35Chinese netww.35ww.om, renewalquickestnoballwindownovelnet!
三五中文网ww.35ww.om,更新最快的无弹窗小说网!Chapter 146snakemancavity
第146章蛇佬腔Louhaswaystoodespecially, hishatfalls, golden hair of wavevolumeturned intobut actuallyverticalbroomhead.
洛哈特摇摇晃晃的站了起来,他的帽子都掉落,波浪卷的一头金发变成了倒竖的扫帚头。„Verygood, just likeyousee, Igaveeveryoneto demonstrateconsequence that did not have the protection.”Hereturns the stagecrookedly.
“很好,正如你们所见,我给大家展示了没有防备的后果。”他歪歪斜斜重新回到舞台。„Thisis a commonly useddisarmingincantation, youlooked, words when Ido not prevent, Ilostmymagic wand. Thank you, MissBrown'sproposition , ProfessorSnape, demonstratedthismove. Thisis very goodproposition. However, obviously, yourjustintentionwas very obvious, ifIwantedto preventyou, thatwaseasy. However, toincreaseeveryone'sexperience, Ithought that shoulddemonstratetoyou.”
“这是一种常用缴械咒,你看,当我不去阻止的话,我就失去了我的魔杖。谢谢你,布朗小姐的提议,还有,斯内普教授,展示了这一招。这是非常好的提议。不过,很显然,你刚刚的意图非常明显,如果我想要阻止你,那是轻而易举。不过呢,为了增加大家的见识,我觉得应该给你们展示一下。”
A Snapefacemurderous aura, Louhaas ifalsosentxinespecially, heno longerfollowing more than xsaid,set upkto call out, „demonstrationended, nowIcometo be divided intotwo peopleonegroupyou, ProfessorSnape, pleasealsohelpme, ifyouwanted.”
斯内普一脸杀气,洛哈特似乎也发xin了,他不再继x多说,立k叫道,“示范结束,现在我来把你们分成两人一组,斯内普教授,请也来帮我,如果你愿意的话。”Theygo throughin the crowd, 22is divided intoonegroup the student. LouhaespeciallyJustin. Finlandarranged in orderandNevilledividesonegroup.
他们穿行在人群中,将学员两两分成一组。洛哈特将贾斯廷.芬列里和纳威分到了一组。
Before Snapearrived atHarry and Ronbody, „two persongroupshouldseparate.”Smiling that heharbors evil intentions, „Weasleygoes toandFerneymatchesonegroup, as forPotter.”
斯内普来到了哈利和罗恩身前,“双人组应该分开。”他不怀好意的笑着,“韦斯莱去和菲尼甘配成一组,至于波特。”Harrysees the vision that Snapeis harboring evil intentions, quietlyin the futurewill be drawing back.哈利见着斯内普不怀好意的眼光,悄悄的往后退着。„Idid not think that youhave the choice.”Saying that Snapecoldly, on the faceisindifferentcarefully examining, „Malfoy, comestohere. Letushave a look, what kind ofsparkyouandfamousPotterwill have. As forMissGrainger, yougoto pairwith the Miridense/woodsyoung lady.”
“我不觉得你有选择。”斯内普冷冷的说道,脸上是冷漠的审视,“马尔福,到这里来。让我们看看,你和大名鼎鼎的波特会有怎样的火花。至于格兰杰小姐,你去和米里森小姐配对。”Malfoybrought the Slytherinconsistentarroganceto walk, a faceproudly. Hebehindis a Slytherinfemale student, herappearancemadeHarryrememberLouhaspecial«And an Ill-tempered womanPeer»inillustration. Sheis high and strong, solidfearful, stout and strongstaturelike a wall.马尔福带着斯莱特林一贯的趾高气扬走了过来,一脸傲然。他身后是一个斯莱特林的女生,她的样子让哈利想起了洛哈特的《与母夜叉同行》里的一副插图。她又高又壮,结实可怕,肥壮的身材就像一堵墙。Hermionesqueezed a smilereluctantly, butshedoes not pay attention.赫敏勉强挤出了一个笑容,但她毫不理会。„Facingyourpartners.”Louhareturned to the stageespecially, loudlycalling, „bowsto hint.”
“面对你们的搭档。”洛哈特又回到了台上,高声叫着,“鞠躬示意。”HarryandMalfoyremain unmoved, does not dareto showslightly the flaw, theylook at steadily, stubbornlyis staring at the opposite party.哈利和马尔福不为所动,不敢露出丝毫破绽,他们目不转睛,死死的盯着对方。„Holds upyourmagic wands, accuratebiis good.” The Louhaespecially bigvoiceshouts, „Icountedtothree, youdisplay the disarmingtoward the opponent, remembering can only be the disarming. Wedo not wantto seeintentwi, one, two, three.”
