The Gorgonriver, atdeckbroadarmorgoodsshipNabil, captainNabilmovedirongreylever, the bellow of mechanical operationandtremblesfromhistransmits, the rushingpowerpromotesthisstrengthgreatlyinfinitemechanicalshipto accelerateslowly, on the frontopenriver surface, severalraisedsimilarlyrespectivemagic energywing panelwith the Nabilsimilarship, sends out the glimmermanadust and fogto scatteron the entireriver surfaceslowly.戈尔贡河,甲板宽阔的装甲货舰“纳比尔”号上,船长纳比尔扳动了一根铁灰色的拉杆,机械运转的轰鸣声和震颤从他脚下传来,澎湃的动力推动着这艘力大无穷的机械船缓缓加速,在前方开阔的河面上,数艘和纳比尔号相似的船舰同样升起了各自的魔能翼板,散发着微光的魔力尘雾在整个河面上缓缓飘散。
The sound of chief mechanicconveysfromnearbycopper pipe: „Mechanicalcabinfunctions as usual, Captain!”
机械长的声音从旁边的铜管中传来:“机械舱运转正常,船长!”Contains the windfront surface of sufficientwater vaporto blow, the Cecil'sflagfluttersonNabilbowagainst the wind, the person the captain of middle agehad left the cabin, arrives atsituated in the upper-levelsmalldeck, heholds the smalldeckironparapet, looks atcolossusis acceleratingslowly, is feelingitswithin the bodyfullrushingpower, gently exhaled.
蕴含着充足水汽的风迎面吹来,塞西尔的旗帜在纳比尔号的船首上迎风飘扬,人过中年的船长离开了舱室,来到位于上层的小甲板上,他扶着小甲板铁质的栏杆,看着自己脚下这艘庞然大物缓缓加速,感受着它体内充盈的澎湃动力,轻轻呼了口气。At any time, the feeling of braving all hardshipscanletthis and shipshits the man of half a lifetimesocial dealingsto be calm.
任何时候,乘风破浪的感觉都能让这个和船只打了半辈子交道的男人平静下来。Hehas never thoughtwill some day go to the battlefield, heis onlywalks randomly the captainonClearwater River, threewoodenfreightersarehispride, hislifeoriginally and battlefieldmiss, but the waractuallythrowsrollingCecil Familytohimrisessuddenly, Count Peibotakes over for use the family that large number ofshipsresistedthissuddenlyrise, theseincludeNabil'stwoships, as well ashisalmost allcrew.
他从未想过自己会有朝一日踏上战场,他只是个游走在白水河上的船长,三艘木质货船是他的骄傲,他的生活原本和战场无缘,但战争却向他滚滚扑来-塞西尔家族突然崛起,培波伯爵则征用了大量船舰去对抗这个突然崛起的家族,这其中就包括纳比尔的两艘船,以及他几乎所有的船员。
After a war, „Nabil on Clearwater River”lost the mostfamily property, was only left over the most obsoletefreighterandgained in the navigationexperience of half a lifetime.
一场战争之后,“白水河上的纳比尔”损失了大半的家产,只剩下一艘最老旧的货船和积累了半辈子的航行经验。Againthen, the Cecilduchywas founded, the river coursebecomesunimpeded, the business prosperity, all kinds ofnewthingsemerge one after another incessantly, the new-stylemechanicalshipstartsto replace the old-stylefreighter, the advantage that the richcompensationandmanycanhopemakes the dejectedcaptainmove, hehad a newship, the gotten upnameis the name of hisduring that timefirstship, Nabil- gives the shipnamewithownname, thisis commonamong the captains.
再然后,塞西尔公国建立了,河道重新变得畅通,商业繁荣起来,各种各样的新东西层出不穷,新式的机械船开始取代旧式货船,丰厚的补偿和诸多可以期许的好处让心灰意冷的船长动了心,他有了艘新船,起的名字还是他当年第一艘船的名字,纳比尔号-用自己的名字给船命名,这在船长之间非常常见。Againthen, the newwararrival, the government affairshallstartsto recruit the shipsto the folk, simultaneouslyrecruits the very experiencedcaptain, theypromised the richcondition, thereforeNabilmovesagain- naturallyalsoperhapsreallyhas the portionreasonstemming from„the sense of honor of Cecilcitizen”, herespondedrecruiting, went to the frontlinewith the shiptogether.
