Sees the Lilith Kantform, asViscount Kanttogethervanish like smoke and disperse like clouds, Gawainseemsa littlesurprised.
看到莉莉丝·康德的身影随着康德子爵一同烟消云散,高文显得有一点惊讶。Hehas not thought that Lilith Kantunexpectedly is also the nightmareproduct.
他并没想到莉莉丝·康德竟然也是个噩梦产物。Inheinferred, Lilith Kantshouldbe a living person, isinentirecastleonlykeepssober„makesdream”, butis very obvious, hemade the mistakein the judgment in thisaspect.
在他原本的推断中,莉莉丝·康德应该是个活人,是整个城堡中唯一保持清醒的“造梦者”,但很显然,他在这方面的判断出现了失误。
Before heandAmberarrives atthatgiantstonehalltogether, sawinsidetwoskeletonas well asLady Viscountessthatby the magicprotection, stillnot the rottencorpse, thereforethensuddenly: Lilith Kantreallydied, perhapstostartthisfearfulmakingdreamceremony, perhapsforwell„contact”toownhusband and son, shereallygave upownlife.
他和琥珀一同来到那口巨大的石馆前,看到了里面的两幅骸骨以及子爵夫人那被魔法保护、仍未腐烂的尸体,于是这才恍然:莉莉丝·康德真的是死了,或许是为了启动这个可怕的造梦仪式,也或许是为了更好地“接触”到自己的丈夫和儿子,她是真的放弃了自己的生命。Paces back and forthin the northerntowercave, raises the inspection lampto pace back and forthincastle, butishershadow- thisLady Viscountessas„makesdream”no wonder, 30yearshave not actually leftthiscastle, are notGawainimaginationsuchare not willingto leave, butareshehave not been ableto leavehere.
在北塔地窖中徘徊的,提着提灯在城堡中徘徊的,只不过是她的影子-怪不得这位子爵夫人身为“造梦者”,却三十年都没有离开这座城堡,并非是高文想象的那样不愿离开,而是她已经无法离开这里。Butthesethingsimportant, Dreamlandhad no longer finished, the sunlight of real worldis shiningin this darkandancientfortress, no mattermakesdreamfalling asleep, alreadysince the conclusion of Dreamland the place that returned tothem to go.
但这些事情都已经不再重要,梦境已经结束,真实世界的阳光正照耀在这座黑暗而古老的堡垒上,不管是造梦者还是入梦者,都已经随着梦境的结束而回到了他们应该去的地方。Theystay behind, the mess in real world.
他们留下的,只有现实世界的一片烂摊子。Amberstilla littledumbfounded, thisinconceivableonetimeexperienced dangers the experienceto letinherbrain the chaoticpiece( naturally, herbrainpossiblyfrequentlychaotic), the threecorpses in looks atpresentstonehall and coffin, shejumpslong timea few words: „Thereforewe were actually andthreedeceased peoplepesterwere so long?”琥珀仍然有点愣神,这不可思议的一次历险经历让她脑子里面乱糟糟一片(当然,她的脑子可能经常乱糟糟的),看着眼前的石馆和棺材里的三具尸体,她良久才蹦出一句话:“所以咱们其实是和三个死人纠缠了这么久?”„Wasthistrimlandandtheypestered for 30years,”Gawainshook the head, „Eternal Sleepers...... wasinthreedarkReligionis really most dangerous.”
“是这整片土地和他们纠缠了三十年,”高文摇摇头,“永眠者……果然是三个黑暗教派中最危险的。”„Onepersonlooks atthree that crawlsfrom the coffinlies down the personincoffinsighsevil cultto injure someone, my whole lifedid not seeagaincompared with this strangermatter......”Amberhas not known that thinksblindlyanything, hitsto startle itselfto frighten itselfsuddenly saying that latershelooked down the under foot, suddenlyhad discovered,„yeah, Gawain, herehadseveralpapersyeah!”
