Chapter 483Crouchkills the father
第483章小克劳奇杀父„Althoughcannotseize the bestopportunityto run away, butI the movementatQuidditchWorld Cuphave not wasted, presentlyat homeonly thenfathersandmytwopeople. Afterward............”Crouchswung the headafterward, on the facewas showing the abnormalsmile, „mymasterfoundme!”
“虽然没能抓住最好的机会逃走,但我在魁地奇世界杯上的动作没有白费,现在家里只有父亲和我两个人。后来……后来……”小克劳奇摇着脑袋,脸上露出了变态的笑容,“我的主人找到了我!”„Continued.”Georgeis sayingdesolately.
“继续说下去。”乔治冷淡的说着。OnCrouchfacehas the happy expression, „a day of night, heis huggedby the servantinsecttailis arriving atmy family. Mymasterknows that Iam also living, heis omniscient, understandsnothing which is not. Heknows that my fatherclosesmeat home, does not makemelook forhim.”
小克劳奇脸上带着笑意,“一天夜里,他由仆人虫尾巴抱着来到我家。我主人知道我还活着,他无所不知,无所不晓。他知道我父亲把我关在家里,不让我去找他。”„Heknows that Iamhisfaithfulservant- perhapsismost faithfulone. Mymasterhas a plan. Heneedsme, on that day when aboutmidnighthecomesto look forme, isdoor that my fatheropens.”
“他知道我是他忠实的仆人-或许是最忠实的一个。我的主人有一个计划。他需要我,那天将近半夜时他上门来找我,是我父亲开的门。”
The happy expression on Crouchfacewas thicker, as ifinrecallinghislifehappiesttime.
小克劳奇脸上的笑意更浓了,仿佛在回忆他一生中最幸福的时光。„, My fatherwas executedbymymasterseized the soulincantation. The presentwasheis put under house arrestandcontrolled. Mymasterforceshimto workas usual, probablynothing happenedresembles. Iwas released, revived, restored the natural disposition, obtainedmanyyears of unprecedentedvigor.”
“神不知鬼不觉地,我父亲被我主人施了夺魂咒。现在是他被软禁、被控制了。我主人迫使他像往常一样工作,好像什么都没发生似的。我被释放了,苏醒过来,恢复了本性,获得了多年未有的活力。”„What does Lord Voldemortmakeyoumake?”Georgetranquilasking.
“伏地魔让你做什么?”乔治平静的问道。„Heasked that Iam willingto takeallrisksforhim. Iwant certainly. Works for him, Icanhandleanything. Tohimshowed that myloyalty, ismydream, isIstrongestwish. Hetoldmehimto needinHogwartsto place a trusted subordinate, Ireceivethisdutyimmediately.”
“他问我是不是愿意为他冒一切风险。我当然愿意。为他效劳,我可以做任何事情。向他证明我的忠诚,是我的梦想,是我最大的心愿。他告诉我他需要在霍格沃茨安插一名亲信,我立刻就接下了这个任务。”„ImustinstructHarry Potterinthreestrongcompetitions, moreovermustdounknown. HemustmonitorHarryPotter and ensure heattainsSanstrong the cup;Mustchange secretly the gatekey the trophy, goodto catchitspersonto bringfirsttomymasterthere.”
“我要在三强争霸赛中指导哈利波特,而且要做得不为人知。他要监视哈利・波特,保证他拿到三强杯;要把奖杯偷换成门钥匙,好把第一个抓到它的人带到我主人那里。”„Trophyhad not been changed into the gatekey, butturned into a magictrap.”Georgecalmpointing outmistake.
“奖杯并没有被换成门钥匙,而是变成了一个魔法陷阱。”乔治冷静的指出其中的错误。Crouchassumes an air of self approbation, jammedlike the head, thisissueas ifsurpassedhispresentbrain.
小克劳奇摇头晃脑,就像脑袋卡壳了一样,这个问题似乎超出了他现在的脑子。Hethought ofanythingfinally, heis shaking the head, is sayingoff and on, „perhaps.....thisis onlyonestep that mymasterplans.....some of hemanyplans I have not known,he is so always powerful, omniscient....Hechanged the planin midway....”
他终于想到了什么,他摇着头,断断续续的说着,“.....这也许只是我主人计划的一个步骤.....他还有更多的计划我不知道,他总是那么强大,无所不知....他中途改了计划....”SeeingCrouchis off and on, the woolly-headedreply, Georgechanged the issue, asked that „saidyourlateraction.”