再然后,新的战争到来,政务厅开始向民间征募船只,同时招募经验丰富的船长,他们许诺了丰厚的条件,于是纳比尔再一次动了心-当然也或许真有一部分原因是出于“塞西尔公民的荣誉感”,他响应了征募,连人带船一起上了前线。Thisworldas ifsuddenlybecomesquick, toNabilponderedwhenquicklyradicallywithout enough timeitturns intothis, perhapsmostaverage people are so living, lives in the world that intheycannotcompletelyunderstand, is walkinghurriedlyforward, occasionallytimethen, passed through every stepsurprisespeople.
这个世界仿佛突然之间变得很快,快到纳比尔根本来不及思考它是在何时变成这样的,或许大部分普通人都是这般活着,活在一个他们并不能完全理解的世界上,匆匆忙忙地向前走着,偶尔回头的时候,走过的每一步都是那么让人意外。Nabildeeplyinhaledfresh air of Gorgonriver bank, hesaw that oneteam of soldiersare passing throughfrom the deck, theyininspectingMatting on tank, the iron hook and cable that inspectionfixedtankuses, thesesoldierbackssupportstraightly, walksas ifbrings the wind, brave warrioris also self-confident, each oneis the excellentgoodyoung fellows.
纳比尔深深吸了一口戈尔贡河上的清新空气,他看到有一队士兵正从甲板上走过,他们在检查战车上的苫布,检查固定战车用的铁钩和缆索,那些士兵腰杆挺得笔直,走路仿佛带风,英武又自信,个个都是顶好的棒小伙。Theyhave the parentalfamily member, has the friends and relatives, perhapsalsohasownspouses and children, theyput on the brightarmorto leave the hometown, leavesperhapsoncehuggedwith the family member, kissed goodbyewith the lover, theirarmsalsohold the letter that the smallfaith tokenorhas not mailed outwith enough time, with the faith tokenput togetheralsohadseal the ironsign of nameserial number. Theyhad experiencedmanybattle, liveslucktoday- inthemportion may fall on the followingbattlefield, anotherportioncanhave the glory( as well aspossiblewounded and sickdisability) returns to the hometown......
他们有父母家人,有亲戚朋友,或许还有自己的爱人和子女,他们穿着鲜亮的铠甲离开故乡,离开的时候或许曾和家人拥抱,和爱人吻别,他们怀里还揣着小小的信物或者没来得及寄出的信件,和信物放在一起的还有印着姓名编号的铁牌。他们已经经历了许多场战斗,幸运地活到了今天-他们中的一部分可能会倒在接下来的战场上,另一部分则会带着荣耀(以及可能的伤病残疾)回到故乡……Years later, thesewere still living, perhapswill startto give the childrento telltheirlifehas experiencedbattlefield, perhapsalsoincludedthistime, evenmightalsoincludethisonceto transporttheirarmoredgoodsship, including a sentimentality, filled the adventurespiritcaptain......
若干年后,那些仍然活着的,或许会开始给子女们讲述他们一生所经历过的战场,其中或许也包括了这一次,甚至有可能还包括了这艘曾运送过他们的装甲货舰,包括一个多愁善感,又充满冒险精神的船长……Nabilhas turned the head, looksto the distant placesmokewaveindistinctriver surface, the The Pioneermilitary mightdignifiedshipshadow, in the frontbraves all hardships, cansee the Cecil'sflagto flutterindistinctlyagainst the wind.
