Everyone has the sensitivity point, the Qin Ze'ssensitiveplaceis the neck, thattype of whole bodygoosebumpsexplodes, hits the feeling of tremblinghe to understandruthlessly.
每个人都有敏感点,秦泽的敏感地方是脖子,那种浑身鸡皮疙瘩炸起,狠狠打寒颤的感觉他能理解。
The hair of womancannotbump, the age of womancannotask, in addition, only ifsheis your wife, otherwise the sensitivity pointcannotbump.
女人的头发不能碰,女人的年龄不能问,此外,除非她是你老婆,否则敏感点也不能碰。Twomatterscandetermine, one: Sister Mansensitivepositionreallyinearlobe. Two: Yueyuereallyharbors„lets the unclebreaksmyleg” the deepevil intention.
两件事可以确定了,一:曼姐的敏感位置真的在耳垂。二:悦悦果然怀着“让舅舅打断我的腿”的深深恶意。Insilentlooking at each other
无声的对视中„āi yōu, youcook, stuck.”Quick-wittedQin Zemakes a false countercharge, andputs aside the vision, pretendsto care about the vegetable/dish in potvery much.
“哎呦,你炒菜啊,都糊了。”机智的秦泽反咬一口,并把目光移开,假装很关心锅里的菜。He said that does Pei Nanmanclutchdifficultlyinadequatelyis not putting?
他都这么说了,裴南曼难不成揪着不放?Therefore the Dame Queencomplexionfluctuatedseveraltimes, clenches teeth, one side falls back onsilently, the both armsare rubbing the goosebumpsalternatelygently.
于是女王大人脸色变幻了好几次,咬咬牙,默默退到一边,双臂交叉轻轻搓着鸡皮疙瘩。From infancy to maturity, no oneblowsinherear, nomanmakeshersuchwhole bodybecome tender, onetype, sexually harassedfeeling.
从小到大,没人在她耳边吹过去,也没有一个男人让她这样浑身发软,有一种久违的,被调戏的感觉。
The Pei NanmanveryearnestpondermustsinkHuangpu Riverto goQin Ze, looksin the Su Yu'sshare, mostdoes not hit the fast knot.裴南曼很认真的思考要不要把秦泽沉黄浦江去,看在苏钰的份儿上,最多不打死结。„Did Su Yusay30 billionalso?”Qin Zeaskingsuddenly.
“苏钰说三百亿还回来了?”秦泽冷不丁的问。Pei Nanmangets back one's composure, the nod, saidlightly: „Un, but alsoincludinginterest.”裴南曼回神,点头,淡淡道:“嗯,还包括利息。”Qin Zestir-fried dish, said with a smile: „Interestanything'sindifferent, wewhowithanyone.”秦泽边炒菜,边笑道:“利息什么的无所谓,咱们谁跟谁。”Pei Nanmansneers: „No, does not wantto oweyouwhat/anything, Su Yuhas said that yourgentlenessis the fiercesttoxicant, will be a womanwill wallow.”裴南曼冷笑一声:“别,不想欠你什么,苏钰说过,你的温柔是最烈的毒药,是个女人都会沉迷其中。”Yes, has such outstandingmanto be good to you, pulls uptoyourdeep placeonce for a while, whichwomancannot move.
是啊,有这样优秀的男人对你好,时不时撩到你心里深处,哪个女人会不动心。But the litigantas if no suchconcept, Qin Zesaid: „Weare the friends, don't youhelpmebe many? Did not say that ourrelations, youandSu Yu'srelate, does not usetaking advantage ofyourtens of billions.”
可当事人似乎没这样的概念,秦泽说:“咱们是朋友么,你不也帮我很多?不说咱们的关系,就你和苏钰的关系,借你几百亿都不用还。”Pei Nanman: „Thengives back tomemoney.”裴南曼:“那把钱还给我。”„Ha, hā hā, Ispoke thoughtlessly a saying.”Qin Zeawkwardsmiling: „Were youtomemore and morevigilant?”
“哈,哈哈,我就随口一说。”秦泽尴尬的笑:“不过你对我是不是越来越警惕了?”
The Pei Nanmancomplexionchanges, solemnly said: „Mycontinuouslythis. Youareto the womangooddoes not have the bottom line, youthought that owngentleness and good intentionsareunilaterally, actuallyneglected the womanthereforeto the expectationandbe reluctant to part that youhave. Nietzschehas said: Whenyoustare at the abyss, the abyssis also staring atyou.”裴南曼脸色微变,沉声道:“我一直这样。你就是对女人好的太没底线,你觉得自己的温柔和善意是单方面的,却忽略了女人因此对你产生的憧憬和恋恋不舍。尼采说过:当你凝视深渊的时候,深渊也在凝视你。”Sheis not willingto acknowledge, butQin Zeinher, like the abyss, falls unable to crawl.
