„The Middle Eastworldhad been coveredby the honor of theirAllah, gives loyalty tobesidestheseinCaliph and master of Bouvetdynasty, the commonmasterwantsto livesafely, can only conceal identity. Your fatherdid not plan that gives loyalty toCaliphalsoto havehisAllah, therefore the nature, healso can only according to the custom, conceal identity.”
“中东世界已经被他们真主的荣光所笼罩了,除了那些效忠于哈里发和布韦希王朝的法师外,寻常的法师想要安全地生活,只能隐姓埋名而已。你的父亲并不打算效忠哈里发还有他的真主,所以自然的,他也只能按照习俗,去隐姓埋名而已。”„Hehideshimselfinitiallyin the mountain the old personin the desertcastle that constructed, studies the magic artsliterature that ancientEgyptian and Persiantimeleaves behind there. Becausehas the extremelydeepattainmentsin the magic artsresearch, andmagic arts that someusefairiesnotmeasurefrequentlyfor the reason of surroundingtribesolutiondifficult problem, the localpeopleare called the prophethim.”
“他把自己藏身在当初山中老人所修建的沙漠城堡里,在那里研究古埃及和波斯时代遗留下来的法术文献。因为在法术研究上有着极深的造诣,并且经常使用一些神鬼莫测的法术替周围的部落解决难题的缘故,当地的人都把他叫做先知。”„Ihave listened tohisreputationin the intelligentpalace, knows that the legendaboutlongcrude drugsspreadsfromhishere. In my opinion, sinceallspear pointshave aimed athim, thenno matter what, heshouldknow the secretaboutlongcrude drugs. Therefore, afterending the studyprofession of intelligentpalace, Iturned toward the desertto set out, startto seek forhistrail.”
“我在智慧宫里听过他的名声,也知道关于长生药的传说都是从他这里流传出来的。在我看来,既然所有的矛头都指向了他,那么不管怎么说,他都应该知道一些关于长生药的秘密而已。所以,在结束了智慧宫的学习生涯之后,我就向着沙漠进发,开始寻找起了他的踪迹来。”„Thanks toEuropeantherecleaningmagic, the relations between masterson the contrarybecamecompared withbeforecloser. Everybodyknowsone person alone cannot save the situation the truth, will therefore lend a hand. Butbecause oftheirlending a hand, Idid not havewhatstrengthto findhim, andsetmyrequesttowardhim.”
“托了欧罗巴那里清扫魔法的福,法师之间的关系反倒是比以前变得更加紧密了一些。大家都知道独木难支的道理,所以相互之间都是会帮衬一些。而也就是因为他们的帮衬,我没有什么力气就找到了他,并且向着他提出了我的要求。”„Ispoke frankly that saidtohim, hopeslearns the longcrude drugsfromhim the method of manufacturing, regarding thisIam willingto payenoughprice. However, your fatherdeclinedme, stated clearlydid not plan that gaveotherpeople the secret of longcrude drugs. Hesaid that thismethodhaswoundday, should notappearagain the secondtime, thereforeheurgedmeto cancelthisidea.”
“我直言对他说,希望向他学习长生药的制作方法,对此我愿意付出足够的代价。然而,你的父亲回绝了我,明说并不打算把长生药的秘密交给其他人。他说这方法有伤天和,不应该再出现第二次,所以他劝我打消这个主意。”„Thislikelyis not the words that hecanspeak. Has the wounddayand? Thisexcusesaidfromhismouth, will only makepeoplethinkfunny.”
“这可不像是他会说的话。有伤天和?这种借口从他的嘴里说出来,只会让人觉得好笑而已。”Zhou Yidesolatecomments, somewhatsnorts contemptuouslyto a ancienttheviewobviously. Butfacinghisquestion, ancientoneactuallyshakes the headtohimwas saying.周易冷淡的评价道,显然对古一的这个说法有些嗤之以鼻。而面对他的这种质疑,古一却是摇着头对着他说道。„Personchange. He who perhapstoday'syouseeisthisappearance, he who howeverinitialIsawactuallyabsolutelywasthatappearance that Isaw. Iknow that youhavedo not believe that butmany, listening tome saying that the storysaidagain.”
“人都是会变的。也许今天的你看到的他是这个模样,但是当初的我看到的他却绝对是我所看到的那个样子。我知道你有很多不信,但是多少,听我把故事说完再说。”ancientone said that Zhou Yiis certainly impossibleto continueto argueagain. He can only continueonecup of teatohimselfsilently, is hintingtois makinghercontinue.
