The fire in fireplaceincitesto burn, the entireroombathesin the duskredflame.
壁炉里的火滋滋燃烧着,整个屋子都沐浴在昏红的火光之中。Hardthick, lookssomewhatrough, in factpolishes the finewall.
坚硬厚实,看上去有些粗糙,实际上打磨精致的墙壁。Lifelikesculpture, finepainting. The candlestick that the pure goldbuildsis glittering the dazzlingray.
栩栩如生的雕塑,精美的画作。纯金打造的烛台闪烁着耀眼的光芒。
The entirehallbasically is the deeptone, is passing a tediousandmelancholyaesthetic sense. Ok, thiswasverystandardblood groupstyle. Worries aboutYu Feng.
整个厅基本都是都是深色调,透着一种繁琐而忧郁的美感。可以,这是非常标准的血族风格了。忧郁风。On the desktopis puttingsumptuously, butactuallyonly has the food of onematerialin the final analysis.
桌面上放着丰盛,但其实说到底只有一种材料的菜肴。CountDraculasitsin a longtableend, smiling.德拉库拉伯爵坐在长桌的一端,微笑着。
The two sidessit the Countessrespectively, the elder sister of Count, Jonespaternal auntSarah. Againin the future, is Jones, as well asJonescousinSusan.
两边分别坐着伯爵夫人,还有伯爵的姐姐,琼斯的姑妈莎拉。再往后,则是琼斯,以及琼斯的小表妹苏珊。Jonessitsunemotionally, oppositecousinSusanlooks atJones, is smilingsweetly. Thatappearance, is beautifullike the girl who in the fairy talewalks.琼斯面无表情地坐着,对面小表妹苏珊看着琼斯,甜甜地笑着。那模样,美得就像童话里走出来的女孩。Yes, a beautifulgoldencurly hair, a dollsamebeautifulgirl, canarouseallmalehormone, making one be full of that the protectionwants, the little girl of being liked by everybody. Only if...... youhad been togetherwithherin private.
是的,一头美丽的金色卷发,一个洋娃娃一样的美丽女孩,能激起所有雄性荷尔蒙,让人充满保护欲的那种,人见人爱的小女孩。除非……你曾经跟她私下相处过。Veryunfortunately, Joneswithshehas been togetherin private the person.
很不巧,琼斯就是跟她私下相处过的人。Coughedtwo, CountDraculasaidin a soft voice: „Eh...... wehave consideredcarefully, decided that letsyouandSusanbecomes engaged. Thisis a happymarriage affinity.”
干咳了两声,德拉库拉伯爵轻声说道:“额……我们仔细考虑过了,决定让你和苏珊订婚。这将是一段美好的姻缘。”„But the father, I was too young! Iam only73 years old!”Jonesdisputesto sayhastily.
“可是父亲,我还太小了!我才73岁!”琼斯连忙辩驳道。„73years old were big, when I was 21 years oldbecame engagedwithyourmother. Just the reach160years old married.”CountDraculais sayingin a soft voice, held the hand of Countess, on the facewas brimming with the happysmile: „Youlooked,myrelationswithyourmotheris harmonious, is happy.”
“73岁不小了,我21岁的时候就跟你母亲订婚了。刚满160岁就结婚。”德拉库拉伯爵轻声说着,牵起了伯爵夫人的手,脸上洋溢着幸福的笑容:“你看,我跟你母亲的关系多么融洽,多么甜蜜。”
The Countessis covering the lip, smiledhappily, but alsoblushed the face. Yes, was 3000-year-oldsheto blush the face.
伯爵夫人掩着唇,幸福地笑了,还羞红了脸。是的,3000多岁的她羞红了脸。Joneslooksunemotionally.琼斯面无表情地看着。
The Countsaidseriously: „The marriage of ourhigh-rankblood group, isextremelyimportant. Not onlyrelates to the sentiment between couples, is also symbolizingeach other relations between families. For examplemarriage between I and yourmothers, showedourDraculafamilyandbetween the gridLuoclans the unfriendliness of generation. Butyourmarriage, will representourDraculafamilyandreadyintimate between RuiDuofamilies.”
伯爵郑重地说道:“我们上位血族的婚姻,是极为重要的。不仅仅关系到夫妻之间的感情,同时也象征着彼此家族之间的关系。例如我跟你母亲之间的婚姻,就彰显了我们德拉库拉家族与冈格罗家族之间世代的友好。而你的婚姻,则将代表了我们德拉库拉家族与妥芮朵家族之间的亲密。”Jonesgawkedimmediately, the feelingmatteris notthatsimple.琼斯顿时愣了一下,感觉事情不是那么简单。„Whatcrisistherefore...... weandrelations between RuiDuofamiliessufferedready, or will wesoon need help fromthem?”
