Inloveyou, Saviorsimulator
恋上你,救世主模拟器Soarsonelineto come to the densesay/wayendalong the stair, the frontpresents an iron gate.
高飞一行沿着台阶走到密道尽头,前方出现一道铁门。Mariotakes out the bandits and thievestool that carriesalong, pries open the door lock, shoves open the door.
马里奥取出随身携带的盗贼工具,撬开门锁,推开房门。Strongtorevoltingbloodyair/Qi, immediatelygreets the nostrilsto raid.
一股浓烈到令人作呕的血腥气,立刻扑鼻袭来。Soars, LisaandClaire, covers the mouth and noseas if by prior agreement, is suppressing the palpitation and nausea, followsMarioto approach the room after gate.
高飞、丽莎和克莱尔,不约而同捂住口鼻,强忍着心悸和恶心,跟随马里奥走近门后的房间。Alsoreallylikesuch that the foodpersondemons said that helping the poorinstitutebasementarrangementlikecafeteria.
还真就像食人魔们说的那样,济贫院地下室布置地如同食堂。In the middle of the hallis suspending a sliver of table, sixspacioussolidchairs, the stopperprepares food the persondemonplumpbuttockssufficiently.
大厅当中摆着一张长条桌,六张宽大结实的椅子,都足以塞下食人魔肥硕的屁股。
The brokenbone that on the tablescatters, will dineprobablywill discard the trashherefrom now onat will.
桌上散落的碎骨头,像是用餐过后随意丢弃在这里的垃圾。Middle some conspicuoushumanskullfragments, but also is not really goodto identifyto be gnawedsuchiswhatfood.
要不是当中有一些显眼的人类颅骨碎片,还真不好辨认被啃成这样的是什么食物。
The hallby the wallposition, there is a mildewywoodenstaircase.
大厅靠墙的位置,有一座发霉的木楼梯。Lisadoes not wantto look at the human boneswreckage on table, holds the light ballto mount the staircase, triedto grasp the door knob, turn headundersoaringtostaircasesaid: „The abovegate, locked on the other side.”
丽莎不想多看桌上的人骨残骸,就捧着光球登上楼梯,试着握了握门把手,回头对楼梯下的高飞说:“上面的门,被反锁了。”Staircasediagonally oppositealsodoor, tobasementnext room.
楼梯斜对面还有一扇门,通往地下室隔壁房间。By the crack in a door, floats the putrefactive odor that irritates the nose.
透过门缝,飘来刺鼻的腐臭味。Clairepastes the earon the locking hole, turns very quietto listen respectfully to the moment, turned aroundtosoaringand the otherssaid: „Next roomhas the soundindistinctly, seems like the weeping sound of child......”
克莱尔把耳朵贴在锁孔上,屏住呼吸聆听片刻,转身对高飞等人说:“隔壁房间隐约有动静,似乎是小孩子的哭声……”„Perhapsourorphanchiefs, benevolentMrs.Freddie, closes not the obedientchildin the basementis kept in custody as punishment.”
“也许我们那位孤儿院长,仁慈的弗莱迪太太,把不听话的孩子关在地下室里蹲禁闭。”Mariotriesto display the sense of humor, detected that everyonedoes not havegettosmiling, quitefeels disappointedadds:
马里奥试图发挥一下幽默感,发觉大家都没有get到笑点,颇为扫兴地补充道:„I mean, thatpitifullittle fellow can also cry aloud, without doubtis a good deed, at leastindicated that hehad not been eaten.”
“我的意思是,那个可怜的小家伙还能哭出声,无疑是一件好事,起码表明他还没有被吃掉。”„Thisobviousmatterhad no need foryousaying,hurriedto wrench open a gate!”
“这种显而易见的事情用不着你说,赶紧过来撬门!”Claire'sill-humoredscolding„humorousGrandmaster”.
克莱尔没好气的数落“幽默大师”。Mariofeels the nose, pries open the doorresentfully.
马里奥摸着鼻子,悻悻地撬开房门。
The room in next door,
隔壁的房间,Is filling the disgustingsmell, the mixture of probablyrottenfleshandexcrement.
弥漫着令人恶心的气味,像是腐烂的血肉与粪便的混合物。WhenLisaholds the silver coin of illuminationto walk, covers the darkness of entireroomthento be scatteredby„luminoustechnique”.
当丽莎捧着发光的银币走进来,笼罩整个房间的黑暗便被“光亮术”驱散。Soarsnarrows a pupil, looks all aroundin the lightdarkstaggeredroom.
高飞微眯眼眸,在光暗交错的房间中环顾四周。Firstwhatheaves in sightistwolarge sizewater troughs, the sizeendurescompared with the bathtub.
首先映入眼帘的是两个大号水槽,尺寸堪比浴缸。And a inside the cisternis loaded with the sewage, is the source of odoraura.