纳比尔转过头,看向远处烟波缥缈的河面,开拓者号威武庄严的舰影在前方乘风破浪,隐隐约约可以看见塞西尔的旗帜迎风飘扬。
The The Pioneerupper deck, Victoriastandsunderflag that inflap flapmakes noise, after standing and waiting for a long timefor a long time, shetakes back the observationto the northernline of sight, thenturns aroundto return to the bridge, returns tothisamazingwargiant beast„heart”position, here, Gawainis standingbefore a spreading outmap, was discussingwithByrontogether the fleetpossiblyreceives the point that attacksin the GorgonHebeisection, aspect that as well asRoyal CapitalSt. Sunilmustface.开拓者号上层甲板,维多利亚站在猎猎作响的旗帜下,伫立许久之后,她收回了望向北方的视线,接着转身回到舰桥,回到这头令人惊异的战争巨兽的“心脏”位置,在这里,高文正站在一幅摊开的地图前,和拜伦一同讨论着舰队在戈尔贡河北段最可能受到袭击的点,以及王都圣苏尼尔要面临的局面。„Weaftertwohoursthrough the Stoneriver mouth,”Gawainwill gain ground, looks atarrives atVictoria before map, „thatis the river mouth that firstneedsto decelerate, is separated from the firststand of groundprincipal forcethoroughly. The Griffinscouthas taken off, Iam waiting fortheirfeedbacknews.”
“我们会在两小时后通过斯通河口,”高文抬起头,看着来到地图前的维多利亚,“那是第一个需要减速的河口,同时也是彻底脱离地面主力部队的第一站。狮鹫侦察兵已经起飞,我正在等他们回传消息。”„Thisis a riskverybigaction, butto be honest, Ialsoverylike the adventure,”Byronwinkingeyeball, after „goes back, Icanboast for more than tendaystomy daughter.”
“这将是一次风险很大的行动,但说实话,我还挺喜欢冒险的,”拜伦挤挤眼睛,“回去之后,我可以给我的女儿吹嘘十几天。”„ItoldBaldwin, St. Sunilat leastneedsto defendagain for sevendays,”Victorialooked that overspread the entiredesktopmapto that the fingerhas strokedin the Royal Capitaledge, „St. Sunilhadthingtwo‚health/guardfort’, so long asthesetwoattached the fortressoutsidecity wallbrokeninthesesevendays, theycan, whensupported.”
“我告诉柏德文,圣苏尼尔至少需要再守七天,”维多利亚看向那铺满整个桌面的地图,手指在王都的边缘拂过,“圣苏尼尔有东西两座‘卫堡’,只要这两座附属在城墙外部的堡垒在这七天内不破,他们就能等到支援。”Gawaincloses the eyeslightly, the overlookingprospectfromsatelliteviewpointmovesandscalesin the mindrapidly, Royal CapitalSt. Sunilappearsinhisfield of visioncenter.高文微微闭上眼睛,来自卫星视角的俯视图景在脑海中迅速移动、缩放,王都圣苏尼尔浮现于他的视野中央。
That hugeandancientcitystillstood erecton the plain, itcoversdensemagicto protect the shield, protectsglimmer of shieldto riseto shrinkbecause of the manacirculationslightly, letsentireRoyal Capitalas if one heart of slowbeat, butinthis„heart”southwestandoutside the southeasterncity wall, twofirmfortressskyflashis unceasing.
那座庞大而古老的城市仍然屹立在平原上,它笼罩着一层氤氲的魔法护盾,护盾的微光因魔力流转而微微涨缩着,让整个王都仿佛一颗正在缓慢跳动的心脏,而在这颗“心脏”西南和东南的城墙外,两座坚固的堡垒上空闪光不断。Outside the city, „tide that” a distortionwrigglesis swallowing the St. Sunildefense lineslowly, flashtimes that butwas splashedunceasinglybythattwofortressesresists- magicmissile that the marbles that theseflashare the combustion, the enchantmentcrossbow bolt, as well asbattle magetowerreleases.
在城市之外,一片扭曲蠕动的“潮水”正在缓慢地吞噬着圣苏尼尔的防线,但又被那两座堡垒不断泼洒出来的闪光一次次抵挡下来-那些闪光是燃烧的石弹,附魔的弩箭,以及战斗法师塔释放出的魔法飞弹。St. Sunilaccumulatesseveral hundredyears of background, since is facingitto construct the city the most arduoustest.圣苏尼尔积累数百年的底蕴,正在面临它建城以来最艰巨的考验。
......