“所以……我们跟妥芮朵家族之间的关系遭遇了什么危机,或者我们即将有求于他们吗?”„No, anything does not have, do not thinkblindly.” The Countshakes the head saying: „Ilook to give a pretextpurelytoyoulook for a wife.”
“不,什么事都没有,你不要瞎想。”伯爵摇了摇头说:“我只是纯粹找个借口给你找个老婆而已。”Suchhonest? Joneswas shocked.
这么坦白的吗?琼斯都惊呆了。„No, myyounger brother.”AuntSarahopened the mouth: „Made the childrenget marriedthismatterto be importantearlierenough, does not needto look foranythingto give a pretextagain.”
“不,我的弟弟。”莎拉姑妈开口了:“让孩子们早点成家这件事已经足够重要了,不需要再找什么借口。”„Elder sistersaidright, myviewreallyhas the issue. Iapologizedformyword usageimproper.” The Countrepliedseriously.
“姐姐说得对,我的说法确实有问题。我为我的用词不当而道歉。”伯爵郑重地答道。„Jones, Susan. Youare listening.” The distinctionlooked attwo peopleoneeyesrespectively, AuntSarahis swinging the small fan, saidearnestly: „Moment that sinceyoulive, Ifelt that indistinctlyyouare doomedare the couples. After all, youonlydifferedtwo years old, was too rare. Ihave a deeppremonition. Butmypremonition, iswill not be absolutely wrong.”
“琼斯,苏珊。你们听着。”分别各看了两人一眼,莎拉姑妈摇着小扇子,认真地说道:“从你们生下来的一刻起,我就隐隐约约感觉你们注定是夫妇。毕竟,你们只相差了两岁,实在太难得了。我有一种深深的预感。而我的预感,是绝对不会错的。”„Yes, Elder sister, Ialsobelieveyourpremonition.” The Countrepliedearnestly.
“是的,姐姐,我也相信你的预感。”伯爵认真地答道。„Ialsobelieveyourpremonition.” The Countesshappilynods.
“我也相信你的预感。”伯爵夫人欣慰地点头。Threepeoplealsoexchanged a look of each othertrustmutually.
三个人还互相交换了一个彼此信任的眼神。Jonesstartedto roll the eyes.琼斯都开始翻白眼了。„, Right? Iremember that yourprevioustimesaidhad a premonition the children of Rafefamily/homecertainly is a girl, the result is a boy.”Naturally, these wordsJones can only thinkat heart. Words that after all said that possiblywas a disaster.
“哦,是吗?我就记得你上次说预感雷夫诺家的孩子一定是个女孩,结果是个男孩。”当然,这句话琼斯只能在心里想想。毕竟说出来的话,可能就是一场灾难了。Deeplyinspires, Jonessaidcautiously: „Perhaps...... weshouldlisten to the Susancousin'sopinion.”
深深吸了口气,琼斯小心翼翼地说道:“也许……我们应该听听苏珊表妹的意见。”„Iam glad.”Susanis smilingreplying.
“我十分乐意。”苏珊微笑着答道。
The Joneseyewas straight.琼斯眼都直了。„Sinceyou agreed that thenthismatterdid decide?” The Countasked.
“既然你们都同意,那么这件事就这么定下来了?”伯爵问。„No! Father!”Jonesflustered, saidhastily: „I...... Ialsorequiretimeto consider. After allbig does such matter, givemetimeto consider?”
“不!父亲!”琼斯都慌了,连忙说道:“我……我还需要一点时间考虑一下。毕竟这么大的事情,给我一点时间考虑一下可以吗?”„Ok, weare very enlightenedparents.” The Countsmileswas saying: „Tomorrowwas the engagement ceremony, youcanconsidertomorrow evening.”
“可以,我们都是非常开明的父母。”伯爵微笑着说道:“明天就是订婚仪式了,你可以考虑到明天晚上。”„Engagement ceremony?”
“订婚仪式?”„Yes, allprepared.” The Countesssmileswas saying: „Allrelativesalsoinformed, looked after yougo to church, holds the engagement ceremony. Not onlyconvenientandquickly, everyone can also not needto runtwo.”
“是的,全都准备好了。”伯爵夫人微笑着说道:“所有的亲戚也都通知了,看完你做礼拜之后,就举行订婚仪式。既方便又快捷,大家也可以不用跑两趟了。”„The idea of madame was too good.”
“夫人的主意实在太棒了。”„Real?”
“真的吗?”„Naturallyreal. Mywife, is always suchintelligent, beautifulandgraceful.”
“当然是真的。我的夫人,从来都是这么聪明、美丽、优雅。”„ThatisbecauseIloveyou.”
“那是因为我爱你呀。”
The Countcouplehave started„affectionsto be in flood”.
