( QQgroup233361711strategyscientificregiments, the passwordis the Red Seabigprovincial commander. Welcomeeverybody'sjoining. Regardless ofyouhave the opinion, has the idea, wantsto become friendshereto welcomeyou. Wefriend who welcomeeachdeep loveto inundate the prestige, welcomeeachto have the friend of ideatothisbook.)
(QQ群233361711战略科学军团,密码是红海大提督。欢迎大家的加入。不论你是有意见,有想法,还是想交朋友这里都欢迎你。我们欢迎每一个热爱漫威的朋友,也欢迎每一个对本书有想法的朋友。)Has not chattedhow muchtime, an old womancarried a bulk lotssteaming hotbarbecueto walk. Shehas puton the tray the dinner table, thenscratchesto beginto say with a smile.
没聊上多少时间,一个老妇人就端着一大盘热腾腾的烤肉走了出来。她把盘子放到了餐桌上,然后就擦着手笑道。„Was away from the living roomIto hearyouto sayagain the Petermalicious remarks, have the guesttoday, youalsoleftalwaysPeter, when the childsametaught.”
“隔着客厅我就听到你再说彼得的坏话了,今天可是有客人在,你也别老是把彼得当小孩子一样教训。”„Isbecauseyouare protectinghim, makeshim not mature!”Ben Parkerwas complaining, simultaneouslywalked upto embrace the shoulder of old woman, saidtoward the Zhou Yiintroduction.
“就是因为你老是护着他,才让他一点都不成熟!”本.帕克抱怨着,同时走上前去揽住了老妇人的肩膀,向着周易介绍道。„Mister Zhou, thisismy wife, May Parker. Dear, thiswasIwithhas rescuedmyMister Zhou that you said that thesetwolovablecherubs, were the Mister Zhouchildren.”
“周先生,这是我的太太,梅.帕克。亲爱的,这是我一直和你说的救了我的周先生,还有这两位可爱的小天使,是周先生的孩子。”May Parkeris holdinghusband'sarm, a facegratitudelookwas sayingtoZhou Yi.梅.帕克抱着自己丈夫的胳膊,一脸感激神色地对着周易说道。„Mister Zhou, verythankedyou. Ifmy husbandhad an accident, Ido not knowreallythatcanbe the howfearfulmatter. Youhave rescuedourone.”
“周先生,真的非常感谢你。如果我丈夫出了事,我真的不知道那会是多么可怕的事情。你救了我们的一家。”„Youwere too polite, MadameParker. Ihappen to present, for instanceIbelieveperson who eachhas the consciencewill extend the aid.”
“你太客气了,帕克夫人。我只是适逢其会罢了,在那种情况下我相信每一个有良知的人都会伸出援手的。”„Butwas you have savedhim, thissufficed. Wehave felt gratefulyour, Sir!” The manner of old womanis firm. Firmlyto the degree that Zhou Yi was unable to reject. He can only be silent, has tacitly approvedthisview.
“可是是你救了他,这就够了。我们会一直感激你的,先生!”老妇人的态度非常坚决。坚决到了周易无法拒绝的程度。他只能沉默下来,默认了这个说法。Butat this time, the old womantalented personchanged totwogirls'bodies the attention, sawthesetwogirls, shefullis the fresh flower that the faceflash of wrinklewas similar tobloomssamestretches. Butwhatinhereyerevealsisnot covers upslightly the affectionlook that.
而这个时候,老妇人才把注意力转到两个女孩的身上,一看到这两个女孩,她已经满是皱纹的脸一瞬间就如同绽放的鲜花一样舒展开来。而她的眼睛里流露出来的是丝毫不加掩饰的喜爱神色。„Really istwolovablechildren, Mister Zhou. Youcanhavesuchlovablechild are really caring for of God, only thenyoucanhave such lovablecherub.”
“真是两个可爱的孩子,周先生。您能有这样可爱的孩子真是上帝的眷顾,也只有您才能拥有这么可爱的小天使。”„Isaid that shouldmakePetermarryearlier, like thiswe can also seehischildearlier!”Ben Parkermindfullywas still whisperingat this time. ButMadameMeiquietlyhas pinchedhiswaist.