……
A frightenedbirdpassed over gently and swiftly the St. Sunilgloomysky, piece of fallingtail feathersflutterdrop the Silver Castlegarden, in the garden, woremagnificent clothes, the waist conducts the armWales of imperialdecorative design in a utensillong swordto stopon the footpath, heput out a hand, caughtthatpiece of falling gentlytail feathers, laterlet looseunemotionallygently.
一只受惊的鸟雀掠过圣苏尼尔阴沉的天空,一片掉落的尾羽飘飘扬扬地落进白银堡的庭院,庭院中,身穿一身华服,腰挎皇家纹饰长剑的威尔士在步道上停了下来,他伸出手去,接住了那片飘落的尾羽,随后又面无表情地轻轻放开。Inhimbehind, completeequipmentWang Family/princeKnight Corps Vice CaptainCohen Lorenstopped the footsteps, stops the footstepsseveralKnightarmorto exudemetalimpact noisetogether.
在他身后,全副武装的王家骑士团副团长科恩·罗伦停下了脚步,一同停下脚步的几名骑士身上的铠甲发出一阵金属撞击声。Cohen Loreninquiredin a low voice: „Your highness?”科恩·罗伦低声询问:“殿下?”„Even the birdstartedto flee fromthiscity,”Wales Mowensaidin a soft voice,„thisshouldbe the season of White-tailed Sparrownest.”
“连鸟都开始逃离这座城市了,”威尔士·摩恩轻声说道,“这本应该是白尾雀筑巢的季节。”Cohen Lorenlowers the head: „But the personis not the bird.”科恩·罗伦低下头:“但人不是鸟。”Walesslight nod: „Goes.”威尔士微微点头:“去吧。”„Yes.”Cohen Lorenstretches the straightbody, rappedownleft chest, laterhas turned around, leadingKnightto leavequickly.
“是。”科恩·罗伦绷直身体,敲击了自己的左胸,随后转过身,带领着骑士们快步离开。WalesafterVice Captaindepartshas turned the headslowly, looksto the shadowdeep place of not far away.威尔士则在副团长离去之后才慢慢转过头,看向不远处的阴影深处。Baldwin Franklinwalkedfromthereslowly: „Your highness, yourperceptioncompared withkeen that Iimagine.”柏德文·法兰克林慢慢从那里走了出来:“殿下,您的感知比我想象的敏锐。”„FranklinDuke,”Walesis gazing atpresentregent governmentDuke, „what do youmakehere?”
“法兰克林公爵,”威尔士注视着眼前的摄政公爵,“您在这里做什么?”„The conference of gold/metaloakhallhas started, the aristocratsare waiting foryouto appear.”
“金橡木厅的会议已经开始,贵族们正在等着您出现。”Walessilenttwoseconds, gentlynod: „Sevendays, yes?”威尔士默然了两秒钟,轻轻点头:“七天,是么?”„Yes, sevendays.”
“是的,七天。”Waleshas not spokenagain, hecrossesBaldwinDuke, taking a stepstand forth.威尔士没有再说话,他越过柏德文公爵,迈步向前走去。
The Baldwin Franklinsoundactuallyconveysfromhimbehind: „Your highness, is yourgoalclear?”柏德文·法兰克林的声音却从他身后传来:“殿下,您的目标明确么?”„Explicit,” the Walesfootstepsstopslightly, „Ireinforce the city wall.”
“明确,”威尔士脚步微微停顿,“我去加固城墙。”In the gold/metaloakhall, quarrelled the mixeddiscussionsoundto get stronger and stronger, the Royal Capitalaristocrats, the Knightfamily'srepresentatives, wielded the directors of strength should inthisin the solemn silencehallnoisyWas heavily engagedeveryoneis expressingownopinion, everyoneis striving the controlto the situation, the discussiongraduallyto turn into the argumentdiligently, the argumentgradual approach the quarrel, in the face of the life and death, disintegratedinKingdompowercore, the military poweroneburst the thousand li (500 km), in the situation that the Royal Capitalforeigndirector aircraftcancollapsecompletely, inthisplacecitypoweras iffinallyarrived in the limitfinally.