古一都已经这么说了,周易当然不可能再继续争辩下去。他只能默默地给自己续了一杯茶,然后对着古一示意着让她继续。„Which did storyspeak of? Right, spoke ofhimto usesuch a reasonto rejectme. Mustknow, Iam the untold hardshipsfromEuropefrom afarsearches, howpossible, becausehisa few wordswere sent? ThereforethenIgot a sudden inspiration, proposedtohim a request, thatwasIhopes that canlearnfromhiminhisside, even ifwereworks as an apprentice.”
“故事说到哪了?对了,说到他用这么一个理由拒绝了我。要知道,我可是千辛万苦的才从欧罗巴千里迢迢的一路寻觅过来,怎么可能因为他一句话就被打发了呢?所以当时的我灵机一动,就对他提出了一个请求,那就是我希望能在他的身边向他学习,就算是当一个学徒也可以。”„AmongmastersstudiesmutuallyinEuropeis very commonmatter, otherwiseIimpossible a wildgirlfromScotlandto turn intoby the succuba who the personpraised. Said, Ido not thinkreallysomepeoplewill rejectsuch a condition, if the experiencedmastersovercome the handtoyou, the researchdevelops the topic, canbe twice the result with half the effort. However, thenheactuallydid not acceptmycondition, buttoldme, wantedto makehisapprenticenoteasy, mostat leastdid not saymatter that canbecome.”
“法师之间相互学习在欧罗巴是很常见的事情,不然我也不可能从一个苏格兰的野姑娘变成被人所称道的魔女。说真的,我真的不认为有人会拒绝这么一个条件,因为如果有一个经验丰富的法师给你打下手的话,不论是研究还是开发课题,都会是事半功倍的。然而,当时的他却并不接受我的这个条件,而是告诉我,想要做他的学徒并不容易,最起码不是说说就能成的事情。”„Hewantsto sendmeto leave, butIam impossiblesuchsimpledeparture. Do not Ibeis impossibleto give upto the thing that Iwant. ThereforeIdisplayed a womanmost tenaciousspirit, was clinging to for dear lifeto hittohimrottenly.”
“他想打发我离开,但是我却根本不可能就这么简简单单的离开。不得到我想要的东西我是不可能放弃的。所以我发挥出了一个女人最坚韧的精神,对着他死缠烂打了起来。”„Ihave entangledhisenoughtwoyears, finallywasmakeshimloosen the mouth, compliedto giveme an opportunity, butthisopportunitywas, hewantedmeto completehisthreetests.”
“我缠了他足足两年,才终于是让他松开了嘴,答应给我一个机会,而这个机会就是,他要我完成他的三个考验。”Thesethreetestcertainlynoteasy, becausespoke ofheretime, on the facecannot help butappeared the unforgetablelook. Butin fact, is similar tosuch that Zhou Yithinks, thesethreetests that ancientexperiences, not onlyeasy, desirablydid not create obstaclessimply.
这三个考验一定不容易,因为古一说到这里的时候,脸上已经是不由自主地浮现出了难以忘怀的神色。而事实上,就如同周易所想的那样,古一所经历的这三个考验,不仅是不容易,简直就是刻意刁难了。„The firsttest, said that musttestmywisdom. Heallowsmeto entertodesertdeep place, sphinxbeast where seeks forearlyvanish, andtakes downtogether the fleshfromhisbody.”
“第一个考验,说是要考验我的智慧。他让我进入到沙漠深处,在哪里寻找早已经消失的狮身人面兽,并且从他的身上取下一块血肉来。”„SphinxbeastisEgyptianGodhasDivine Beast that along with the declines of EgyptianGod, front door of Godtoworldearlyhas also closed. Thisworlddoes not havewhatsphinxbeastagain, wantedto findthem, be onlyarrived atGodto goto be good. Butbyat that timemyability, thisabsolutelywas the impossiblematter. ThereforeIhave thoughtis very long, arrived at the nearby in Khufupyramid. Was dischargingtothatgiantsphinxresembleschanged into the flesh the magic arts.”
“狮身人面兽是埃及神界才有的神兽,随着埃及众神的没落,神界通往人世的大门也早已经关闭了。这世间再也没有什么狮身人面兽,想要找到它们,只有到达神界去才行。而以当时我的能力,这绝对是不可能的事情。所以我想了很久,就来到了胡夫金字塔的边上。对着那座巨大的狮身人面像施放了化为血肉的法术。”„Lets more than 20metershigh, more than 70metersstatuesturn into the fleshthoroughlyare not a simplematter. However, Ihad not planned that makesitturn into the fleshcompletely. Ichangeditsnose, makingtherebecome the flesh and blood, thengaveto unloaddirectlyiton the line. Thisis the firsttest, Iuse the sphinxalikenoseto report on accomplishments.”