“举起你们的魔杖,准bi好。”洛哈特大声喊道,“等我数到三,你们就朝对手施展解除武器,记住只能是解除武器。我们不想看见意wi,一,二,三。”Malfoywhenjustcountedto„two”, began, a white lightshoots atHarry.马尔福在刚刚数到“二”的时候,就动手了,一道白光射向哈利。Harrydefers tolessonlin that was once receiving, crouches/submitsDi the body, evades an attack of Malfoy.哈利按照着曾经受过的训lin,伏低身子,堪堪躲过马尔福的一道攻击。„Exceptyourweapon.”Harryalsotoattack, a dazzlingred lightshoots atMalfoy.
“除你武器。”哈利还以攻击,一道耀眼的红光射向马尔福。Malfoylike a snake, is turning the body, evaded the red light, returns the favor, „petrifiesentirely.”马尔福像一条蛇一样,扭着身子,躲过了红光,又还以颜色,“统统石化。”Harrylikeboxer, a submergence, evaded the Malfoyspell, „grins”, the silverlight shootsleavestogether.哈利像拳击选手一样,一个下潜,又躲过了马尔福的魔咒,“咧嘴呼啦啦”,一道银光射出。Malfoyfigurelikesnakeflexible, his swingthrillingflashed through the Harryincantation, thistimehehad the newmethod, „Black Dragon/mishaphashole”histo bellow.马尔福身形像蛇一样灵活,他一个摇摆惊险的闪过了哈利的咒语,这次他有了新的手段,“乌龙出洞”他一声大吼。
The magic wandhairhas a sonic boomzhsound, in a longblacksnakefromwas together black lightto leap up, numerousfallingon the himandHarryfloor between. The snakeis soaring the tongue, accuratebiattack.
魔杖头发出一声爆zh声,一条长长的黑蛇从一道黑光里蹿了出来,重重的落在他和哈利之间的地板上。蛇高昂着舌头,准bi进攻。Harrylooks that takes the magic wandto point athisMalfoyfollowingx, is facing a fiercepoisonous snake, heis standing guardcarefully, falls intoat oncedifficult.哈利看着继x拿魔杖指着他的马尔福,又面对着一条凶猛的毒蛇,他小心的警戒着,一时之间陷入两难。
Others alsosentxinhereunusual form, theywere yelling the rapidretreat, gave up the open area.
其他人也发xin了这里的异状,他们大叫着迅速后退,让出了空地。„God, Isaidis only the disarming.”Louhaespeciallypanic-strickenyelling, „Icometo makehim, makingmecome.”Heis lifting the magic wand, threatensis brandishingtoward the snake.
“天啊,我说了只是解除武器。”洛哈特惊恐的大叫道,“我来把他弄走,让我来。”他举着魔杖,威胁着朝蛇挥舞。Suddenly, „bang” a loud sound, the snakeleaps up more than onezhang (3.33 m)high, fallslayer on layer/heavilyon the floor, itwild with rage, hissingflushes awaytowardHarry.
突然,“嘭”的一声巨响,蛇蹿起一丈多高,又重重摔在地板上,它狂怒不已,嘶嘶的朝着哈利冲去。Harrythroughoutis maintainingvigilant, heis much calmerfrom beginning to end, displaysdeeply, a cloudierdepthcompared withSlytherin, hissubconsciouscalled outto the snake, „goes back.”哈利始终保持着警惕,他由始至终冷静得不可思议,比一个斯莱特林表现得更加深沉,更加阴深,他下意识的对蛇叫道,“回去。”Mysteriousmatter happened, thatsnakecollapseson the ground, unexpectedlyreallyafterretreats. Harrylooks at the eye of snake, evencanread outitsidea.
神奇的事情发生了,那蛇瘫倒在地上,竟然真的朝后退去。哈利看着蛇的眼睛,甚至能读出它的想法。
The snakewill not attackhimabsolutely, even can also be controlledzhbyhim. This is completely an inconceivablefeeling, butHarryknowsdo.