金橡木厅中,吵杂的讨论声正愈演愈烈,王都的贵族们,骑士家族的代表们,执掌着力量的主事者们在这座本应庄严肃穆的大厅中吵的不可开交-每个人都在发表自己的意见,每个人都在努力争取对局势的控制权,讨论渐渐变成争论,争论又渐渐接近了争吵,在生死存亡面前,在王国的权力核心分崩离析,军事力量一溃千里,王都对外指挥机能完全崩溃的情况下,这座城市中最后的权力者们似乎终于抵达了极限。Outside the citymonsterbecomes more and more, the situationbecomeshopeless, defends against a siegeRoyal Capitalas ifto lose the significance, facingthisaspect, manyprinciple of righteousnessicesoundshoweverseemsespeciallyweak, onlyhas the plan of realself-preservationto get the winning side.
城市外面的怪物变得越来越多,局势变得毫无希望,困守王都似乎已经失去意义,面对这种局面,多少大义凌然的声音都显得格外微弱,唯有切实自保的方案在占据上风。Butsuddenly, attendantslightlysomewhatsharpsangloudlybroke the quarrel in gold/metaloakhall, thatleaf of heavyfeeoakfront doorwas openedfromoutside, along withworked as a loud sound, the front dooropens wide, Wales Mowenappearsineveryoneat present.
但突然之间,侍从略有些尖锐的高声唱喏打破了金橡木厅中的争吵,那扇沉重的包金橡木大门被人从外面推开,伴随着哐当一声巨响,大门敞开,威尔士·摩恩出现在所有人眼前。ThisCrown Princewas late, was late for about an hour.
这位王储迟到了,迟到了将近一个小时。Buteven ifnotattached great importance toCrown Prince, somepeoplewill not jumpto question that atthis kind of timehislateness, Wales Mowencalmlyobserved the situationhall, laterthen the starting to walkfootsteps, moved toward the hallendat a moderate pace the bigseat.
但即便是不被人重视的王储,也不会有人在这种时候跳出来质疑他的迟到,威尔士·摩恩只是静静地环视了大厅一圈,随后便迈开脚步,不紧不慢地走向大厅尽头的高大座椅。
The atmospheresomewhat seems to be strange, in the gold/metaloakhalleveryonesubconsciouslyis peaceful, manyaristocratsyouhave a look atme, Ihave a look atyou, felt that today'sPrince Walesseems like the day for peaceto be somewhat different, but others leftoneselfseatquietly, arrives atsidePrincecalmly.
气氛似乎有些怪异,金橡木厅中所有人都下意识地安静下来,很多贵族你看看我,我看看你,都感觉到今天的威尔士王子似乎和平日有些不同,而另一些人则悄然离开了自己的坐席,不动声色地来到王子身边。Waleswhenarrived athalfto stop, heis standingin the center-section of hall, resoundedintalking in whispers that inperipherygradually, hisvisionhas sweptseveralpeople, said: „Wewill defendthiscityfull power, whoopposed?”威尔士在走到一半的时候停了下来,他正站在大厅的中段,在周围渐渐响起的窃窃私语中,他的目光扫过几人,开口说道:“我们将全力守住这座城,谁反对?”Surroundingaristocratsall of a suddencreates a clamor, somepeoplecalled outloudly: „Your highness! Defended against a siegeto only have the dead end!”
周围的贵族们一下子鼓噪起来,有人高声叫道:“殿下!困守下去就只有死路一条了!”„Wehave the support,”Waleslooked that todirection that the soundconveys, whenheopens the mouth, the surroundingsare again peaceful, „reinforcementsonroad, sevendayslater, theyareSouthCecillegion, VictoriaGrand Duchessare also one of them.”
“我们有支援,”威尔士看向声音传来的方向,当他开口的时候,周围再次安静下来,“援军在路上,七天后就到,他们是南方的塞西尔军团,维多利亚女大公也在其中。”Thistime, creating a clamor of surroundingsaristocratcompared withbefore, countlesspeopleshockedinthisincrediblenewsunexpectedly, hadon the faceto have the pleasant surprise, somepeoplelooked at each otherstartled, butsomepeopledid not shoutcarefully: „This...... thispossibility?! Your highness, thisnewsreal?”