“让一座20多米高,70多米长的石像彻底地变成血肉可不是件简单的事情。不过,我也并没有打算让它全部变成血肉。我只是变化了它的鼻子,让那里成了血肉之躯,然后直接把它给卸下来就行了。这是第一个考验,我用狮身人面像的鼻子交了差。”„However the secondtest, is not goodto cope. Hesaid that musttestmydisposition, thereforeturned into an image of appearancefierceoldsorceressmeon. Hemakesmego againstsuch an imageto giveeachclan and tribe in desertto treat an illness, regardless has anything, cannotrevolt. Only whenIreceivetenpeople'ssincerethankstime, Ihave completedthistest.”
“而第二个考验,就不是那么好对付的了。他说要考验我的心性,所以就施法把我变成了一个面目狰狞的老巫婆的形象。他让我顶着这么一副形象去给沙漠里的各个部族治病,并且不论发生任何事情,都不可以反抗。只有当我受到十个人的诚心感谢的时候,我才算是完成了这个考验。”„Thistest is really toofearful, youhave no wayto imagineregarding a woman, withstand/topsuchrepulsive in appearanceappearanceis beinghowmatterawfully. However, Ihave insisted fortunately. Althoughhas come acrossmanyissuesall the way, feared that myfarratiorespects and lovesmyperson more, evensaid that manypersonwordsare not willingto makemesayplannedburnsmewhile still alive. HoweverIinsistedfinally, andhas completedinpair of youngloverthereby the tests of tenpersonsincerethanks.”
“这个考验真的是太可怕的,你真的没法想象对于一个女人来说,顶着那么一副面目可憎的模样到底是多么要命的事情。不过值得庆幸的是,我还是坚持了下来。虽然一路上遇到了很多问题,怕我的远比敬爱我的人更多,甚至说很多人连句话都不愿意让我说就打算把我给活活烧死。但是我还是坚持到了最后,并且在一对小情侣那里完成了被十个人诚心感谢的考验。”„The secondtesthas been completed, thatfellowas ifalsorealized that myeasydoes not send. Thereforehehas prepared the thirdtesttomepersonally. Butthistestis the courage. The seallived inmycompletecharm, makingmeturn into a commonwoman of lacking the strength to truss up a chicken. Thenhas putat that timeEuropeanandinme the border of Middle Eastworld.”
“第二个考验完成了,那个家伙似乎也意识到我不是那么容易打发的。所以他亲自给我准备了第三场考验。而这次考验考验的则是勇气。封印住了我全部的魔力,让我变成一个手无缚鸡之力的寻常女人。然后把我放到了当时欧罗巴和中东世界的边境上。”„At that timeCrusades, althoughhas not initiated, butfriction between both sidesactuallyearlyispresent the clue. The border, absolutelyis the most dangerousplace. Becausedo not face the knight in Europe, cavalry who mustfaceBouvetdynasty. Thesechaoticsoldierslook like the prairie firesamewreak havoc, whatfearfulmattercanmakewithoutanythem of moralfetter, at all is not the average personcanimagine.”
“那个时候十字军东征虽然还没有发起,但是双方之间的摩擦却早已经是现了端倪。边境,绝对是最危险的地方。因为你不是要面对欧罗巴的骑士,就是要面对布韦希王朝的骑兵。这些乱兵就像是野火一样肆虐,没有任何道德束缚的他们能做出什么样可怕的事情,根本不是普通人能够想象的到的。”„Said, Iworriedvery muchcanfall into the hands of thesechaoticsoldiers. Thereforefrom the beginningIrushed to a village, ownhidin a cave of abandoning. Hungryhas stolen a thingto eat, thirstyby starlightwent to the water well in villageto fetch water. Does not dareto leak off the least bitwhereabouts.”
“说真的,我很担心会落入到那些个乱兵的手上。所以从一开始我就跑到了一个村庄里,把自己藏在了一个废弃的地窖之中。饿了偷点东西吃,渴了就趁着夜色去村里的水井打水。根本不敢漏出半点行踪。”„Iknow that like thisappearsveryspiritless. Howeveryoumustknow, notany a woman of abilityin that case , can only makechooseslike this. Savesownlifeismost important, as fortestinganything, can only waitto guarantee after oneselfsafe, had the timeto consider.”
“我知道这样显得很懦弱。但是你要知道,一个没有任何能力的女人在那样的情况下,也就只能做出这样的选择了。保住自己的性命才是最重要的,至于考验什么的,只能等保证自己安全了之后,才有时间去考虑了。”„Lives, not onlythisismymost importantchoice. The choices of allpeoplealsolives there. The chaoticsoldiercrosses, somepeoplewere not killed are taken prisoner. Firstisyoung, is woman, tois the old personchildrendoes not let offfinally. The village that Iam at is also a prosperousplace, howeverbecameinveryshortsome timebleakruined. Besidessomewomen and children, heredoes not haveotherlive peopleagain. Even if thesewomen and children, desperatelyis struggling, askedto live.”
