Restaurant in farm and lordroom.
农场、主屋里的餐厅。
The odor, rotten, dirtyanddim.
恶臭、腐烂、肮脏、昏暗。On the circularwooden tablechocks upis referring tofood that sometype of darkingredientscookbookmakes, foodare mostthreematurely, varioustypes of liquidsalsoremaininfoodsurface,
圆形木桌上摆满着参考某种黑暗料理菜谱制造出来的食物,食物最多不过三成熟,各种液体还残留在食物表面,Placesin the centrallarge-scaleturkeybody, evensomeliving creatureis wriggling.
摆放在最中心的大型火鸡身体里,甚至还有某种活物在蠕动着。Victorianofamily of fouris eating food here.
维多利亚诺一家四口正在这里进食。Fourpeople‚shape’is different.
四人的‘形态’均有所不同。【Farm operator】Murphy. Victorianowears the floweredcheck shirt and butcherapron, is wearing a worn-outflaxheadgear, at meal time, needsto squeeze from the chinfeedmouth of headgearlower endfood.
【农场主】墨菲.维多利亚诺穿着花格子衬衣与屠夫围裙、头戴着一种破旧的亚麻头套,吃饭时,需要将食物从头套下端的下巴进食口塞入。As ifencounteredanythingto curse, hemustput on the headgearmomentarily.
似乎遭到了什么诅咒,以至于他必须随时将头套戴上。【Mother】. Victorianohasto be close tothreemeterstallfigure, the palm and solereasonlonghave the quantityto vary, the lengthuncertainfinger.
【母亲】贝琳.维多利亚诺有着接近三米高的身材,手掌与脚掌端头都长有数量不一、长短不定的手指。
The finger niovementspeedultra-fast, throughpinchingwith, refers to the string the way, fastfeed.
手指活动速度超快,通过捏拿、指串的方式,快速进食。
The motherheadfullis the white hairandskinsis‚wrinkle’, the seriousaging...... a feeling of centenarian, seems likebecause ofsomesenilecursecauses.
母亲头部已满是白发、皮肤多为‘皱皮’,严重老龄化……给人一种百岁老人的感觉,似乎是因某种衰老诅咒而导致的。Butlike thissenile, actuallydoes not affectherkeenaction.
但这样的衰老,却丝毫不影响她的灵敏行动。【Eldest daughter】Tracy. Victorianoisin a whole family, the surfaceseems likemost normaloneperson, under the goldenhairhasone20 -year-old overfemaleuniversity studentcheek, likein the taskprofilerecords, youthpretty...... except forlittlefreckles.
【大女儿】翠西.维多利亚诺算是一家人里,表面看上去最正常的一人,金色头发下有着一张二十岁出头的女大学生脸蛋,如同任务描述中记载的一样,青春靓丽……除了少许的雀斑。Puts onher of cowboysuspenderstrousers, grasps the knife and forkto eat food, all comes are welcomeregardingall forms offoodpeacefully, appetiteexceptionallygood.
穿着牛仔背带裤的她,手持刀叉安静进食、对于任何形式的食物都来者不拒,胃口异常的好。【Youngest daughter】Rowsey. Victorianoseemed likejustgrew up, herskin was actually the arrange/clothqualitative, likesufferingsomecurseturned intothis.
【小女儿】罗希.维多利亚诺看上去刚刚成年,不过她的皮肤却是布质的,如同遭受某种诅咒而变成这样。Rowsey'smouthis also sewingmanylinesfor some reasons.
罗希的嘴巴也因某种原因缝着许多线条。
When opens mouth, theselineswill also be opened, the interiorfullis the scatteredtooth, evenon the tonguelonghas the toothstructure, facilitatesto chewandeat food.
张嘴时,这些线条也会被撑开,内部满是错落的牙齿,甚至连舌头上都长有牙齿结构,方便嘴嚼与进食。
The family/home of curse.
诅咒之家。Right, the familyhas livedhere, arrival of dark agegivesthemmore fearfulcursestrength......, even if the bigfeudal lorddispatchpersonneltryexpeltheirone, but, regardless ofmanypeoplewere dispatchedto enter the barn unable to come out.
没错,这一家人一直都生活在这里,黑暗时代的降临赋予他们更可怕的诅咒力量……即便大领主派遣人员试图驱逐他们一家,只是,无论多少人被派遣进入谷仓都无法出来。
During eating meal, eldest daughterTracysomewhatblushes, suddenlystoppedeating food saying:
吃饭期间,大女儿翠西有些脸红,突然停止进食而说着:„Isaw the intruder...... not to seem like the person of bigfeudal lordinbarntherea moment ago, includingmale student who wears the eyeglasses has the makings, istype that Ilike.”