“我就说应该让彼得早点结婚,这样我们也能早点看到他的孩子!”本.帕克这个时候仍是念念不忘地嘀咕着。而梅夫人则是悄悄地掐了掐他的腰身。„Alsowas talking nonsense, yourthisold fogy. Peterhas not graduatedfrom the high school, howpossiblysuchquicklyto marry, even ifwere the marriage must wait tillhimto go to collegesaidagain.”
“又在胡说八道了,你这个老家伙。彼得还没有从高中毕业,怎么可能这么快结婚,就算是结婚也要等到他上了大学再说。”„Words that spoke, did not havetwoyears.”
“这么说的话,也没有两年了。”Inwhispers of twoold people, Peterflees to the wilderness. Hereallycould not acceptto be arrangedlike this, all can only use the pretence that went to the kitchento have a look atto fleethisto lethisawkwardplace.
在两个老人的嘀嘀咕咕中,彼得落荒而逃。他实在接受不了这样被人编排,所有只能打着去厨房看看的幌子逃离这个让他尴尬的地方。Zhou Yienjoysthistype and othersactuallyvery muchdiscusses the experience of daily family activity, originallyis an uprightperson, but the manner is very humoroushumorously, chattedyoualways to findsomepleasurewithhim, moreoversomereal situationnewsmeddlesome news, thisold personcanseevery muchclearly something of hideaway. Chatteda whiledaywithhim, Zhou Yihadonetypeto profitfeelinga great deal. Cannotsay that hesaidcertainlyis right, butsomevalues of lifecactuallyenoughmake the ponder of Zhou Yi.周易倒是很享受这种和别人唠家常的体验,本是个方正的人,但是为人却很诙谐幽默,和他聊天你总是能找到一些乐趣,而且不论是实事新闻还是一些八卦消息,这个老人都能很清楚看出其中一些隐藏的东西。和他聊了一会儿天,周易就有了一种受益良多的感觉。不能说他说得一定是对的,但是其中一些人生价值观却足够引起周易的思考。ButMadameMeias ifmoreplaces the bodies of twogirls the interest. Shekeepsinquiring after the well being to thesetwogirls, but alsohas put out the dessert and honeyreceives cordiallythesetwoyoungguests. Can look, thisold womanas iflikesthem, as ifregarded asownchildto be the same themcompletely.
而梅夫人似乎更多的把兴趣放在两个小姑娘的身上。她不停地对这两个小姑娘嘘寒问暖,还拿出了点心和蜂蜜款待这两个小客人。看得出来,这位老妇人似乎非常喜欢她们,似乎完全把她们看作了自己的孩子一样。In such situations of guests and hosts having a good time, unknowinglywas the lunchtime. Therefore the groupverynaturalhave also achievedon the dinner table.
在这样宾主尽欢的情况下,不知不觉已经到了午餐时间。所以一行人也很自然地做到了餐桌上。
The lunch that Parkerpreparesis the barbecueandsandwichalsohas the perch, after the meal , the sweet snackis the apple pie and biscuit, smalldessert that in additionZhou Yibrings.帕克一家准备的午餐是烤肉、三明治还有鲈鱼,餐后甜点是苹果派和饼干,再加上周易带过来的小点心。Opensonebottle of red wines, several people are enjoyingMadameMei the splendidcraftsmanship, whilecontinuedto carry onjustchat. Generally speaking, time not suitablespeech of dining, butalreadychangedalong with the changethisold rule of time.
开上一瓶红酒,几个人一边享受着梅夫人出色的手艺,一边继续进行着刚刚的聊天。一般来说,进餐的时候并不适合说话,但是随着时代的变化这个老规矩早就变掉了。
The families of USlikechattingsomeinterestingmattersat the family reunion banquet, thisalreadydoes not make the family reunion banquetappeararid, candeepenamong the sentimentwithguests.
很多美国的家庭都喜欢在家宴的时候聊一些有趣的事情,这样既不让家宴显得枯燥,也能加深一下和客人之间的感情。PerhapsParkercrosses not wealthily, buttheyactuallycrossjoyfully are very very substantial. Zhou YiunderstandsfinallywhyPeter the hero who canturn intoonefrom a grassroots stratumattach great importance.帕克一家或许过得并不富裕,但是他们却过得很快乐很充实。周易终于明白为什么彼得能够从一个草根阶级变成一个被人们重视的英雄。
It is not becauseheis formidableenough, because heis sincereenough. Has not resented the world and detested mundane affairsbecause of the poverty, has not sought to obtain profitbecause ofownstatus. He is only doingfor the matter that othersservepurely, performsresponsibility that the meagerstrengthcanbear.