其中一个水槽里装有污水,正是恶臭气息的源头。Anotherwater troughempty, only then the bottomis coagulatingdryblood.
另一个水槽是空的,只有底部凝固着一层干涸的血液。Twowater troughmidpoints, placeoneare seeming likekill the slaughteringcutting board that the piguses, stains the blood stain the large sizekitchen knifekeep flaton the cutting board, obviouslysome time agowas still being used.
两个水槽正中央,摆放着一张看起来像是杀猪用的屠宰案板,沾满血污的大号菜刀平放在案板上,显然不久前还在被使用。Opposite of the water trough and cutting board, lay asideby the wallare hanging the meatframe, on the iron hookare hangingthreecorpses.
水槽和案板对面,靠墙放置着挂肉架,铁钩上挂着三具尸体。Andtwocorpsesby being strip nakedclothes, opened up the stomach, like the unofficial receiptpig, a corpsewears the ragged clothing.
其中两具尸体被剥光衣服,开膛破肚,如同白条猪,还有一具尸体穿着破衣烂衫。Soarsto beckon with the hand, hintsLisa who frightensloses colorto turn around, received the silver coin of illuminationto act as the candlestickfromherhand, arrivesto hangnearby the meatframe, examines the corpse.
高飞摆了摆手,示意已经吓得面无血色的丽莎转过身去,从她手中接过发光的银币充当烛台,走到挂肉架跟前,查看尸体。Threecorpses are very emaciated, obviouslypovertiedfor a long time, mostlywas the tramp in street.
三具尸体都很瘦弱,显然生前长期忍饥挨饿,多半是街头的流浪汉。At this time, heard the low and deeproarsuddenly.
这时,身后突然传来低沉的吼声。Soarsturns headhurriedly, looksto the cornerfireplace that the roartransmits.
高飞匆忙回头,望向吼声传来的墙角壁炉。In the chamber, is uptwopointsshading yellowfaculaebrightly, is glittering the savageappearance, clearlyis the eyepupil of somebeast of prey!
炉膛中,亮起两点暗黄光斑,闪烁着凶残的神采,分明是某种猛兽的眼眸!„Be careful!”
“当心!”Claireis quick of eye and hand, shoves opento soar.
克莱尔眼疾手快,一把推开高飞。Almostat the same time, hides the monsterinfireplaceto fleefiercely, withsoaringto brushto pass over gently and swiftly.
几乎就在同一时间,躲藏在壁炉中的怪兽猛窜出来,与高飞擦身掠过。
The monstercomes up empty-handed, sends outannoyingroaring, turns aroundrapidly, withsoaring, Lisa, Mario, Claireconfronts.
怪兽扑了个空,发出懊恼的咆哮,迅速转身,与高飞、丽莎、马里奥、克莱尔对峙。Thismonsterseeminglyblackleopard, the grandiosebuildactuallyendurescompared with the lion, blackpasses the blueandfuras smooth as glass, is sparkling the dizzystrangehalo.
这头怪物貌似黑豹,壮硕的体型却堪比雄狮,一身黑中透蓝、油光水滑的毛皮,闪耀着令人目眩的诡异光晕。Ifthat is all, thisfellow is also a felidaeanimal of large size, can be regardedmonster.
如果仅此而已,这家伙也就是一只大号的猫科动物,算不得怪兽。However the observationwill findslightly, onitalsohasto be differentfrom the unusualorgan of commontigerleopard- byshoulder bladeextends a pair of whiskerbackward, the whiskerterminalswells, just likesplittingbean pod, the insidecovers entirely the sharpspur.
然而稍加观察就会发现,它身上还有着不同于寻常虎豹的奇特器官-肩胛骨两侧向后延伸出一对触须,触须末端膨起,宛如裂开的豆荚,内侧布满锋利的骨刺。With the lowroar of monster, thesetwowhiskersraiseslowly, like the flexibletail, from the skyswings, shows offto have the spur of barb, probablyis initiatingto the preythreatens.
随着怪兽的低吼,这两条触须缓缓昂起,如同灵活的尾巴,在空中摆动,炫耀带有倒钩的骨刺,像是在对猎物发起威吓。Soarsalsoto notice, on the monsterneckwears the ironcollar, the collarmidpointalsohangsis looking like the hanging ornament of ironsigntogether.
高飞还注意到,怪兽脖子上戴着铁项圈,项圈正中央还挂着一块酷似铁牌的吊饰。It seems likeFreddie and his wifeadopt the foodpersondemonnot only, raises the monsterto work as the fondness of pet.
看来弗莱迪夫妇不光收养食人魔,还有豢养怪兽当宠物的癖好。„, Bites to death that onlystrangeblackleopardquickly!”