“活下来,这不仅是我的首要选择。也是在那里生活的所有人的选择。乱兵一过,有些人不是被杀死就是被掳走。先是青壮,然后是女人,到最后更是连老人孩子都不放过。我所在的村庄本来还算是繁荣的一个地方,但是在很短的一段时间里就变得萧条破败了起来。除了一些妇孺之外,这里再也没有其他的活人。而即便是这些妇孺,也只是在苦苦挣扎着,求活而已。”„Daylifebitter of , Ialsoknow,Icannotsuchhideagain. ThereforeIstart from standin secret, protectsthesewomen and childrenin the name ofdoctor. WhereDruid'sknowledgeenablesmein the desertto directthemto haveenoughfood, the experience of demonpharmacyalsoenablesmeto do my bestrescuestheirpains. Withoutsuffering of pain, canfill the belly, this seemed the most perfectsituation. HoweverIam eventually impossibleto helpthemresist the most fearfulthing, thatis the attack of disasters of war.”
“日子生活的很苦,我也知道,我不能再这么躲躲藏藏下去了。所以我开始从暗中站出来,用一个医生的名义去保护这些个妇孺们。德鲁伊的知识让我可以在沙漠中指点她们哪里有足够的食物,魔药学的经验也让我可以尽我所能地解救他们的病痛。没有病痛的折磨,又可以填饱肚子,这似乎是最完美的情况了。但是我终究不可能帮他们抵挡住最可怕的东西,那就是兵灾的侵袭。”
Here, even if had been through repeatedly the millenniumswind and frost , cannot bearrevealto smile bitterly.
说到这里,即便是古一历经了千年的风霜,也是忍不住得露出了苦笑来。„Heathen, this is really an easiest-to-usename. So long asis flaunting the banner of eliminationheathen, then the Christianis green the believer, canclaimothers'lifewithout scruple, whatdoes not needto care aboutthemto killisinnocent, does not useis the sin that cares about itselfto violate. So long asdigs uppersonskin, canturn intonakedBeast.”
“异教徒,这真是一个最好用的名义。只要是打着清除异教徒的旗号,那么不论是基督徒还是绿教徒,都能毫无顾忌地夺走别人的性命,根本不用去在乎他们所杀的是不是无辜,根本不用在乎自己犯下的到底是不是罪孽。只要把身上的人皮一扒,就能变成一只赤裸裸的野兽。”„Isaidthese, youshouldalsoalmostbe ableto understandmatter that thencanhave. Right, webyonegroup of servicemenstaring. For the woman and head/number of people, theylook like the hyenacloselyfollowequallyinour. Even ifwereIwantscompletely means that evendid not hesitateto penetrateinto the desertdeep place, cannotget rid oftheirtracing.”
“我说这些,你应该也是差不多能明白接下来会发生的事情了。没错,我们被一群军人给盯上了。为了女人和人头,他们就像是鬣狗一样紧紧地跟在我们的身后。哪怕是我想尽了办法,甚至不惜深入到沙漠深处,还是没有能摆脱掉他们的追踪。”„Finallywewere stopped upin a desertrock cave, buthas the matter that there isI is never really willingto recall. Pleaseforgive, Ido not wantto relate in detail that timematter, I can only tellyou, Iled some final people forcedhas taken up the knife, butthis was also makesmefinallyadoptthistest. Ilived, butactuallydiedmanypeople. Thereforeuntiltoday I am not veryclear, is thisworth.”
“最终我们被堵在了一个沙漠石窟里,而在那里发生的事情实在是我永远都不愿意回想起来的。请原谅,我不想细说那时候的事情,我只能告诉你,我带领着最后的一些人被逼无奈地拿起了刀子,而这也是让我最终通过了这次考验。我活了下来,但是却死了很多人。所以直到今天我也不是很明白,这样到底值不值得。”„Perhapstheyshould notdie, because ofmyappearance, makesthemprobablyfaceall these. Perhaps the situationis just the opposite, ismyappearance, has giventheirnewhopes. I hope the latter, butIam not actually ableto convincemecertainlyam the latter. Thisismyregret. Althoughregretted, but is actually is not regrettable. Because offortunately, meadoptedalltests, obtainedthatqualifications.”
“也许他们不应该死,是因为我的出现,才让他们必须要面对这一切。也许情况恰恰相反,是我的出现,给了他们新的希望。我希望是后者,但是我却无法说服我自己一定是后者。这是我的遗憾。但是虽然遗憾,但却并不是都是遗憾。因为值得庆幸的是,我通过了所有的考验,得到了那个资格。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1591: Three test regrets are life-long