这一次,周围贵族的鼓噪竟比之前更甚,无数人震惊于这个令人难以置信的消息,有人脸上带着惊喜,有人相顾愕然,但更有人不小心喊道:“这……这可能么?!殿下,这消息是真的?”Waleslookedagaintodirection that the soundconveys.威尔士再一次看向声音传来的方向。
The will of the peopleexpectswithhim is the same.
人心与他预料的一样。Not justwaits till the news of reinforcements, St. Sunilwill turn into a sheet iron, inthisincity that perishes, decayed, disintegrates, royal familyhas lostdignified, todayregent governmentDukeis even hardto coerceallaristocratfamilies, the words that anybodyspokeare not believedbyeveryone, the person who even ifspokehas the bloodlines of Mowen- just the opposite, somepeoplethink that thisnewswashespreadsintentionally, tolet others clung to tenaciouslythiscitywhole-heartedly, wonenoughtime, quitemaderoyal familybe ableto shift their hugestproperty.
并不是只要等到援军的消息,圣苏尼尔就会变成一块铁板,在这座沉沦、腐朽、分崩离析的城市中,王室早已失去威严,今日甚至就连摄政公爵都难以压服所有的贵族家族,任何人说的话都不会被所有人相信,哪怕说话的人有着摩恩的血脉-恰恰相反,有人会认为这消息是他故意散布出来,为的是让其他人死心塌地地死守这座城市,争取足够的时间,好让王室能够转移他们那最庞大的财产。Even ifthisnewswere saidbyBaldwin Franklin is still same.
即便这消息由柏德文·法兰克林说出来也是一样。Ifcertainpeoplestandin the sameposition, they100%will do.
因为如果某些人站在同样的位置上,他们百分之百会这么干。Walesis only the aristocrat who calmlylooks atthatmakes noiseto yell, slowlysaid: „Defendsthiscityfull power, waits forsevendays later support, thisis the order.”威尔士只是静静地看着那个出声喊叫的贵族,慢慢说道:“全力守住这座城,等待七天后的支援,这是命令。”„Your highness, you are also notKing, youhave not been able the directunderthisorder!”Called out in alarmby the Royal Capitalaristocrat of Walesgaze, „at leastyoumustwait......”
“殿下,您还不是国王,您还不能直接下这种命令!”被威尔士注视的王都贵族惊叫起来,“至少您要等……”„LukeCount,”Walesbrokehim, „yourfamily member, the lover, where should the jewelryas well asdefendin the city wallKnightpresent?”
“路克雷伯爵,”威尔士打断了他,“你的家人,情妇,珠宝以及本应守在城墙上的骑士们现在都在什么地方?”LukeCountstaredin a big way the eye, as iffinallylackeddignifiedandhas the feeling„nameCrown Prince”feels a pressure and shock and awefromthis: „I...... I......”
路克雷伯爵瞪大了眼睛,似乎终于从这个缺乏威严和存在感的“名义王储”身上感受到了一丝压力和震慑:“我……我……”Walessaidcalmly: „LukeCount, youshould notdeliverto go out of townthem, thisis the treason.”威尔士平静地说道:“路克雷伯爵,你不该把他们送出城的,这是叛国。”LukeCountopens mouth, as ifalsowantsto send outseveraldefenses, howeverheonlysqueezes outseveralmeaninglesssyllablesfrom the throatwith enough time- a decorates the goldenpatternWang Family/princesabernot to know when has piercedhisthroat, accurate, silent, instantaneousfatal.
路克雷伯爵张了张嘴,似乎还想发出几句辩护,然而他只来得及从喉咙里挤出几个毫无意义的音节-一柄装饰着金色花纹的王家佩剑不知何时已经刺穿他的喉管,精准,无声,瞬间致命。
The Walessideopens the bodyslightly, looks atthatRoyal Capitalaristocratlooks like a brokengunnysackto reverse to the ground, the blood that sprayssplashesonhischeeks, buthehangsinlong swordsurface, has been contaminated a dazzlingbloodlight.威尔士微微侧开身子,看着那位王都贵族像一个破麻袋般倒向地面,一股喷射出来的血液溅在他脸颊上,而他垂在身旁的长剑表面,已经浸染了一层刺眼的血光。
The surroundingsinstantaneouslyare silent, be only the unendurabledeathly stillnessandoneis both concealing the shockingandfrightenedline of sightinterlocksin the air, the almosthalf ofpeoplehad not responded that hadanything, becausethisfactreallyexceededtheirimagination: Inthisgold/metaloakhall, is most sacredinthisAinz Kingdom the dignifiedplace, Wales Mowen is in front ofdozensRoyal Capitalaristocratsunexpectedly, executedCountpersonally?!