“一个从棺材里爬出来的人看着三个躺在棺材里的人感叹邪教害人,我这辈子再没见过比这更灵异的事儿了……”琥珀不知道瞎想了点什么,突然打个激灵自己吓唬自己地说道,随后她低头看了看脚下,突然有所发现,“哎,高文,这边有几张纸哎!”Severalare sending out the glimmerenchantmentparchmentto scatterbefore the stonehall, before thisis , the position that Viscount Victor Kantvanishes, Gawainpickedthemsurprisedly, seesaboveto have the Viscount Kanthandwriting: „Is this...... Viscount Kantstays behind?”
几张正散发出微光的附魔羊皮纸散落在石馆前,这正是之前维克多·康德子爵消失的位置,高文惊讶地把它们捡了起来,看到上面有着康德子爵的字迹:“这是……康德子爵留下的?”„Does hestay behind? Leavesyourletter/believes?”Amberstartledis blinking the eye, „has a lookquicklyisanything!”
“他留下的?是留给你的信么?”琥珀一愣一愣地眨巴着眼睛,“快看看是什么!”„Trulyis the letter/believes, but is notleavesmy, writestoKing and foreignpubliccorrespondence.”Gawainturnslooks attheseparchmentfast, the aboveneathandwritingentershisline of sight:
“确实是信,但不全是留给我的,还有写给国王以及对外公开的信函。”高文飞快地翻看着那些羊皮纸,上面的工整字迹进入他的视线:
„ IamViscount Victor Kant, Ainzroyal familyconfer the aristocrat, the Feudal Lord of Southern RegionKanttown/subdues and peripheralShodavillage, manorandvillage, Itake an oathwith the name of Kant Familyall previous generationsancestor, I the matter of saying is real, butthesefactsshouldreveal to the public, toalert the world.
“我是维克多·康德子爵,安苏王室册封之贵族,南境康德镇及周边诸田庄、庄园、村落之领主,我以康德家族历代先祖之名起誓,我所言之事皆属真实,而这些事实应公之于众,以警醒世人。
„ Myfamily, byEternal Sleeperscurse.
“我的家族,被永眠者诅咒了。
„...... Evil CultistcorrodedmyFeudal Territorywithevilceremonymagic, for 30years, someinnumerableinnocent people were killed inthisceremonymagic, my wifewas controlledbyevil spell, mysoulis also difficultto escapecurse, becomesitsaccomplice......
“……邪教徒用罪恶的仪式魔法腐蚀了我的领地,三十年来,有无数无辜者丧生在这个仪式魔法中,我的妻子被邪术控制,我的灵魂亦难逃诅咒,成为了它的帮凶……„...... , if no help of Duke Gawain Cecil, IneverPeacefullyDukerespondedmyseeking help, ishehelpswithout regarding own safety, relievedcoveredinmeandmyfamily memberheadcurse of......”
“……如果没有高文·塞西尔公爵的帮助,我将永不得安宁-公爵响应了我的求助,是他舍生忘死的帮助,才解除了笼罩在我和我家人头上的诅咒……”
„ I herewith offerYour Majesty King- yourloyalvassalsent regardstoyou,thisisIwill issueyourlastconfidential letter, event happening inKant territory......
“此致国王陛下-您忠诚的封臣向您问候,这将是我发给您的最后一封密函,发生在康德领的事件……
„ Matterafteras stated above, mepromisedyouwithmyfinalhuman natureandmysurname, allrealverified.
“事情经过如上所述,我以我最后的人性和我的姓氏向您保证,一切真实无误。
„ Ido not have the heiror the directly-related family membermay the inherit title and property, my wifealsohowever, mytwopeople of onlyblood relationshipextremelyfarnephewshaveto inherit the qualifications, buthisinnatemind not entire, is hardto continue the aristocratglory, thereforeIam willingunder the Kingdomlaw, to inheritfrom the fiefdom of ancestorreturnroyal family, butbefore then, Imust conduct repaymentto the Duke Cecilbenevolence- thisredeems the soulkindness.
