Chapter 123acts in a playtowhomlooks
第123章演戏给谁看
The Hermionelookis uncertain, carefulis guardingfour, sheis not gladto conduct the risks of toomanydangervery much. Butherfriendhere, she can only choose and friendnowat any timestands.赫敏眼神不定,小心的提防着四下,她不是很乐意进行太多危险的冒险。但她的朋友现在都在这里,她任何时候都只能选择和朋友站在一起。Here, low and deepcheerstransmitfrom the distant place, was the banquetended. As soon as the banquetended, corridorboth sides, resoundseveral hundredfeetto step on the voice of staircaseimmediately, was the studentsevening banquetended to return to the dormitory.
就在这里,一阵低沉的欢呼声从远处传来,是宴会结束了。宴会才一结束,走廊的两端,立刻响起了几百只脚踩上楼梯的声音,是学生们晚宴结束要回宿舍了。
After theirwaterfullfoodis full, isrelaxedhappychatting, when continued the partyliveliness, the studentsis pushingto push the corridorfromdownstairs that shouts.
他们水足饭饱之后是轻松愉快的谈笑,接续着晚会时的热闹,学生们推推嚷嚷的从楼下挤上了过道。
When the person who whengoes upstairs, sees the fearfulcat that onlyhangs upside down, alllivelynoises, allcheersridicules. Suddenly, vanishesimmediately.
当上楼的人,看见那只倒挂的可怕的猫时,所有的热闹喧嚣,所有的欢声讥笑。突然的,立刻的,统统都消失了。Harry, Ron, Hermione, Georgestandsin the corridorcenteris protecting the scene, the studentsare peaceful, carefulsupportsto look atthisfearfulscene.哈利,罗恩,赫敏,乔治站在走廊中央保护着现场,学生们安安静静,小心的拥上来看着这可怕的景象。Duringthispieceis silent, somepeoplebrokeloudlytranquilly.
在这片寂静之中,有人高声打破了宁静。„The enemy of successor, vigilant! Nextwasyou, Muggle.”IsDracoMalfoy.
“继承人的敌人,警惕!下一个就是你们了,泥巴种。”是德拉科马尔福。Hepushedfront of crowd, the ice-coldeyewas the inexplicableappearance, on the facedisclosedsneering that harbored evil intentions. The palecomplexionbecomes flushedbecause of the excitement, helooksto sew there thatonlystiffcat, on the faceissavagegrinning fiendishly.
他挤到了人群的前面,冰冷的眼睛是莫名的神采,脸上透露出不怀好意的冷笑。苍白的脸色因为兴奋而涨红,他看着钉在那里的那只僵硬的猫,脸上是凶残的狞笑。„Pays attention toyourexpression, only ifyouwantto annoytroublesome.”Georgedisseminates the scaredactionto be somewhat discontentedtoMalfoy, can thisidiotbe so happy?
“注意你的言辞,除非你想惹麻烦。”乔治对马尔福散播恐慌的举动有些不满,这个蠢货必须这么喜形于色吗?Malfoythenrestrainscruelgrinning fiendishly, heknows that oneselfcannot stir upGeorge, notstupid, because a minor matterannoysGeorge. Howeversees the panic of others, alwaysmakeshimwell satisfied, thisis the powerfulstrength, thisis the fearfuldeterrent.马尔福这才收敛残忍的狞笑,他知道自己惹不起乔治,更不会蠢到因为一点小事就惹上乔治。不过看到其他人的恐慌,总让他心满意足,这就是强大的力量,这就是可怕的威慑。„Had an accident, whatmattercomes out, whyencircleshere?”
“出什么事了,出来什么事,为什么围在这里?”Ferciwas directedby the Malfoyshout, seesso manystudentsto encirclein the same place, hedoes not feelhappily. So long assees the studentto encirclein the same place, without the good deed, shouldsay, so long assaw that the studentwould have no good deed.
费尔奇被马尔福的喊声引了过来,一见着这么多学生围在一起,他就觉得不高兴。只要一看到学生围在一起,准没好事,应该说,只要看到学生就没好事。Heuses the shouldersqueezing throughcrowdruthlessly, with the studentpresses together the feelingmakeshimdisgusting, heis fullis the anger.
他用肩膀狠狠的挤过人群,和学生挤在一起的感觉让他恶心,他心里满是怒火。Then, drenches the foothimlikeonebucket of ice waterfrom the beginning, hesawstiffMadameLiz. Heretrocedestotteringlyseveral, panic-stricken, cannotbelievewithis tearingownface that the handmakes an effort.
