还是先去看看约翰主教失踪的地方吧,不然这个疑惑挂在心头,我也无心用餐。”CountSchultzalsono longerpersuaded, smilesgently, said: „Good, yourprofessionalattitudeis praiseworthy.”舒尔茨伯爵也不再劝说,温柔地笑了笑,称赞道:“好吧,您的敬业态度让人钦佩。”Immediately, the motorcadetransferred a directionslowly, shortly , before arrived at the brilliancechurch .
随即,车队缓缓转了个方向,没多久,就来到了光辉教堂前。Fourwhiterobepastorswelcomedinto the prayhallColinand his party, CountSchultzwalkedto a Colinintroduced:
四位白袍牧师将柯林一行人迎入了祈祷厅,舒尔茨伯爵边走边向柯林介绍道:
„ Severalpastorsaccording tochurch said that JohnBishopis missingin the eveningallusual, after hemanagedto end the lastmass, returned to the roomto rest, the servants but who next morning, will cometo take care ofBishopwashingactuallydiscovered,JohnBishopwas not in the room.
“据教堂的几位牧师讲,约翰主教失踪当晚一切如常,他主持完最后一场弥撒后,就回屋休息,但第二天一早,前来服侍主教洗漱的仆人们却发现,约翰主教并不在房内。Afterward, the pastorssoughtin the church, actuallyhas achieved nothing, hasto reportthis matterinme.
随后,牧师们在教堂内寻找了一番,却一无所获,只好将此事汇报于我。Ialsosend the outgoingdefense forceto search the entirecity, evenalsomadeLucienleadarea the swancitynearbyto nosepersonally, stillhas not actually discoveredJohnBishoptrail. ”
我也派出城防军搜索全城,甚至还让路西恩亲自带队在天鹅城附近一带查探了一遍,却依然没有发现约翰主教的踪迹。”Colinnods, saidto the pastor of showing the way: „Canleadusto go toJohnBishoproom?”
柯林点点头,对领路的牧师道:“能带我们去约翰主教的房间吗?”„Sure, hereinvited.”
“当然可以,这边请。”
In severalpeopleunderpastor'sleadershipacross the corridor, arrive at the courtyard.
几人在牧师的带领下穿过长廊,来到内庭。„ViscountSir, thiswasJohnBishoproom, wehad investigated, no trace of fightingbeforecarefully, has not discoveredanyexceptionally.”
“子爵大人,这就是约翰主教的房间了,我们之前仔细调查过,没有任何打斗的痕迹,也没有发现任何异常。”Colintransferredin the room, suddenlyaskedwith a smile: „JohnBishopisgoes far, thenforgotto sayonetoyou?”
柯林在房间转了一圈,忽然笑着问道:“难道约翰主教是自己出远门,然后忘了跟你们说一声了?”CountSchultzalsosmiled, said: „Seemed likethisseems likeexplainsreasonably.”舒尔茨伯爵也笑了,道:“看起来这好像是最合理的解释了。”Colintouches the nose, thought that is it possible that is really the acrobatics that the churchdirects and perform?
柯林摸了摸鼻子,心想莫非真的是教会自导自演的把戏?JohnBishopknows that Verais goingto pass by the swancity, comesoneto be missingintentionally, todeceiveVeraenters a city?
约翰主教知道薇拉将要路过天鹅城,故意来一场失踪,就是为了骗薇拉进城?Butis like this useful?
但这样有什么用呢?Colin's11 of visionon the peoplefacein the roomhas swept, asked: „Bishopis missingthatevening, whatstrangeperson has hewithcontacted?”
柯林的目光在房间中众人脸上一一扫过,又问道:“主教失踪那晚,他跟什么奇怪的人接触过吗?”„Strangeperson?”
“奇怪的人?”„Un, person who oryoudo not know.”
“恩,或者你们不认识的人。”Severalpastorspondereda while, one of them opens the mouthto saysuddenly: „The strangeknightsarrive at the church, looks for the Bishopconfession.”
几位牧师思考了一会儿,其中一人突然开口道:“是有一位陌生的骑士来到教堂,找主教告解。”„Strangeknight?”CountSchultzalsocame the interest, „whichfamily'sknight do youno onerecognizehimare?”
“陌生的骑士?”舒尔茨伯爵也来了兴趣,“你们没人认出他是哪个家族的骑士吗?”
The pastorshakes the head saying: „Thisknightshouldbe injured, the mostfacewas wrapped upby the plain white cloth, Ihave not recognizedhisidentity. ButJohnBishopas ifknewwithhim,acceptedhisconfessionrequest.”
牧师摇摇头道:“这位骑士应该是受了伤,大半张脸都被白布包住,我也没认出他的身份。但约翰主教似乎跟他认识,接受了他的告解请求。”Colinsaysimmediately: „Canleadusto go to the confessionroomto have a look?”
柯林立刻道:“能带我们去告解室看看吗?”
The pastornods, immediatelyalsoled the peopleto leave the Bishoproom, came toone side of the prayhallconfessionroom.
牧师点点头,随即又带着众人离开了主教的房间,来到祈祷厅一侧的告解室。
The confessionroomis very narrow and small, insidedecoration is also very simple, twoseats, the middleis away fromoneto separatewith a woodenweather board.