“我已无子嗣或直系亲属可继承爵位及财产,我的妻子亦然,我二人仅有一位血缘极远的侄子具备继承资格,但他先天心智不全,难以承接贵族荣耀,因此我愿按照王国法律,将继承自先祖的封地交还王室,但在此之前,我必须对塞西尔公爵的恩情进行偿还-这是救赎灵魂的恩德。
„ Ihopemynameunderallwealthexcludingland- includingcastlebook collection, treasure, antiqueand otherthing, as well assouthKant territorydoes not belong to the sixdevelopmentvillages in fiefdomto grantDuke Cecilfree of charge, andrecognizedhisrandomrights of disposaltotheseproperties.
“我愿将我名下除土地之外的所有财富-包括城堡中的藏书、财宝、古董等物,以及康德领南部不属于封地的六座开拓农庄无偿赠与塞西尔公爵,并承认他对这些财产的任意处置权。„All wealth of myFeudal Territorylastthis yeardelivering, besidesshoulddeliver the part of royal family, oneandgrantsDuke Cecil.”
“我领地上今年所产出的所有财富,除应上交王室的部分之外,也一并赠与塞西尔公爵。”Inoneto the open letteras well as one of the Southern Regionvariousaristocratto the Kingconfidential letteroutside , the letter/believesleavesGawain's:
在一封给南境诸贵族的公开信以及一封给国王的密函之外,又有一封信是留给高文的:
„ Duke Gawain Cecil, whenyouseethisletter/believes, mysoulshould the retrievalbe peaceful.
“高文·塞西尔公爵,当您看到这封信的时候,我的灵魂应该已经重获安宁。
„ Regardingthisresult, I am joyfulandtranquil, butnoindignation, ifmustsaywhatregrettablematter, thatthenonly thenIcannotkeeponcepromise- Ioncepledged that reverses the wind of familywastefuldegenerate, does not collaboratewith the new generationaristocrats of thesecruelcold blood, oncepledged that imitates your generation of developmentmartyrs, opensFeudal Territory, sheltersrefugee, becomes the guardian of innocent personandpoor, but the final outcomeactuallycollapsessilly.
“对于这个结局,我只有欣喜与平静,而无任何怨愤,如果非要说有什么令人遗憾之事,那便只有我未能履行曾经的诺言-我曾发誓扭转家族奢靡堕落之风,不与那些残暴冷血的新一代贵族同流合污,也曾发誓效仿您那一代的开拓先烈,开辟领地,庇护流民,成为无辜者和贫苦者的保护人,但最终结果却一塌糊涂。
„ Irejoicedvery much,falls into the darknessinmysoulthoroughly, before is beyond any help, youpresentedanddispersed the haze on thislandspromptly.
“我很庆幸,在我的灵魂彻底堕入黑暗,一切无可挽回之前,您及时出现并驱散了这片土地上的阴霾。
„ WhenIam young, Ihave regarded as the model and idolyou, Iwas even yearningbecomesKnight, crashes in the darknesslikeyou, developsplace of newlivingfor the people-, thereforethenhadsixvillagessituated inKant territorysouthern areas, thatperhapsisin my pitifullife the onlyflash.
“在我年轻之时,我一直将您视作楷模与偶像,我甚至向往着成为一名骑士,像您一样冲进黑暗,为子民开拓出一片新的生息之地-因此便有了位于康德领南部地区的六座农庄,那或许是我这可悲的一生中仅有的闪光。
„ Ifcantrade a time, changes a way, withyourwill meetorbecomeinmylife the most glorioustime, Iam even willingto abandonmytitleandallproperties, becomesyourknight apprenticebythisagedbody, along withyougoes to the developement territoryplace of thatDark Mountain Rangeunder foottogether, the dream when completesIam youngcannotcomplete......, butall theseare unable eventuallyachieve.
“如果能换一种时机,换一种方式,与您的见面或将成为我一生中最荣耀的时刻,我甚至愿意抛弃自己的爵位和所有财产,以这老迈之身成为您的一名骑士学徒,随您一同前往那黑暗山脉脚下的开拓领地,去完成我年轻时未能完成的梦想……但这一切终究是无法实现了。
„ In the propertiesandthatsixbesidescastlebelongs tomydevelopmentvillage, Ireallycannot think that alsohasother anything to berecompensestoJaridatouk, butIwantintelligenceaboutEternal SleepersEvil Cultistyou to be interested.