“刚才我在谷仓那里看见了闯入者……好像不是大领主的人,其中有一位戴眼镜的男生好有气质,是我喜欢的类型。”Sitsinanother side, becausetoohigh, but the headwithstood/top mother onceiling saying: „Does Tracy, need mother to grasphim?”
坐在另一侧,由于太高而脑袋顶在天花板上的母亲说着:“翠西,需要妈妈把他抓回来吗?”„Does not want, Ihave grown up, thesethingsIcando...... Iwantfirst and littleElder Brotherknow.”
“不要,我已经成年了,这些事情我自己会做的……我想先和小哥哥认识一下。”Nearbyyounger sisterRowseyalsostartsto be curious: „Elder sister, Elder sister! Iswhatmale student? Has much?”
一旁的妹妹罗希也开始好奇起来:“姐姐,姐姐!是什么样的男生啊?很有型吗?”„Is the type that the elder sisterlikes...... the younger sisteryounot to hit the evil idea!”
“属于姐姐喜欢的类型……妹妹你可别打歪主意哦!”Then, elder sisterTracyunexpectedlyintable forkhand, oneforehead that pokesinto the younger sister.
说罢,姐姐翠西竟将手中餐叉,一把戳入妹妹的额头。Tick-tockticktack...... the liquidflows outfrom the wounds.
嘀嗒嘀嗒……液体从伤口间流出。
The younger sister is actually not angry, evenis a smilingappearance, „knows! Didn't comea group ofpeople? Perhapsalsohas the type that Ilike...... the elder sisteryouto be really mean-spirited.”
妹妹却一点不生气,甚至是一副嬉皮笑脸的模样,“知道啦!不是来了一批人吗?说不定也有我喜欢的类型……姐姐你真小气。”Tracyextracts the table fork, curls up the blackspaghetti in dinner plate , to continue to eat food.
翠西将餐叉抽出,卷起餐盘里的黑色意大利面,继续进食。„Elder sister, whatpeople did yousay...... alsosome?”
“姐姐,你说说嘛……还有一些什么样的人?”As the elder sistercauses the topic, the whole familiesstart‚being cheerful and lively’to chat.
随着姐姐引起话题,一家人都开始‘有说有笑’地聊天起来。Onlyhas the fatherto be aloof, peacefulfeed.
唯有父亲无动于衷,安静进食。............
…………Inluxuriantcornfields.
繁茂的玉米地间。Squadonegroup are facing the farmregionvanguardslowly.
小队一行人正慢慢朝向农场区域前行。Byeastern South Koreathrough the smalldemoneyeperspective/see through, avoids the scarecrowas far as possible.
由韩东通过小魔眼透视,尽可能避开稻草人。However, justwalkedwas less thantenmeters, the hitchwas drawn...... Mia who is responsible forbringing up the rearas ifto have anything to in the spider's silk of everyonewrist/skillplaceslightlytelleveryone.
然而,刚走了不到十米,栓在所有人手腕处的蛛丝被轻微拉动……正是负责殿后的米娅似乎有什么事要告诉大家。„Thesecorn have the issue...... some cornto have the curse, oncewill bump intowill catch, will makemelead the way.”
“这些玉米也有问题……少部分玉米带有诅咒,一旦碰上就会染上,还是让我来引路吧。”„......”
“哦……”
The position of warmLithisplatoon guidehas not gotten warmto be caught up, can only keep up in eastern South Koreabehind...... as for the bringing up the rearwork all gives the magicianDengPusi.
温莉这排头的位置还没坐热就被赶了下去,只能跟在韩东身后……至于的殿后工作则全全交给魔术师邓普斯。
When Miaandeastern South Koreabrushed past, puts outtwocharactersin a soft voice: „Dregsmale!”
米娅与韩东擦肩而过时,轻声吐出两个字:“渣男!”Eastern South Koreadoes not care aboutsuchnameactually, asking: „Mia......, ifmuststagger the curseplant, wecanrun uponwith the scarecrow? Youthought that isavoids the plantto be good, avoids the scarecrowmany.”
韩东倒是不在乎这样的称呼,问着:“米娅……如果要错开诅咒植物,我们会与稻草人撞上吧?你觉得是避开植物好,还是避开稻草人好些。”„Avoiding the plant......”Miareplied that is very decisive.