她不愿承认,但秦泽在她心里,就像深渊一样,掉进去就爬不出来。Qin Zescratches the head: „Sister Man, althoughIsaid that you will be awkward, but the totalratiosaid that listensdisgracedto the bystandergood. Un, these wordswereGenghis Khansaid that was not the mudvegetable/dishsays.”秦泽挠挠头:“曼姐虽然我这么说你可能会尴尬,但总比说给外人听丢人好。嗯,这句话是成吉思汗说的,不是什么泥菜说的。”Pei Nanman: „???”裴南曼:“???”
The person who loses facetrulyunceasingly, saidsuddenly: „Moreover, iftwoyears ago I, even ifpulls out the lungto the girlfrom the heart, will not be seeingmeprobably.”
真正丢脸的人恍然不绝,自顾自道:“而且,要是两年前的我,就算对女孩子掏心掏肺,大概也不会正眼看我。”„Girl” the rangewas definedin the elder sisterSu YuWang Zijinlike thishigh-qualitygreat beauty, by the Qin Zeappearanceis worth looking, andShanghaihas the label of room, ordinaryLittle Cabbagerestsactuallynot to have the pressure.
“女孩子”的范围被限定在姐姐苏钰王子衿这样的优质大美人里,以秦泽长相耐看且沪市有房的标签,普通小白菜睡起来其实没压力的。Mayby the aesthetic standard that elder sisterdevastates, heaccepted the ordinarygirlagaindifficultly.
可被姐姐摧残出的审美观,他再难接受普通女孩了。Look, pulled upto the Pei Nanmancatstressed the curiosity.
看吧,又撩到裴南曼猫抓般的好奇心了。„Twoyears ago youhow.”Pei Nanmansaid.
“两年前你怎么了。”裴南曼道。Surfacesteadilylikeold dog, innermost feelingscurious.
表面稳如老狗,内心好奇的一匹。„Twoyears ago Iam the successor to Communism and Communist cause, twoyearslaterIamOcean King Ze.”Qin Zesaid.
“两年前我是共产主义接班人,两年后我是海泽王。”秦泽道。Cannotsatisfy the curiosity, Pei Nanmancurls the lip.
没能满足好奇心,裴南曼撇撇嘴。Shethought that Qin Zetransformedrapidly, has anything to stimulatehiminevitably.
她觉得秦泽之所以转变如此迅速,必然是有什么事情刺激了他。
The talentis not the Renminbi, said that pickscanpick.
才华不是人民币,说捡就能捡。
Before herguessisQin Ze the low key, does not show one's self, butintime, had anything to stimulatehimover more than past year inevitably.
她的猜测是秦泽以前低调,不显山不露水,但过去的一年多时间里,必然有什么东西刺激了他。Pei Nanmanhad not guessed correctlytemporarily.裴南曼暂时没猜到。With pausesis chatting, the mealcompleted, Pei NanmanandQin Zeserve foodon the table, has the meatsound thorough, fullonetable.
有一搭没一搭的聊着,饭菜做好了,裴南曼和秦泽端菜上桌,有荤有素,满满的一桌。In the airturnswells up the vegetable/dishto be fragrantandhot, spicyfragrantspicyfragrant, Li Donglainon-stoppicks the hot pepperchickenwith the hand, eats the same place, eatsoneagain.
空气中翻涌着菜香和辣味,辣香辣香,李东来不停的用手捡辣子鸡,吃一块,再吃一块。„Washes the hands.”Pei Nanmanreprimanded: „Bigperson, ill-mannered.”
“洗手去。”裴南曼斥道:“多大的人了,没规没矩。”Qin Zesilentlyslantinghereyes, stole foodin the kitchena moment agosecretly, clampsclampsonethattogetheragain, does not know that is.秦泽默默斜了她一眼,刚才在厨房偷偷吃,夹一块再夹一块的那个,不知道是谁。Pei Nanmanopenedbottle of red wines, theirtwowomenadd a girlto drink, Qin ZeandLi Donglaidrink the beer. The calffillshisliquor, does to itselfto drinkto blush, Qin Zewas still without turning a hair.裴南曼开了瓶红酒,她们两个女人加一个女孩喝,秦泽和李东来喝啤酒。小犊子一个劲儿的灌他酒,奈何自己喝红了脸,秦泽仍然面不改色。Feelsdiscouraged!
备感泄气!DrinksLi Donglai and Pei Ziqi that visionblusheslooks at each other, Pei Ziqinods, sets outto leave the table, runs up to the building, after the momentlater, in the handis grasping a square shapebrocadebox: „Sister-in-law/Little aunt, thisisIandDonglai the bracelet that collects moneyto buy, wishing the sister-in-law/little auntis safe, beautiful womanlikejade!”