周围瞬间寂静无声,只有令人难以忍受的死寂和一双双隐含着震惊和恐惧的视线在空气中交错,几乎有一半的人都没反应过来发生了什么,因为这事实实在超出了他们的想象:就在这金橡木厅中,在这安苏王国最神圣庄严的地方,威尔士·摩恩竟当着几十个王都贵族的面,亲手处死了一个伯爵?!
The other halfperson in hall, thencalmlylooks atall these.
大厅中的另一半人,则不动声色地看着这一切。Walesflings the blood that on the long swordcontaminated, takes a stepto move toward the hallendthatseat, but the aristocrats who untilthis time, the shocklost one's voiceas ifrespondedsuddenly,theycalled out in alarmandmove restlesslyin abundance, butintermittentheavyironbootstrod the earthquake soundsto suddenly resound, brokeeachsound that wantedto voice the question-威尔士甩了甩长剑上沾染的血液,迈步走向大厅尽头的那张座椅,而直到这时,震惊失声的贵族们才仿佛突然反应过来,他们纷纷惊呼、躁动,但一阵阵沉重的铁靴踏地声突然响起,打断了每一个想要发出质疑的声音-MassivecompleteequipmentKnightcrashed in the gold/metaloakhall, controlledhallallaccessesrapidlyandsurrounded the business hallmeetingspeakertable, wears the bluebattle magerobeandCohen Loren of inside lininglockarmorto enter the halllater, announcedloudly: „ royal familyKnight Corpsformerregimental commanderHerak Berghbecause oftolerating the soldierescapesis eliminatedregimental commander, immediatelyhouse arrest.
大量全副武装的骑士冲进了金橡木厅,迅速控制了大厅所有的出入口并包围了大厅中央的会议长桌,身穿蓝色战斗法师袍、内衬锁甲的科恩·罗伦随后进入大厅,高声宣告:“王室骑士团原团长海拉克・博格因纵容士兵逃亡被剥夺团长一职,即日起幽禁。
„ According to the military system, I have taken over asroyal familyCommanderKnight Corps the position.
“依军制,我已接任王室骑士团团长职位。„royal familyKnight Corpsyour majestytakes an oathto give loyalty to Wales Mowen!”
“王室骑士团向威尔士·摩恩陛下宣誓效忠!”Wales Mowenyour majesty?!威尔士·摩恩陛下?!Bothastonishedline of sightlooks at this unexpectedsituationchangesat present, theirlooks atthatsimultaneouslyhasstrength of well-knownKnight CorpsextraordinaryKnightandmage„vice-”regimental commanderenters the hallin big strides, looks athebridges overLukeCountcorpseunemotionally, as iffinallystartsto understandmatter that today'sheremusthave, but before this momentWales Mowenhad arrived at that seat of hallmostdeep place, thisonceleftSilver Castle20years of Crown Princeto turn around, slowlysitsinownposition, the line of sighthas swepteveryone.
一双双惊愕的视线看着眼前这令人猝不及防的局势变化,他们看着那个已同时具备超凡骑士和法师之力闻名的骑士团“副”团长大踏步地走进大厅,看着他面无表情地跨过路克雷伯爵的尸体,仿佛终于开始明白过来今天这里要发生的事情,而此刻威尔士·摩恩已经来到了大厅最深处的那张座椅前,这位曾经离开白银堡二十年的王储转过身,慢慢坐在属于自己的位置上,视线扫过所有人。
The bloodcontamination of LukeCountonhisface, thatwas despised20years of faceseemedfrighteninginthis momentbyeveryone.