然后,就像一桶冰水将他从头淋到脚,他看见了僵硬的洛丽丝夫人。他跌跌撞撞的后退几步,惊恐,不敢相信的用手用力的撕扯着自己的脸。„Mycat, mycat, myMadameLizhow.”Hecalledwith high voice. „What did youmaketoher?”
“我的猫,我的猫,我的洛丽丝夫人怎么了。”他尖声叫到。“你们对她做了什么?”Heshouts oneself hoarse, eye of ziwantsto crack, the eye that suddenly, hisviolenthassawHarry.
他声嘶力竭,目眦欲裂,突然,他暴出的眼睛看见了哈利。„Isyou.”Hecalled outwith high voice, „isyou, wasyoukilledmycat, wasyoukilledher, Imustkillyou, Iwanted...”
“是你。”他尖声叫道,“是你,是你杀死了我的猫,是你杀死了她,我要杀了你,我要...”„Stops! Ferci!”Dumbledoresalsorushed to the scene, heafter the Halloween partyended, slightlyspentcleaning of timearrangementassembly hall.
“停下!费尔奇!”邓布利多也赶到了现场,他在万圣节晚会结束后,稍微花了一点时间安排礼堂的打扫。Butat this time, healsocaught upwith many other teachers. Heis the principal in school, all of schoolare under the charge to him.
但这时候,他和其他的众多老师也都赶了过来。他是学校的校长,学校的一切都由他负责。Hepassed throughHarrydirectly, Ron, Hermione and Georgeside, putfrom the flaresupportMadameLiz.
他径直走过了哈利,罗恩,赫敏和乔治的身边,把洛丽丝夫人从火把支架上放了下来。„Comeswithme, Ferci.”HeleanedexcessivelysaidtoFerci.
“跟我来,费尔奇。”他侧过头对费尔奇说。„You, Mr.Potter, Mr.Weasley, Mr.Soros, MissGrainger.”
“还有你们,波特先生,韦斯莱先生,索罗斯先生,格兰杰小姐。”Louhaalsowalkedgoing forwardespeciallyhurriedly. „Goes tomyoffice, bythis, in the building, you should not be impolite.”
洛哈特也急匆匆的走了上前。“去我的办公室吧,就在这旁边,就在楼上,你们别客气。”„Thank you, Gidro.”Dumbledoresagreesimmediately.
“谢谢你了,吉德罗。”邓布利多立刻就同意了。
The silentstudentseparatesto the two sides, makesthempasspeacefully.
沉默的学生向两边分开,安静的让他们通过。Louhawas especially happy,is excited, a vividness of hisface. schoolwas the big dealfinally, perhapshehappen tocansolveconveniently. In this case, canbe a greatbestseller, «IAndHogwartsPeer», suchbook titleshouldbe good.
洛哈特非常高兴,非常兴奋,他一脸的活灵活现。学院终于出了大事了,也许他正好能随手解决。这样的话,又会是一本伟大的畅销书,《我与霍格沃茨同行》,这样的书名应该不错。These days and exchanges of otherteachersare not very smooth, theydid not understand that myfierce, the studentdoes not even have the enthusiasm of moststartingtohisworship, thismakeshimmake an important matterspecially.
这段时间和其他的老师的交流很不顺利,他们不懂得我的厉害,连学生对他的崇拜也没有了最开始的热情,这让他特别做出点大事。Heis thinking, whiletightfollowinginDumbledoresbehind, MaigeteachesandProfessorSnapealsofollows.
他一边想着,一边紧紧的跟在邓布利多身后,麦格教授和斯内普教授也紧随其后。WhentheyenterLouhaespeciallyto be dark the heavyoffice, onwall a tumult. On the wall of office is Louhaownpicture, all kinds, varioustypes of clothing, varioussituations.
当他们走进洛哈特暗沉沉的办公室,墙上一阵骚动。办公室的墙上全是洛哈特自己的照片,各式各样,各种服装,各种场合。Butnow, Louha on thesepicturesas ifalsoknowespeciallywas the big deal, flusteredhides.
但现在,这些照片上的洛哈特似乎也知道出了大事,慌慌张张的躲藏起来。At this time, the trueLouhacharacteristicsburnt the candle on table, the pale yellowcandlelightbroughtluminousto the office, scattered the darkness.