“辛巴,快去咬死那只古怪的黑豹!”Claireorders, lionpounces upon suddenly, fightswith the monster.
克莱尔一声令下,雄狮辛巴猛扑上去,与怪兽撕打起来。Soarsis not first busymaking a move, turns on the astrolabe, examines the illustrated handbook of blackmonster.
高飞先不忙着出手,打开星盘,查看黑色怪兽的图鉴。Originallythisfellowis called„shiftingbeast”, is an instinctevillarge-scalemagicbeast.
原来这家伙叫做“移位兽”,是一种天性邪恶的大型魔法兽。Except that the bodygrew a pair of longwhipwhisker, the build, attribute , the inborndefense and fightwayshiftingbeastare similar to the grownlion, nothing but the bloodstripis thicker, seeminglyis not formidabe.
除了身上多长了一对长鞭似的触须,移位兽的体型、属性、天生防御和搏斗方式都跟成年雄狮差不多,无非血条更厚一些,貌似不难对付。Howeverreallyhitsto discover, the shiftingbeastis much harder to deal with than the lion!
然而真打起来才发现,移位兽比雄狮难缠得多!Thisfellowhasonetypewithit„magicbeast”statussymmetricspecial capability, the whole bodycontinuesto be revolvedbyonegroup of halos, is very difficultto distinguishitsexact location.
这家伙具有一种与其“魔法兽”身份相称的特殊能力,周身持续被一团光晕围绕着,很难分辨其确切位置。Receivesthistwinkleuncertainillusiondisturbance, the enemy sideto the attack that shifting the beastlaunches, before conducting hitexamination, 50probabilitieswill fail.
受到这圈闪烁不定的幻象干扰,敌方对移位兽发起的攻击,在进行命中检定之前,就会有50的概率落空。Thiscompulsionavoids the effects of halfattacks, with„imaginarytechniqueschool of thought”3points of magic arts„shiftingtechnique”exactly the same.
这种强制回避半数攻击的效果,与“幻术学派”的三环法术“移位术”一模一样。In fact, the shiftingbeastthereforeacquires fame.
事实上,移位兽正是因此而得名。Byconstant„shiftingtechnique”special effect, the shiftingbeastis good at„being skilled to dodge”and„intuitionin additioninbornto dodge”and„reflectiondodges”, lionfailsto the attack that itlaunchesrepeatedly, insteadwas shifted the whole bodydripping with blood that the beastflexiblewhiskerbrushes.
凭借身上恒定的“移位术”特效,加上移位兽天生擅长“精通闪避”、“直觉闪避”和“反射闪避”,狮子辛巴对它发起的攻击屡屡落空,反而被移位兽灵活的触须抽打的浑身鲜血淋漓。ClaireandMariosee the lion unable to stand off the shiftingbeast, makes a moveto besiegehastily.
克莱尔和马里奥看出狮子敌不过移位兽,连忙出手围攻。Crossbow bolt that the longwhip that Claireextracts, Mariolaunches, receives„shiftingtechnique”disturbance, seems like that hitshiftingbeast, scrapes pastactually, cannotcreateinjuresslightly.
克莱尔抽出的长鞭,马里奥发射的弩箭,也都受到“移位术”干扰,看似命中移位兽,实则擦身而过,未能造成丝毫伤害。„Canwa!”
“canwa!”LuckilyLisais powerful, the critical momentputs forth„ordertechnique”, succeedsto break through„shiftingbeast”to compare the physicsto dodgeweakerwillresistance, injectsitsmind an energeticinstruction.
幸亏丽莎给力,紧要关头使出“命令术”,成功突破“移位兽”相比物理闪避而言更为薄弱的意志抗性,将一道精神指令注入它的脑海。
The shiftingbeastjustbitnape of the neck, is planningto catch upto tear the throat of lion, suddenlywas controlled the brainby the irresistibleexternalwilltogether, cannot help butfalls face downsame place.
移位兽刚咬住辛巴的脖颈,正打算发力撕裂雄狮的喉管,突然被一道无可抵抗的外来意志控制了大脑,不由自主原地趴下。Like a well-trainedhunting dog, wags the tailsticks out one's tongue, is flattering the master, finallyencountersoneto beat savagely.
如同一只训练有素的猎犬,摇尾吐舌,正在讨好主人,结果遭到一顿暴打。
The next round, the shiftingbeastgot rid of„ordertechnique”control, will retaliateLisa, a familiarformintrudes the field of vision, immediatelyis shifting the beastheartto arouse the farratioto a Lisamore intensehatred, urgingitto change the targettemporarily.
下一轮,移位兽摆脱了“命令术”控制,正要报复丽莎,一条熟悉的身影闯入视野,立刻在移位兽心头激起远比对丽莎更为强烈的恨意,促使它临时改变了攻击目标。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #72: The monster in fireplace