路克雷伯爵的鲜血沾染在他脸上,那张被所有人轻视了二十年的面孔在这一刻显得令人恐惧。„Starting today, IcoronateamAinzKing.”
“从今天起,我加冕为安苏国王。”Hears the Wales Mowenlightsound, in the hallresoundedtalking in whispers, peopleerraticallylooks at, somepeoplewere still suspectingsurprisedlymutuallyall theseauthenticity, but some people actuallysubconsciouslyemitted the question: Whoholdsthiscoronation ceremony?
听到威尔士·摩恩平淡的声音,大厅中响起了窃窃私语,人们惊疑不定地互相看着,有的人还在怀疑这一切的真实性,而有的人却下意识地冒出了疑问:谁来举行这加冕仪式?At this moment, hasto call out in alarmin a low voicesituated inhallentrancenearbyaristocrat: „FranklinGrand Dukecame!”
就在这时,有位于大厅门口附近的贵族低声惊呼起来:“法兰克林大公来了!”Peopleelongated the neck, a botheyegazes is enteringentranceBaldwin Franklin, thisregent governmentDukeabsented the entireconference, afterpeoplesee clearlyinhishandtakes the thing, an indescribablesilencecoveredeveryone.
人们伸长了脖子,一双双眼睛注视着正走进门口的柏德文·法兰克林,这位摄政公爵缺席了整场会议,而在人们看清他手上拿着的东西之后,一种难以言喻的寂静笼罩住了所有人。In the Baldwin Franklinhandholds the Kinggold crown.柏德文·法兰克林手中托着国王的金冠。ThisWestern RegionDukestood the momentin the entrance, laterhisstarting to walkfootsteps, move toward the hallendstep by step- throne.
这位西境公爵在门口站了片刻,随后他迈开脚步,一步一步走向大厅尽头的-王座。Somepeoplerespondedat this time:
有人这时候才反应过来:Hereis the gold/metaloakhall, not onlyconvenes the place of mosthigh-levelaristocratconference, is the place that Kingcoronates;
这里是金橡木厅,不仅仅是召开最高级贵族会议的地方,也是国王加冕的场所;
When Wales Mowenmagnificent clothes, is actually Kingcoronates the formal clothes;威尔士·摩恩的一身华服,其实是国王加冕时的礼服;ThatexecutedLukeCountdecorative design in a utensillong sword, when isKingacceptsto coronateetiquettesaber. Inonebothfloodsnervous, to dread, anticipationwith astonishment, and otherunder the eyegazes of complexmood, Baldwin Franklinbridged over the lastdistance, hearrives in front ofWales Mowen, the gold crown in handliftsto the midairslightly.
那柄处死了路克雷伯爵的纹饰长剑,是国王接受加冕时的礼仪佩剑。在一双双充斥着紧张、畏惧、期待、惊愕等复杂情绪的眼睛注视下,柏德文·法兰克林跨过了最后一段距离,他来到威尔士·摩恩面前,手中的金冠微微举至半空。Buthismovementstatichere, has not continued, has not worn the gold crownonnewKing.
但他的动作静止在这里,没有继续下去,没有将金冠戴在新国王头上。Walesput out a hand, receivedthatheavyroyal crown, slowlyplaced the top of the headit.威尔士自己伸出手,接过了那沉重的冠冕,慢慢将其放在头顶。In the hall, eachRoyal Capitalaristocratknows that thismeansanything.
大厅中,每一位王都贵族都知道这意味着什么。Starting today, Ainzwill not haveregent governmentDukeagain.
从今日起,安苏将不会再有摄政公爵了。Wales MowenwearsonceisEdmundpreparationnewkingroyal crown, is gazing atall in hallsilently, after severalseconds of type, hestood, holds upbloodstained the sword of Kingslowly:威尔士·摩恩戴着曾经为埃德蒙准备的新王冠冕,默默地注视着大厅中的一切,几秒种后,他站了起来,将染血的国王之剑慢慢举起:
„ DefendsSt. Sunil!
“守住圣苏尼尔!„Thisis the order of King!!”
“这是国王的命令!!”
To display comments and comment, click at the button