喝红脸的李东来和裴紫琪目光相视一眼,裴紫琪点头,起身离桌,跑上楼,片刻后下来,手里握着一只方形锦盒:“小姨,这是我和东来凑钱买的手镯,祝小姨平安幸福,美人如玉!”Pei Nanmanopens the box, insideis lying down a jade bracelet, the qualityis extremely good, littlesaidalsohundreds of thousands.裴南曼打开盒子,里面躺着一只玉镯,成色极佳,少说也得十几万。Obviouslypulled outto empty the older brother and younger sistertwolittle strongboxes.
可见掏空了兄妹俩的小金库。„Clever!”Pei Nanmantracesniece'shead, nodstowardLi Donglai.
“乖!”裴南曼摸摸侄女的脑瓜,朝李东来点点头。Buying dear the heavygiftto the elderis notwhat/anything, is willingto pull outlight/onlybuying of treasury, this was very rare, Pei Nanmaninolder brother and younger sistertwoat heart, actuallyhas no difference from mother.
买贵重礼物给长辈不算什么,舍得掏光金库的买,这就很难得了,裴南曼在兄妹俩心里,其实和妈妈没什么区别。„Oh, Ialmost forgot myselfalsoto have the gift.”Su Yupulls out the perfumefrom the packagepackage, advancesin front ofPei Nanman, said with a smile: „Knows that youlikethisperfume, do not shut out the billionaires.”
“噢,我都快忘了自己还有礼物。”苏钰从包包里掏出香水,推到裴南曼面前,笑道:“知道你喜欢这款香水,别嫌弃啊女富豪。”Pei Nanmansmiles, puts one side the jade bracelet and perfume, with no traceglancesQin Ze.裴南曼莞尔,把玉镯和香水放一边,不着痕迹的瞟一眼秦泽。Qin Zeis eating the vegetable/dish, withoutattention, butSu Yunoticed, sherememberedin the packagethatclownnot to drawseveralspinning top, thoughtgood that do not take. Ownmanis reliablemost of the time, butis not once for a while proper, exaggerate, skinvery much, fearedlooked forspinning topthenthislaughing uproariouslyto teaseSister Manwith„toy that Imostlovedin childhood”casually.秦泽正吃菜,没注意,但苏钰注意到了,她想起包里那个丑不拉几的陀螺,心想还是别拿出来的好。自己男人大多时候靠得住,但时不时就不正经,浮夸,皮的很,就怕是随便找了个陀螺然后用“我小时候最爱的玩具”这种噱头逗弄曼姐。Su Yuthought that the relations of Qin ZeandPei Nanman, depend entirely on themselvesto lubricatein the middle. Actuallyshedoes not know,Pei Nanman and Qin Ze'srelationscompared withgood that shethinks.苏钰觉得秦泽和裴南曼的关系,全靠自己在中间润滑。其实她不知道,裴南曼和秦泽的关系远比她想的好。Is better.
好很多。Depending onquilt**onehad not gotten angry, cansee that Pei Nanmanwas not quite the same as Qin Ze.
光凭被**了一下也没发火,就能看出裴南曼对秦泽不太一样了。„Well, Qin Ze haven't youbrought the gift?”Pei Ziqipays attention toQin Ze'ssecretlyvery much, thislittle whileis disgruntled: „Do youdo, eaten without paying.”
“咦,秦泽你没带礼物么?”裴紫琪暗地里很关注秦泽的,这会儿不悦道:“那你来干嘛,吃白食的吗。”„Before speakingthissaying, youfirstspit the vegetable/dish in belly.” The Qin Zeresentmentshe, thenturns the head, „Su Yu, the gifttakes.”
“说这话之前你先把肚子里的菜吐出来。”秦泽怼她,然后转头,“苏钰,礼物拿出来。”Su Yuis awkward, staresruthlesslyQin Ze, hesitantpulls outwoodenspinning top, arguedforownman: „Sister Man, heiscracks a joke.”苏钰一脸尴尬,狠狠瞪了眼秦泽,犹犹豫豫的掏出木陀螺,为自己男人辩解道:“曼姐,他就是开玩笑的。”Pei Ziqiopens the eye, lookedrepeatedlyseveral, determined that thisis onlybrokenspinning top, is angry: „Qin Zeyourhow manymeanings, mysister-in-law/little auntbirthday, do youdeliverthisthing? Break ties! Do not ask that Ibreak tiesamwhatbody posture, the stemis too old.”裴紫琪睁大眼睛,反复看了几遍,确定这只是一个破陀螺,大怒:“秦泽你几个意思啊,我小姨生日诶,你送这玩意?绝交!不要问我绝交是什么体位,梗太老。”Shestands up, both handsforkwaist, probablyunderqueenplace the youngmaid of loyal minister.