不是因为他够强大,而是因为他够真诚。没有因为贫穷而愤世嫉俗,也没有因为自己的身份而谋取私利。他只是单纯的做着为别人服务的事情,尽着自己微薄的力量所能负担起的责任。Butinthis, hisfamilyplayed very majorrole, a family of good person, withtheysimpleandpurevalues, has provided a genuineheroforthisworld.
而在这中间,他的家庭起到了非常大的作用,一个好人的家庭,用他们朴实而纯洁的价值观,为这个世界提供了一个真正的英雄。
The lunchis still continuing, Zhou Yistartedto beobedient and honestlistening respectfully, listensthisto relatehissimpleviewpointwith the loud and clearsound.
午餐还在继续,周易则已经开始做一个老老实实的聆听者,听着本用洪亮的声音诉说着他朴实的观点。„Idid not think that Mutantshasanythingto be different, does not needto substituteonus the politiciandirtythoughtcompletely. Has not seenotherslinewickedlynot to accuseothers'right. Onlyneededto completeowndutyto suffice, whycanlisten toothersto saychangesownviewpoint?”
“我并不觉得变种人有什么不一样的,完全不需要把政客肮脏的思想代入到我们自己身上来。没见过别人行恶就没有指责别人的权利。只需要做好自己的本分就够了,为什么要听别人说得来改变自己的观点呢?”„Butyouknow,inthisworldmanypeopleare blind. Theywithpersonmotion, voice. Thisalsowhymanypoliticianswant the reason of control mediumpublic opinion. Theyneedtheseto coerce the thought of people.”
“可是您知道,这个世界上很多人都是盲目的。他们会跟着身边的人行动,发声。这也是为什么很多政客都要控制媒体舆论的原因。他们需要这些来裹挟民众的思想。”Zhou Yifor the old personbut actually. liquor, simultaneouslywas relatingownviewpointcup周易为老人倒了杯酒,同时诉说着自己的观点。„Thoughtwill not be hoodwinked, the peoplewill see clearlyalleventually, nobodycanforeverbury the truth. Lived the person of most lifetimeasone, I can only say that every so often the timecanmakeyoulookis clearer. Meetsthattypechaoticlooks at the situation of not seeing clearlycontinually, the waitingoftenis a betterchoice. Ifneedsto makeanythingto choose, I can only say that trades the standpoint is also a method.”
“思想是不会被蒙蔽的,人们终究会看清一切的,没有什么人能永远把真相埋下去。作为一个活了大半辈子的人,我只能说很多时候时间能让你看的更清楚。遇到那种混乱的连看都看不清楚的情况,等待往往才是更好的选择。如果真的需要做什么选择的话,我只能说换一下立场也是个方法。”„Youcannotreplaceothersto make the choice, ifyoumustsuchdoreallystandinothers'standpointthink. Butin turn, ifothersforceyouto do, youstandinhisstandpointthink why hesuchdoes. Sometimes, will perhaps have the unexpectedresult.”
“你不能代替别人做出选择,如果你真要这么做的话就站在别人的立场上想一想。而反过来,如果别人强迫你干什么,你就站在他的立场上想一想他为什么这么做。有时候,也许会有意想不到的结果。”
The old personshook the head, saidownview. ButthisviewmakesZhou Yiacclaim.
老人摇了摇头,说出了自己的看法。而这种看法则让周易赞叹。„Yousaidveryright, the standpointis the key. Said, Mister Parker, youropinion is really penetrating, Ifelt that youare wiser than the professors of myuniversitytimeguidancesociology. Taking the libertyaskedone, whatwork were youengaged in?”
“您说得很对,立场才是关键。说真的,帕克先生,你的言论真是精辟,我感觉你比我大学时候教导社会学的教授都更高明。冒昧的问一句,您从事什么样的工作?”„Possiblymustdisappointyou, Ihaveless thanrelationswith the professorsuchnobleoccupation. Iam onlyonealreadywas retired the ordinaryworker, has workedsincerely for dozensyears, thushasownregarding the opinion of thisworld.”