“除了城堡中的财物和那六座属于我个人的开拓农庄之外,我实在想不到还有什么别的东西可以作为给您的报偿,但我想一些关于永眠者邪教徒的情报您应该是感兴趣的。
„ In recent years, Isurviveas the Dreamlandpuppet, the thought is also under the guidance and controlthroughout, butperhapswasexcessivelycontacted the Eternal Sleepersstrength, inobtained the free willlaterflashfinally, Iunderstood clearlythis‚curse’behindsometruth.
“这些年来,我作为梦境的傀儡而生存,就连思想也始终处于引导和控制之下,但或许是过多地接触了永眠者的力量,在终于获得自由意志之后的一瞬间,我洞悉了这个‘诅咒’背后的一些真相。
„ Pleasevigilant, the plot of Eternal Sleepersis notonlyKant territoryis so simple. Theyoffer sacrifices , the shockingfearfulness in thiscastleestablishing are actually only in theira series ofplan‚node’, thisnodewas called as the computationnodebythem, buttheirhugeplans, thisplanneedmanysoul, morevictimsare involved......
“请警惕,永眠者的阴谋绝不是区区一个康德领这么简单。他们在这座城堡中设置的、耸人听闻的可怕献祭其实只是他们一系列计划中的一个‘节点’,这个节点被他们称作计算节点,而他们有一个庞大的计划,这个计划需要更多的灵魂,更多的受害者参与其中……
„ Theirplotperhapswill spreadthe whole world, oncethisplanworks, theyallwisdomlifeformin the worldwill draw in the beyond redemptionabyss.
“他们的阴谋或许将遍及整个世界,而一旦这个计划得逞,他们会把世界上所有的智慧生物拖入万劫不复的深渊。
„ Buttheiractionsdo not have the mark to seek, according tofact that Isense, theireach‚computationnode’needslots oflive peopleas‚consumables’, theirperhaps to seizerefugeeto sufficiently collect the ceremonyto needthrough the secretinSouthern Regionslowly, butare quite few, other orderperfectplacesinrefugee, so long ascarefullyobservesmissing of populationwith the mobility study, thencanfindtheirtraces.
“但他们的行动并非无迹可寻,根据我所感悟到的事实,他们的每一个‘计算节点’都需要大量的活人作为‘消耗品’,在南境他们或许可以通过秘密抓捕流民来慢慢凑够仪式所需,但在流民较少、秩序较为完善的其他地方,只要仔细观察人口的失踪和流动情况,便可以找到他们的蛛丝马迹。
„ Ihave givenYour Majesty Kingthesematterintelligence, butsimultaneouslyIalsohopeyoucanenhance vigilance, is vigilanttheseEvil Cultist, inyoursideresurges- southKingdom that inthisdeclinesday after day, youarepeople'sonlyhope.
“我已经将这些事情报告给国王陛下,而同时我也希望您能提高警惕,警惕那些邪教徒在您的身边死灰复燃-在这日渐衰退的王国南部,您已经是人民唯一的希望。„Victor Kantsincerelyguiltyperson, oncewantedto become the good person.”
“-维克多·康德,一个曾真心想要成为好人的有罪之人。”
The Gawain'sline of sightis movinginthesewords and expressions, heturnsparchment, presentsuntil the lastpaperinhimat present.高文的视线在那些字句之间移动着,他将羊皮纸一张张翻过去,直到最后一张纸呈现在他眼前。Amberis sharp-eyed, seesthisprobablyis not a letter: „Yeah! Whoseletter/believesthisseems likedoes not writetoyeah!”琥珀眼尖,一眼就看出这好像并非信件:“哎!这个看起来不是写给谁的信哎!”„Right, thisis the Feudal Lordorder, after is the signature, onFeudal Territoryannounced that”Gawainsees clearly the content that onthatwrote, cannot bearsighsin a soft voice, „heavoidedonFeudal Territoryeveryone'sdebtto the Kant Family, andall the servants in serfas well ascastle of Feudal Lordsubordinateliberatesfor the body of freedom, andannounced that theyhave the freedomto leave the Feudal Territoryright.”