告解室很狭小,里面的装饰也很简单,两张座椅,中间隔着一个用一个木制挡风板隔开。To the brilliancebeliever, hereisto the Spiritual Godrecentplace, istheycanopen wide the intentiononly, said the sin, toSpiritual Godhopeconfessionplace.
对光辉教徒来说,这里是离神灵最近的地方,也是他们唯一可以敞开心怀,说出自己罪孽,向神灵祈求忏悔的地方。CountSchultzlooked at the moment, does not seem to seen anything, thenasked: „UnusuallywhatJohn did Bishopafterending the confessionhave?”舒尔茨伯爵看了片刻,似乎也没看出什么东西来,便问道:“约翰主教在结束告解之后有什么异常吗?”
The pastorthinks,shakes the head saying: „Probablynothingunusual, laterhealsopresided over the mass, is not different from the usualperformance.”
牧师想了想,摇头道:“好像没什么异常,之后他还主持了弥撒,跟平时的表现没什么两样。”CountSchultzsaidto the husband: „Perhapsweshouldinquire the city garrisonofficer, whichinjuredknighthad a lookrecently to enter the swancity.”舒尔茨伯爵对丈夫说道:“或许我们应该询问一下城防官,看看最近有哪位受伤的骑士进入了天鹅城。”Luciennods, said: „Good, Iaskedlater.”
路西恩点点头,道:“好,我待会儿就去问。”CountSchultzseesColinto be silent, thenasked: „Viscount, what do youhaveto discover?”舒尔茨伯爵见柯林一直沉默不语,便问道:“子爵阁下,您有什么发现么?”Colingawked, latershakes the headto say with a smile: „No.”
柯林愣了一下,随后摇头笑道:“没有。”CountSchultzdeeplylooked atColinoneeyes, theninvited: „Wefirstreturn toTianebaoto dine.”舒尔茨伯爵深深看了柯林一眼,便邀请道:“那我们还是先回天鹅堡用餐吧。”„Good.”
“好。”
The peopleleave the churchimmediately, enteredTianebao.
众人随即离开教堂,进入了天鹅堡。At this time the weatheris late, the banquet hallcorner of Tianebaoraised the crystalcandlestickhanging lamp, the attentiveservantshave preparedtable of delicacydelicacies, is usedhonored guests who receive cordiallyto come from far away.
此时天色已晚,天鹅堡的宴会大厅一角升起了水晶烛台吊灯,殷勤的仆人们早已准备好了一桌珍馐佳肴,用来款待远道而来的贵客们。
......
……
After the banquetended, Colinarrives at the Countunder a youngmaidservant'sleadershipfor the room that heprepares.
宴会结束后,柯林在一位年轻侍女的带领下来到伯爵为他准备的房间。Afterwashing, Colinhas not actually gone to sleepimmediately, butleftTianebaoquietly, returned to the brilliancechurchagain.
一番洗漱过后,柯林却没有立即入睡,而是悄然离开了天鹅堡,再次回到了光辉教堂。In the prayhall in church, the pastorsare directing the choirto recite the hymn, one of them saw after Colin, immediatelywelcomes, asked:
教堂的祈祷厅内,牧师们正在指挥着唱诗班吟唱着赞美诗,其中一人见到柯林后立刻迎了上来,问道:„ViscountSir, whathavingisIcandoforyou?”
“子爵大人,有什么是我可以为您做的吗?”Colinreferred to the direction of wingsaying: „Iwantto go tothatconfessionroomto have a lookagain, insideno one?”
柯林指了指侧厅的方向道:“我想再去那间告解室看看,里面没有人吧?”„No. Do youwant the confession?”
“没有。您是要告解吗?”„No, Ihad a lookto be good, youdid not needto manageme.”
“不,我自己看看就行了,你们不用管我。”„Good.”
“好的。”
After sending the pastor, Colincomes to the confessionroomalone.
打发走牧师后,柯林独自来到告解室。Closes the door, Colinsits downon the seat.
关上门,柯林在座位上坐下。In the confessionroomis very peaceful, canhear the next doorto pray that in the hallhears the singing sound of indistinctchoir.
告解室中很安静,能听到隔壁祈祷厅内传来隐约的唱诗班的歌声。Colindeeplyinspires, smelledagainthatwiped the vaguesmell of blood.
柯林深吸一口气,再次闻到了那一抹若有若无的血腥味。
The flavoris very paleis very pale, looked that CountSchultz and thatpastors'performanceknows, theysimplyhad not perceivedthiswipes the smell of blood.
味道很淡很淡,看舒尔茨伯爵和那一众牧师们的表现就知道,他们根本没有觉察到这一抹血腥味。Colin is extremely sensitiveto the smell of blood, perhapswill also missthisvital clue.
要不是柯林对鲜血的气味极其敏感,恐怕也会错过这个重要线索。Thissmell, makinghimgoto return.
正是这股气味,让他去而复返。But when Colinpreparesto inspectoneagaincarefully, suddenly felt not right.
但就在柯林准备再仔细查验一番时,忽然感觉到一丝不对劲。
!
唰!Heputs out a handto open the centralseparationcurtain, discoveredimpressively,onoppositeseatis sittinganotherperson!
他伸手拉开中央的隔帘,赫然发现,对面的座位上正坐着另一个人!InColinhearttrembles, shows a stiffsmile, sent regards:
柯林心中一颤,露出一个僵硬的微笑,问候道:„Good evening, Your Highness the Prince!”
“晚上好,亲王殿下!”
To display comments and comment, click at the button