“可能要让您失望了,我可是和大学教授这么高尚的职业扯不到一点关系。我只是一个已经被退休了的普通工人,诚诚恳恳地工作了几十年,从而有着自己的对于这个世界的见解而已。”„Here, but must thankyoufor the work that Peterprovidedagain, ifdid not haveyouraid. PerhapsPetersucheasilydoes not become an officialreporter. Youhave brought about the hopefor our families/home.”
“说到这,还要再次感谢您为彼得提供的工作,如果没有您的援手的话。恐怕彼得不会这么轻易就成为一个正式的记者。您为我们这个家带来了希望。”
The old persondid not carewas sayinglost the fact of work, andinalsoexpressedthankstoZhou Yifinally, thismadehimsomewhatpuzzled.
老人一点都不在乎地说着自己已经失去工作的事实,并且在最后还向周易表达了感谢,这让他有些困惑。„Sorry, itself. Ido not understand that whatmeaning the hopeis?”
“抱歉,本。我不明白希望是什么意思?”Looked the ownsomewhatrestlessnephew, Ben Parkerrepliedwith a smile.
看了看自己有些不安的侄子,本.帕克笑着回答道。„Does not havewhatto tellyouembarrassed. The Peterthischild'sresulthas been good, thereforeIandhisaunthave hopedhecango to college. BecauseIlostreason of work, in the family/homereallysomewhatcannot bearhisschool expense.”
“没有什么不好意思告诉您的。彼得这个孩子的成绩一直不错,所以我和他婶婶一直希望他能上大学。但是因为我丢了工作的原因,家里面实在是有些负担不起他的学费。”„Ialsowantto look for an odd-job, canmovewhileoneselfis making a money. HoweverPeterthischildunexpectedlyquarrelledforthisandme, said that ratherdoes not go to collegedoes not wantto makemeworkagain. Youhave givenhimfortunately an exclusive interviewpower, canmakehimclose right up against itselfto workto make moneyto go to college, otherwise our families/homemayrestlessinpreviousa while!”
“本来我还想找点零工,趁着自己还能动弹在赚一点钱的。但是彼得这个孩子居然为这个和我吵了起来,说是宁愿不上大学也不想让我再去工作。还好你给了他一个独家采访权,能让他靠着自己工作赚钱上大学,不然我们这个家可能还要在闹腾上一阵子!”„Thisis not a good deed, Peter. Howregardless to say, youshould not the disobedientyourelder.”As one of the elder, particularlytwolittle fellowsbothin the nearby. Zhou Yistoodin this sidenaturally. Howeveratthismatter, heis very smooth. „Icanunderstand that yourmood, after allyou are also a filial piety. HoweverIthought that Mister Parkeris very healthy, but alsodoes not arriveby farmustretire, thereforeyourworryis unnecessary.”
“这可不是一件好事,彼得。无论怎么说,你也不应该忤逆自己的长辈。”作为长辈的一员,尤其是两个小家伙都在边上的时候。周易理所当然地站在了本的这一边。不过在这件事情上,他很圆滑。“不过我能理解你的心情,毕竟你也是一片孝心。但是我觉得帕克先生的身体很好,还远远不到要退休的时候,所以你的担心是多余的。”„Is, Peterthischildobviously is also only a child, is always thinkingmakes the decisionforus. Reallydoes not make sense! MybodyIam very clear, work a anything'sissuenot to have. Dullwill make at homemesuppressto get sick.”Ben Parkersaid the whole facered light, obviouslyhecanfindsuchonevery muchhappilywith the person of oneselfsameviewpoint.
“就是,彼得这孩子明明还只是个孩子,就老想着替我们做决定。实在是不像话!我的身体我自己很清楚,工作什么的一点问题都没有。呆在家里才会让我憋出病来。”本.帕克说得满脸红光,显然他很高兴能找到这么一个和自己一样观点的人。„Uncle!”Peter can only the hidden bitternesssay, at this timehe can only act as a scapegoatobediently and honestly, littledisputingdoes not dareto say.