“避开植物……”米娅回答地很果断。„Thatgaveyou.”
“那就交给你了。”„Snort...... dregsmale! Do not speak...... Ito be only responsible forleadingyouwithyouto go out of the cornfield. In the matteras forfarm, Iwill not try hardto help.”
“哼……渣男!才不要和你多说话……我只负责带你们走出玉米地。至于农场里的事情,我可不会努力帮忙的。”WithMia'sleading the way.
随着米娅的引路。Avoidsseveral after the plant that has the curse, justruns uponwith a scarecrow.
避开好几处藏有诅咒的植物后,刚好与一位稻草人撞上。With the traditional sense, is differentusing the stuffed dummy who the strawweaves.
与传统意义上,利用稻草编织出来的假人有所不同。Herescarecrowmanufacturescarefully.
这里的稻草人可是精心制作而成的。Firstuses the four-meterwoodencrossto serve as the steady resttogether, inserts the groundsteadily.
首先利用一道高达四米的木十字架用作固定支架,稳稳插入地面。Then‚scarecrow’will fixin the crosssupport.
接着将‘稻草人’固定于十字支架。Eastern South Koreais staring at the scarecrow, in a low voicesaying: „Stillremembersmissingagriculturalservant who in the dutymentioned? It seems likeallwas graspedcomes tohere‚going to work’.”
韩东盯着稻草人,低声说着:“还记得任务中提及的失踪农仆吗?看来全都被抓来这里‘上班’了。”Right.
没错。Insertsin the cornfield, is‚realscarecrow’.
插在玉米地里的,都是‘真稻草人’。Takes the agriculturalservantas the prototype, fusestheirbodies and strawsmutually...... fivepanels( eyenormal) has the strawto overflow, on the skinalsohasmassivestrawsto suture the trace.
以农仆为原型,将他们的身体与稻草相互融合……以至于五孔间(眼睛正常)都有稻草溢出,皮肤上也有大量的稻草缝合痕迹。Once the scarecrowcatches the intruder in cornfield, will project the strawvinevine from within the body, fettersandpresses out the dry/doesgoal, asownnutrient.
一旦稻草人捕捉到玉米地里的入侵者,就将从体内射出稻草蔓藤,束缚并榨干目标,作为自身的养分。Eventheseagriculturalservantwithin the bodyis dirty, almostbystrawsubstitution, butitselfas beforeis‚survival’.
即便这些农仆体内的器脏,几乎被稻草替代,但本身依旧是‘存活’的。Thisis the function of curse.
这就是诅咒的作用。
A curse of raising ricestraw man, prohibitstheirsoulsforeverinthismortal body, is protecting the cornfield.
一种稻草人的诅咒,将他们的灵魂永远封禁在这具肉身内,守护着玉米地。Meanwhile.
与此同时。In the strawhuman bodyprojectsmassivestrawsimmediately, entanglesrapidlytorecentMiaandeastern South Korea.
稻草人体内立即射出大量稻草,迅速缠向最近的米娅与韩东。
In two peoplejustpreparedto meet head-on.
就在两人刚准备迎战时。
" Grasping of blacksmith "
「铁匠之握」
!
啪!Closelyfollowsineastern South KoreabehindSchoolmatewarmLi, puts out a handto grasp!
紧紧跟在韩东身后的温莉同学,伸手一握!Unexpectedly a gravitational contractionterritoryinitspalmformation.
居然有一种重力压缩场域在其掌心形成。Forces the strawvine that dispersesto be compressedtogether, was heldbywarmListubbornly.
迫使分散开来的稻草藤蔓都被压缩到一起,被温莉死死抓住。Makes an effortto pull!
用力拉扯!
The body of scarecrow, even ifbycursingreinforcement, has no wayto resistthisbrute force.
稻草人的身体,哪怕是以诅咒加固,也根本没法抵抗这股蛮力。
Such a entrains.
这么一拽。Feeling that whole bodyinternal organswere entrained......, but, the goalis only the scarecrow, after the external skinbreaks open, the straw that massivelyis contaminating the body fluidwas entrainedcompletely.
有一种全身内脏都被拽出的感觉……不过,目标只是稻草人,表皮破开后,大量沾染着体液的稻草被全部拽了出来。Does not have anygaudymove, the soledependencebrute forcewrites off the goal......
没有什么花里胡哨的招数,单单依靠蛮力就将目标抹杀……
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #221: The family/home of curse