见着小克劳奇断断续续,头脑不清的回答,乔治又改了问题,问道,“说说你之后的行动。”„Mymasterknew,oldproudMoodywill teachtoHogwarts. HemakesmereplaceMoodyto enterHogwarts, I and insecttailmatch the compound prescriptiondecoctionbeforehand, went toMoodyhometogether, Moodyrevoltedfuriously, the soundwas very big.”
“我主人得知,老傲罗穆迪会到霍格沃茨任教。他让我替代穆迪进入霍格沃茨,我和虫尾巴事先配好复方汤剂,一起去了穆迪家,穆迪奋力反抗,响动很大。”„Wewere finally prompthimoverpower, advancedinhim the darkroom of his owndemonbox, pulled outhisseveralhair, added to the decoction. Idrank the medicine, turned intoMoody, took his eye of woodenlegandbelt/bringmagic.”
“我们总算及时把他制服了,把他推进他自己魔箱的暗室里,拔了他几根头发,加到汤剂中。我喝了药,变成了穆迪,拿了他的木腿和带魔法的眼睛。”„When Arthur Weasleyquestionedheardmuggles of sound, Ihave prepared. I the trashcanmade that turns circlearound the courtyard, ItoArthur Weasleysaid that Iheardsomepeopleto rush in the courtyard, enabling the trashcanto transfer.”
“亚瑟・韦斯莱来查问听到响动的麻瓜时,我已经准备好了。我把垃圾箱弄得绕着院子转圈,我对亚瑟・韦斯莱说我听到有人闯进了院子,使垃圾箱转了起来。”„ThenIarrangeMoody'sclothing and blackmagicdetector, installsthemandMoodyin the boxtogether, leftHogwarts.”
“然后我打点起穆迪的衣物和黑魔法探测器,把它们和穆迪一起装在箱子里,动身去了霍格沃茨。”„Iexecutedtohimseized the soulincantation, butwithoutkillinghim, Ineedto askhisquestion, understood that hispast, hiscustom, thisDumbledoreswill not see through. Ialsoneedto match the compound prescriptiondecoctionwithhishair.”
“我对他施了夺魂咒,但是没弄死他,我需要问他问题,了解他的过去,他的习惯,这样就连邓布利多也不会识破了。我还需要用他的头发来配复方汤剂。”„Othermaterialsare fond of playing jokes, Istole the boomslangskinfrom the undergroundclassroom, the demonmedicineclassteacherdiscoveredmewhenhisoffice, Isaid that I am orderedto search.”
“其他材料都好弄,我从地下教室里偷了非洲树蛇皮,魔药课教师发现我在他办公室时,我说我是奉命来搜查的。”Georgethinks an issue, asked that „howyour fatherdied.”乔治又想到了一个问题,问道,“你父亲是怎么死的。”On the face of Crouchshowed the brightestsmile, heis sayinghappily, „isIkills, Iwantto killhimvery early in the morning, that day that the mastercomes, Iaskedhimto makemekillBatiqueLouch.”
小克劳奇的脸上露出了最灿烂的笑容,他高兴的说着,“是我杀死的,我一早就想弄死他了,主人来的那天,我就求着他让我弄死巴蒂克劳奇。”Hissoundbecomesdepressed, appearsdepressed,
他的声音又变得沮丧起来,显得闷闷不乐,„Butmymasterdoes not let, hesaid that healsoneedsmy fatherto liveas the shieldtemporarily, hemustguarantee that alllikeoriginal design, does not make one discover the flaw.”Then, hiscomplexionwas also merry, the soundis also hidingjumping for joy.
“但我的主人不让,他说他还需要我父亲暂时活着作为掩护,他要保证一切就像原样一样,不让人发现破绽。”然后,他的脸色又快活了起来,声音也藏着雀跃。„Insecttailthatfoolhelpedmebe busy, helooked aftermymaster, simultaneouslymonitoredmy father. My father is also verypowerfulWizard, heseizes the soulincantationcompared withIquickerstartresistance, hesoberedquickly. Hehidesdoes not send, takes the insecttailcarelessopportunity, escaped.”