蛇绝对不会攻击他,甚至还能被他控zh。这完全是一种不可思议的感觉,但哈利就是知do了。
The expression on Malfoyfaceis very complex, heevenforgot the attack. Inhiseyeisinconceivable, is mixing withenvying, the envy, the hatred, is unwilling.马尔福脸上的表情十分复杂,他甚至忘了攻击。他眼里是不可思议,夹杂着羡慕,嫉妒,仇恨,还有很多不甘。Snapewalked, hewielded the magic wand, the snakechanged intoonebunch of black smokes, vanisheddoes not see. Healsovisitshimwith a commandHarryintentwivision, thatis a slyness, looking pensive, experienced and carefulvision.
斯内普走了上来,他挥了挥魔杖,蛇化为一束黑烟,消失不见。他也用一种令哈利意wi的目光看着他,那是一种狡猾,若有所思,又老谋深算的目光。Harryobviouslyis much calmerat this time, somewhatlooksbyMalfoyandSnape'slookis scared. Healsohearsall aroundcrowdcorrect usestrangevisionto visithimfaintly, ifwithhisvision to, theysets upkto be evasive, theyinfourtalked in whispers, allmadehimhave the ominouspremonition.哈利此时明明冷静得不可思议,还是被马尔福和斯内普的眼神看得有些发毛。他隐隐还听见四周的人群正用奇怪的目光看着他,但一旦与他的目光对上,他们立k躲躲闪闪,他们在四下窃窃私语,所有的一切都让他有着不祥的预感。Suddenly, Ronwalked, heheld the Harryclothes, „walked, weleavehere.”Hisin a soft voicesaidin the Harryear.
突然,罗恩走了过来,他拽了拽哈利的衣服,“走了,我们离开这里。”他轻声的在哈利耳边说道。RonbroughtHarryto go out of the assembly hall, Hermionecloselyfollowedtheybehind. Whentheyleave, the crowdseparatesautomatically, makes concessions, probablytheyare the disasters are the same.罗恩带着哈利走出了礼堂,赫敏紧紧的跟着他们身后。当他们离开的时候,人群自动分开,纷纷退让,好像他们是洪水猛兽一样。Harrydoes not knowcompletelydoexactlywhat happened, RonandHermione have no explanation, buthurries alongearnestly, is strippingquicklyhisreturned to the Gryffindorlounge of nobody left.哈利完全不知do到底发生了什么事情,罗恩和赫敏也没有任何解释,只是埋头赶路,一路带着他快步的回到了空无一人的格兰芬多休息室。RonadvancedonHarry an armchair, said,„youare the snakemancavity, youactuallyhave not consideredSwe.”罗恩一把将哈利推到了一张扶手椅子上,说道,“你就是个蛇佬腔,你竟然从来没有告s我们。”„What?”Harryinconceivableasking, „Iam the snakemancavity.”
“什么?”哈利不可思议的问道,“我是蛇佬腔。”„Younaturallyare the snakemancavity.”Ronill-humoredsaying, „everyonesawyou and snakespeech.”
“你当然是蛇佬腔。”罗恩没好气的说道,“所有人都看到你和蛇说话了。”„Originally is this snakemancavity?”Harrythenunderstood, „before me, had once handledsimilarmatter, in a zoo, Ionceemitted a bigpythonaccidentally, itreached the strengthto throwtowardmycousin. At that timeIhave not known that doIamWizard.”
“原来这就是蛇佬腔?”哈利这才明白了过来,“我以前也曾做过类似的事情,在一个动物园,我无意中曾放出了一条大蟒,它朝我表哥达力扑了过去。当时我还不知do我是巫师。”„Ialsothink that thisis an ordinaryskill, is only the Wizardspecial capability.”Harrysomewhatabsent-mindedsaying.
“我还以为这是一种平常的本事,只是巫师的特殊能力。”哈利有些恍惚的说道。„CommonWizardmaynot havethisability, at that timeyou said that but another language.”Ronfacesinceresaying.
“寻常巫师可没有这能力,你当时说的可是另一种语言。”罗恩一脸正色的说道。„Another language?”Puzzled of Harryface.
“另一种语言?”哈利一脸的不解。„Is the language of snake, youexudehisshissing the cry of snake, controlledzh the snaketo draw back, appalling, dauntedeveryone.”Ronis recallingthenscene.
“就是蛇的语言,你发出嘶嘶嘶蛇的叫声,控zh着蛇退了回去,令人毛骨悚然,吓住了所有人。”罗恩回忆着当时的情景。
( To be continued.)
(未完待续。)35Chinese netwww.35z, renew, noballwindowquickly!
三五中文网www.35z,更新快、无弹窗!
To display comments and comment, click at the button