这时候,真正的洛哈特点燃了桌子上的蜡烛,昏黄的烛光给办公室带来了一丝光亮,驱散了黑暗。Dumbledoreson the bright and cleandesktop, startsto inspectwhole bodystiffMadameLiz.
邓布利多在光洁的桌面上,开始检查浑身僵硬的洛丽丝夫人。Harry, RonandHermioneare somewhat terrified, theyexchangebit by bit the lookcarefully.哈利,罗恩和赫敏有些惶恐不安,他们小心的交换着着眼神。
The action of GeorgetoDumbledoresis quite interested, dedicatedis staring atDumbledores'stechnique.乔治对邓布利多的举动比较有兴趣,专注的盯着邓布利多的手法。
The tip of the nose of Dumbledores'slongaquiline nose, almosttouchedMadameLizwool, heis inspectingitby the transparentspectacle lenses of half-moon-shapedcarefully, a slenderfingerstamphere, onewill holdthere. Maigeteachesto bend the waist, the facewas also aboutto bump into the cat, is narrowingeyecarefullooking at carefully.
邓布利多长长的鹰钩鼻的鼻尖,差不多触到了洛丽丝夫人身上的毛,他透过半月形的透明眼镜片仔细的检查着它,修长的手指一会戳戳这里,一会捅捅那里。麦格教授弯着腰,脸也快碰到了猫,眯着眼睛细细的端详。Snapestandsintheirbehind, is a little away from, halfbodyshrinksin the shadow, appearsYindeep, onhisfaceis the strangeexpression, probablygoes all outto restrain itselfdo not smile. LouhateachesandDumbledoresaroundMaigeespeciallypaces back and forth, at the same timedirection, supplies ideas.
斯内普站在他们的后面,有点距离,半个身子缩在阴影里,显得阴深深的,他脸上是古怪的表情,像是拼命克制自己不要笑出来。洛哈特绕着麦格教授和邓布利多徘徊,一边不停的指指点点,出谋划策。Georgehas transferred the vision, no matterDumbledoresandMaigeteachdeveloplooktowhom, theirperforming skillveryrottenhein the corridor, separatesto estimatefar awaymethod that catsuffers.乔治已经把目光转开了,不管邓布利多和麦格教授是演给谁看,他们的演技挺烂的他在走廊的时候,隔得老远就估计出那只猫遭受的手段。ButDumbledores'sinspection, purelylike a making troublechild, appearingis not very proper, performancenon-specialized, is not completely professional.
而邓布利多的检查,纯粹就像一个捣蛋的孩童,显得很不正经,表演得既不专业,也完全不敬业。„Iwantto be a spellkilledit, shouldbe the spell of distortiontorture, Iseesomepeopleto usethisincantationrepeatedly. ReallypitifullyIat that time not on the scene, Ihappen toknowthisspell the solution, if, Icanrescueearlyits...”Louhais sayingendlessly, hecannotthink how to rescuethiscat, buthewill therefore not give upcapturing the attention of people.
“我想是一个魔咒害死了它,应该是变形拷打的魔咒,我多次见过有人使用这种咒语。真可惜我当时不在场,我正好知道这个魔咒的解法,如果早一点,我可以救它的...”洛哈特喋喋不休的说着,他没能想到怎么解救这只猫,但他并不会因此就放弃吸引众人的目光。Fercisends outoneto cry loudly without tears, hecollapseson a tablechair, is coveringownfacewith the hand, hedoes not dareto look atMadameLiz.
费尔奇发出一阵干嚎,他瘫倒在桌子旁边的一张椅子上,用手捂着自己的脸,他不敢去看洛丽丝夫人。AlthoughHarryrepugnantFerci, butlooks at the sympathy of hisappearancealsofaint traceat this time. Howeverwhathesympathizesisoneself, wantingDumbledoresstupidtonot believingFerci'snonsense.哈利虽然讨厌费尔奇,但此时看着他的样子也有一丝丝的同情。不过他更同情的是自己,希望邓布利多不会蠢到相信费尔奇的鬼话。Here, Dumbledoresis talking oversomestrangewordsin a low voice, probablyincantation, does not seem like. Thenheused the magic wandto knockMadameLiz, had not responded.
这边,邓布利多低声念叨着一些奇怪的话,像是咒语,又好像不是。接着他用魔杖敲了敲洛丽丝夫人,还是没反应。
( To be continued.) Looks for the home station to search„”or the inputwebsite:
(未完待续。)找本站请搜索“”或输入网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #123: Acts in a play looks to whom