“虫尾巴那个笨蛋帮了我大忙,他照料我的主人,同时监视我父亲。我父亲也是一个很强大的巫师,他比我更快的开始抵抗夺魂咒,他很快清醒了过来。他潜藏不发,利用虫尾巴疏忽大意的机会,逃了出来。”„Mymastersuspected that hewent toHogwarts. My fatherwantsto tellDumbledoresall, wantsto confesstohim, confessed that me the matter that leadssecretlyfromAzkaban. Mymasterinformedme saying that the fatherran. Wantsmeto spare nothingto intercepthim. Heallowsmeto massacremy father. Hisfacerevealedwell satisfiedmerry, in the sound is not able to stop the joy, „ Iwait for the fatherto arrive atHogwarts, waitedto haveoneweek. Finallyone night, I, whenoutside the castlewandersdiscoveredhim.”
“我主人猜想他是去了霍格沃茨。我父亲想把一切告诉邓布利多,想向他坦白,供认把我从阿兹卡班偷带出来的事。我的主人通知我说父亲跑了。要我不惜一切代价截住他。他允许我杀掉我父亲。他的脸是露出了心满意足的快活,声音里是止不住的喜悦,“我等着父亲到达霍格沃茨,等了有一个星期。终于有一天晚上,我在城堡外游荡的时候发现了他。”„Thatisinmylife the most wonderfultime, Iput on the invisibleclothes. Heis walkingnear the forest, Ifollowedto walkinhimbehind, wantsto makethiswonderfulmomentstay a bit.”
“那是我一生中最美妙的时刻,我披上隐形衣。他正走在禁林边上,我跟在他身后走了一路,想让这美妙的一刻多停留一会。”Inhistoneis the self-satisfaction that cannot stop, „because ofthis, but alsoalmostannoyedtroublesome. PotterandKrummbravedsuddenly, Iwaited fora while. IcannotinjurePotter, mymasterneedshim. Runs when Potterlooks forDumbledores, IstonkeredKrumm, killedmy father.”
他的语气中是止不住的得意,“因为这个,还差点惹出了麻烦。波特和克鲁姆突然冒了出来,我等了一会儿。我不能伤害波特,我的主人需要他。趁波特跑去找邓布利多时,我击昏了克鲁姆,杀死了我父亲。”Harryfearful and apprehensivelooks at the presentCrouch, looks that heusedto say the tone of the world'shappiestmatter, discussedhimto kill the experience of his father.哈利胆战心惊的看着眼前的小克劳奇,看着他用说着世界上最美好事情的口吻,谈论着他杀死他父亲的经历。„Youkilledyour father,”Georgeis askingwith the lightsound, „how does corpseprocess?”
“你杀死了你父亲,”乔治用平淡的声音问着,“尸体是怎么处理的?”
A Crouchfaceis sayingwith ease, „Icarryto arrive in the woodshim, coverswith the invisibleclothes. Inoticed that HarryleadsDumbledoresto go out of the castle, thencomes outto circlefrom the woodstothembehind, comes upto greetwiththem. Dumbledoresmakesmelook formy father.”
小克劳奇一脸轻松的说着,“我将他背到树林里,用隐形衣盖上。我看到哈利带着邓布利多走出城堡,便从树林里出来绕到他们后面,上去和他们打招呼。邓布利多让我去找我父亲。”Hecontinues saying that „Ireturn tofather'scorpsethere, after everyonewalked, Igave sympathy to the corpse the distortionincantation, turns into the white bones...... thenIto wear the invisibleclothesit, in the soil that gets buried intoHagridhut, dug before itnewly, thenIpattedclapping, going backto restoneto be goodto thinkcomfortably.”
他继续说道,“我回到父亲的尸体那里,等所有人都走了之后,我给尸体念了变形咒,把它变成白骨……然后我穿着隐形衣,把它埋进了海格小屋前新挖的泥土里,然后我拍了拍手,回去舒服的睡了一个好觉。”In the teaching and administrative stafflounge a silence, dies the generaltranquility, althoughtheyhave guessed correctlyBattyCrouch'sbitter experience. Butfromhis sonmouth, heardhis sonto sayhappilykilledhisexperience, everyoneonlythought that exceptionallystrange, thiswas the parent-child operator of what kind ofrare and beautiful flowers.
教职工休息室里一阵沉默,死一般的宁静,虽然他们早已经猜到了巴蒂克劳奇的遭遇。但从他的儿子口中,听到他的儿子幸福的说着杀死他的经历,所有人都只觉得异常的怪异,这是何等奇葩的父子关系。
( To be continued.)
(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #483: Crouch kills the father 【27 / 39】