“没错,这个是领主命令,是签署之后在领地上公布的,”高文看清了那上面所写的内容,忍不住轻声叹息,“他免除了领地上所有人对康德家族的债务,并将所有领主直属的农奴以及城堡中的奴仆都解放为自由之身,且宣布他们有自由离开领地的权利。”Amberblinks, suddenlyrecallsGawainhad spoken the words: „Yeah, Iremember that youhave said that thisliberationshouldproceed in an orderly wayanything......”琥珀眨眨眼,突然记起高文曾经说过的话:“哎,我记得你说过,这种解放应该循序渐进什么的……”„Right, shouldproceed in an orderly way, isfree citizen can only makethemlose the basic guarantee that the landlordprovides the serfliberationdirectly, withoutperfect, the follow-upland allocation and security system, how longtheseturned into the free citizenservantsolelyto depend upon a compensation for removal unable to maintain, theywill lose the freedomquickly, finallysold into servitudeto return to the old route of servantevenslaveagain,”Gawainshook the head, „, butViscount Victor Kantwas not the indulge in fantasyidealist, hedefinitely can also think ofthese, buthedid not haveotherChoiceKant Familydoes not have, butat the currentAinzroyal familyadministrative efficiency, newFeudal Lordperhaps1-2 Within the year will not arrive, under the Ainzlaw, allproperties in thiscastleisaristocrat, anyservantalldoes not have the private property, the person who thereforein this period of time, oldFeudal Lordleaves behindismost pitiful, theyrunto find the wayto make a livingeither, butslavemakes a livingis the crime, eitherin the propertyonlarcenycastlesells off-, butthissimilarlyis the crime.
“没错,应该循序渐进,直接将农奴解放为自由民只能让他们失去地主所提供的基本保障,若没有完善的、后续的土地分配以及保障制度,这些变成自由民的奴仆仅仅依靠一点遣散费根本维持不了多久,他们很快就会重新失去自由,最终再次卖身回到奴仆甚至奴隶的老路上来,”高文摇摇头,“但维克多·康德子爵并不是个异想天开的理想主义者,他肯定也能想到这些,只不过他没有别的选择-康德家族已经没了,而以目前安苏王室的行政效率,新的领主恐怕1-2内都不会到来,按照安苏的法律,这座城堡中的一切财产都属于贵族本人,任何奴仆皆无私产,所以在这段时间里,旧领主留下的人是最凄惨的,他们要么自己跑出去想办法谋生,但奴籍者自行谋生就是犯罪,要么就偷窃城堡里的财物去变卖-可这同样是犯罪。„ThereforeViscount Kantmustliberatefree citizenthesepeople, andletsthemto leavefreely- at leastkeptmeans of livelihoodtothem.”
“所以康德子爵才要把这些人都解放成自由民,并让他们能自由离开-起码给他们留了条活路。”Ambergawkedstaring, suddenly the feelingskullis a little big: „Feeling...... bigonepile of mess!”琥珀愣了愣,突然感觉脑壳有点大:“感觉……好大一堆烂摊子啊!”„Trulyis a mess, butmustsomepeoplesettle,”Gawaincurls the lip, „, moreoverIfelt that thismatterhas fallenaboveme.”
“确实是个烂摊子,但总得有人善后,”高文撇撇嘴,“而且我感觉这事儿已经落在我头上了。”Amberunderpulls outspeciallyblinks: „Therefore our acts charitably, usually after the workis completed, raises legsto walk, matter that a pointneed notconsiderationsettles- iswalkedslowly the timeis settled......”琥珀特别欠抽地眨眨眼:“所以还是我们这行好,通常工作完成之后抬腿就走,一点都不用考虑善后的事儿-就是走慢了的时候会被人善后一下……”Gawainshot a look atthis foolone, coversherarm: „Yes, yourprevioustimedug the graveto walkslowly, thereforesettleswithmenowtogether.”高文瞥了这货一眼,上去扣住她的胳膊:“是啊,你上次挖坟就走慢了,所以现在跟我一块去善后吧。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #182: Letter/believes and mess