“叔叔!”彼得只能幽怨地说了一声,这个时候他只能老老实实地充当一个受气包,连一点点的辩驳都不敢说。Butat this timeZhou Yithinks,seizes the chanceto say.
而这个时候周易想了想,趁机说道。„Mister Parker , to work, herehas a workto giveyouactually!”
“帕克先生如果想工作的话,我这里倒是有个工作可以给您!”„Right, thatmayreally be good.”Thisopened mouth, immediatelyaccepted. Hehas not thought that will havesuchgood deed.
“是吗,那可真是太好不过了。”本张了张嘴,立刻应承了下来。他还没有想到会有这样的好事。HoweverPeterdoes not want, heinsertedhastily.
不过彼得不愿意了,他连忙插了进来。„Waits foruncle, least , to ascertainto promiseothers? Pledgedmatter that casuallyoneselfcannot achievebutbigerror, thisisyoutellsme.”
“等一下叔叔,最少要想问清楚才答应别人好吗?随便承诺自己做不到的事情可是大过失,这可是你自己告诉我的。”„Peter!”Thisstretched out the sound, Peterinterruptedatthis time does not have the politematter, althoughheknows that this was goodforhim. „YoushouldbelieveMister Zhou, thisis the politeissue.”
“彼得!”本拉长了声音,彼得在这个时候插嘴是一件非常没有礼貌地事情,虽然他知道这是为了他自己好。“你应该相信周先生,这是礼貌问题。”„Does not needto blamehim, Mister Parker. Thisshould be, healsocares aboutyou. Ishouldtalk clearly the workfirst.”
“不用责怪他,帕克先生。这是应该的,他也只是关心你而已。我应该先把工作说清楚的。”Zhou Yibeckoned with the hand, has preventedthistoreproving of Peter.周易摆了摆手,阻止了本对彼得的训斥。„Thisworkisthis. Youshouldknow that Ihad supported a activityinNew Yorkrecently. Thatgroup of Mutantsyoung fellowsdid not have a stopping overplacein the New Yorkurban district. ThereforeIresigned a apartment under oneselfname. Because oftheirstatus, the manager in apartmentresigned. ThereforeIhave been looking for a newmanager.”
“这份工作是这样的。您应该知道我最近在纽约赞助了一个活动。那群变种人小伙子们在纽约市区里还没有一个落脚的地方。所以我就让出了自己名下的一座公寓。但是因为他们的身份,原来公寓的管理员已经辞职了。所以我一直在物色一个新的管理员。”„Does not requesthigh, so long asdoes not discriminate againstMutantsto be good. The dailyworkalsoonly thenpreventssomeat sixes and sevenspeopleto enter the apartment. Wordsall of treatmentliberally! What kind, Mister Parkeryouinterested?”
“要求不高,只要不歧视变种人就好。日常的工作也只有防止一些乱七八糟的人进入公寓。待遇的话一切从优!怎么样,帕克先生您有兴趣吗?”Thismatterdid not need the Zhou Yiinquiry, becauseall of recently establishedMutantsdepartmentwere being monitoredbyIda, andmomentarily the reportgiveshim, thereforeheknows that exactlyis havinganythingsidetheseMutants. Butexactly, hehas rememberedthispositionvacancy.
这种事情本来是不需要周易过问的,但是因为新成立的变种人部门的一切都被艾达监视着,并且随时汇报给他,所以他才知道在这些变种人身边到底发生着什么。而恰好,他记住了这个职位的空缺。In his opiniondoes not havemany people more appropriate than Ben Parker. Thisold personbrilliant, soberlyandarticulatedregarding the viewpoint that Mutantsandhumantreated impartially. Will not be hostile to theseyoung people, will not pitytothem. Thisviewpointismost important. Let alone, heis the Spider-Manuncle.
在他看来没有多少人会比本.帕克更合适。这个老人睿智、清醒而且清楚地表达出对于变种人和人类一视同仁的观点。不会对那些年轻人敌视,也不会对他们怜悯。这种观点才是最重要的。更何况,他还是蜘蛛侠的叔叔。„Naturally, Mister Zhou. Ourmustevidentlyonce morethank you!”Ben Parkeracceptedagain.
“当然,周先生。看样子我们一家要再次谢谢你了!”本.帕克再一次应承了下来。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #178: Brilliant old person small trick