她站起身,双手叉腰,像是女王座下忠臣的小婢女。Li Donglaisaidawkwardly: „Qin, Brother Qin?”李东来尴尬道:“秦,秦哥?”Thismatter, trulydoes not attractively, normallyshould not, Brother Qinnot be short of money, relateswith the family/homeis also good, does not wantto give the preciousgift, does not deliversimply, is indifferent.
这事儿,确实做得不漂亮,按说不应该啊,秦哥又不缺钱,和自己家关系又好,不想送名贵的礼物,干脆不送呗,也无所谓的。Whyto deceive the personwiththistype of thing.
干嘛用这种东西糊弄人。
The sister-in-law/little auntbirthdaydid not invite the bystander, in askinghimto come homeeats meal, sincerityhimfriend, whenopened heart.
小姨生日不请外人的,请他来家里吃饭,真心把他当交心的朋友了。Pei Nanmanis looking atwoodenspinning top, was shocked.裴南曼望着木陀螺,愣住了。Birthday!
生日!Gift!
礼物!Woodenspinning top.
木陀螺。
The dust-ladenfor a long timememoryturnsto well up, such assea tide, such asmoonlight.
尘封已久的记忆翻涌起来,如海潮,如月光。Inherlifereceivesfather'sfirstbirthday present, iswoodenspinning top.
她人生中收到父亲的第一个生日礼物,就是木陀螺。
The fatherthought that had a son, mustplayspinning topwithhim, but if the daughter are not related.
爸觉得生了个儿子,一定要和他一起玩陀螺,但如果是女儿也没关系。
The words that the fatherspokeas ifpassed through the time, makes a soundnear the ear.
父亲说的话仿佛穿越了时光,响在耳边。Theseyearsshehas receivedmanygifts, manyprecious, the year before lasthadto pursueherrich and powerful peopleto deliverBugattisports car, value90 million. Alsosomepeopledeliver the limited editionjewelry, sevenfigurestarts.
这些年她收到过很多礼物,其中不乏贵重的,前年有个追求她的富豪送了辆布加迪跑车,价值九千万。也有人送限量版珠宝,七位数起步。Thesethingsare unappealingtoPei Nanman, the thing that canspend moneyto buysheis not interested.
那些东西对裴南曼毫无吸引力,能用钱买到的东西她不感兴趣。Butthiswoodenspinning top, brought back the memory of Pei Nanmanchildhood, smiling face that andfavoring of fatherdrowns.
但这个木陀螺,勾起了裴南曼儿时的记忆,以及父亲的宠溺的笑脸。
The significance of thisthingis notmoneycandefine, evensaid that the moodis inaccurate.
这东西的意义不是钱能定义的,甚至说情怀也不准确。Is the heartis soft, emotion that the bystandercannot touch.
是心底柔软的,外人触碰不到的情感。
, The Pei Nanmaneye socketis gradually moist.
渐渐地,裴南曼眼眶湿润。Presentsno oneto understand the Pei Nanmanpsychological drama( except forQin Ze), thereforetoherresponseshock.
在场没人懂裴南曼的内心戏(除了秦泽),所以对她的反应震惊了。
Does the steelstraightfemale, actuallyget angry?
钢铁直女,竟然红了眼?InPei Ziqi and Li Donglaieye, is the calamity, older brother and younger sistertwolook at each other in blank dismaysimply.
在裴紫琪和李东来眼中,简直是天塌地陷,兄妹俩面面相觑。Su Yu and Pei Nanmanunderstandingis so long, she is always serene, probablyall rightcanmake the old ladymew mewonehard.苏钰和裴南曼认识这么久,她从来都是云淡风轻,好像没什么事儿能让老娘咪咪一硬。ShelookstowardQin Ze, Qin Zecracked the mouthtowardher.
她不禁朝秦泽望去,秦泽朝她裂了裂嘴。Quitecrisp, the feeling of thispulling upwomanis quite crisp.
好爽,这种撩女人的感觉好爽。Is crisper than acting cool.
比装逼还爽。„Thanks,”Pei Nanmanreceives the mood, deeplystares atQin Ze: „ThisisIreceives, bestbirthday present.”
“谢谢,”裴南曼收住情绪,深深凝视秦泽:“这是我收到,最好的生日礼物。”Thisgift, makingherrecall the fatherlove.
这礼物,让她回忆起了父爱。Qin Zestares, the linesalsoand does the gamelook like?秦泽一愣,台词也和游戏这么像?system'soperational capabilitytoobug.系统的运算能力太bug了吧。Whydoes not know, the Qin Zebrainpulls out, the subconsciousnesssaid: „Called the father!”
不知道为什么,秦泽脑子一抽,下意识道:“叫爸爸!”
To display comments and comment, click at the button