伯爵夫妇俩已经开始“爱意泛滥”了。NearbyJoneswas shocked!
一旁的琼斯都惊呆了!
Did thiscallto the timeconsideration? Thiswasprepares the heated kangto askhimto jumpradically!
这叫给时间考虑吗?这根本就是准备好了火炕叫他跳好吗!
The entire journey of dinner party, Jonesno longerspoke, eatsearnestly.
饭局的全程,琼斯都不再说话了,就埋头吃。CountDraculaandAuntsSarahchatteddelighted, the Countessinsertedtwomouthsoccasionally. The maidservantsprovide the food, stewardMr.Tomhelpthemdish out foodback and forth, placesdeliver to front ofthem.德拉库拉伯爵和莎拉姑妈聊得不亦乐乎,伯爵夫人偶尔插两句嘴。侍女送上菜肴,管家汤姆先生来回地帮他们分菜,一份份地送到他们面前。
The entire journey, Jonesis silent. Even ifate the vegetable/dish in owntraycleanly, did not utter a sound, butcalmlysits.
全程,琼斯都沉默着。就算把自己盘子里的菜都吃干净了,也不吭一声,只是静静地坐着。Otherwise?
不然呢?Theyhave startedto chatJonesafter marriagelived...... Jonesto agreeeven that special was still almost100yearslaterthings!
他们已经开始聊琼斯的婚后生活了……就算琼斯同意,那特么也是差不多一百年以后的事情呀!With great difficulty, after the food , the dessertgot upfinally. Jonestastedonewith great speed, thenimmediatelystood: „Father, motherandAuntSarahandSusancousin, Iate to the full.”
好不容易地,饭后甜点终于上了。琼斯火速尝了一口,然后立即站了起来:“父亲、母亲、莎拉姑妈、苏珊表妹,我吃饱了。”Saying, Jonesbowsgently, turns aroundto walk.
说着,琼斯轻轻鞠了一躬,转身就走。Everyonecalmlyis visitinghim.
所有人都在静静地看着他。„Halts.”CountDraculaopened the mouth.
“站住。”德拉库拉伯爵开口了。Jonesstopped the footstepshastily, has turned head, saidawkwardly: „Father, what matterbut alsothere is?”琼斯连忙停下了脚步,回过头,尴尬地说道:“父亲,还有什么事吗?”„Suchlonghas not seenAuntSarah, doesn't chatwithyour paternal auntwell?”
“这么久没见莎拉姑妈,难道不跟你姑妈好好聊聊吗?”„I...... Ihad nothingespeciallywantto tellAuntSarah.”
“我……我没有什么特别想跟莎拉姑妈说的。”„It‘s nothingespeciallywants saying that thatallsaidone your yearsmatter.”
“没什么特别想说的,那就把你这几年的事情全都说一遍吧。”„Allsaid......?”
“全说……一遍?”„Not?” The complexion of CountDraculawas cold, the scenewas very awkward.
“难道不可以?”德拉库拉伯爵的脸色都冷下来了,场面十分尴尬。WhileJonesracks brains, is thinkingwhat to dotimeshould, AuntSarahopened the mouth: „Ok, hedefinitelyhad the wordsto wantmeto tell. Outsidelife, howincomparing favorably withfamily/home? Justcame backprobably, toohas not adapted. Lethimgo out for a walk. Justfinished eating the food, the movementonewas also good.”
正当琼斯绞尽脑汁,正在想应该怎么办的时候,莎拉姑妈开口了:“算了,他肯定不是没有话想跟我说。外面的生活,怎么比得上家里呢?大概是刚回来,还不太适应吧。让他出去走走吧。刚吃完饭呢,运动一下也是好的。”Hearsthese words, Jonesrelaxesslowly, such asattains the pardon.
听到这句话,琼斯缓缓地松了口气,如获大赦。„Such?”CountDraculathinks,said: „Ok, yougo out for a walk.”
“这样的吗?”德拉库拉伯爵想了想,说道:“行吧,那你出去走走吧。”Susanstoodimmediately, said: „Iaccompanied the cousinto go out for a walk!”苏珊当即站了起来,说道:“我陪表哥出去走走好了!”Joneshas a scare, being infatuated of Countessactuallyface.琼斯吓了一跳,伯爵夫人却一脸的陶醉。„Susanreallycanbe a goodwife, Master, youlooked,shesympathizes.”
“苏珊果然会是个好媳妇,老爷,你看,她多体贴呀。”
The Countcommendednods.
伯爵赞许地点了点头。AuntSarah a self-satisfaction of face.
莎拉姑妈一脸的得意。
......
……
After severalminutes, nearcastlegardenpond.
几分钟后,城堡庭院池塘边。Wears the youngster of seacolormagnificent dressandputs on the fiancee of orange yellowlong skirt...... to confront, is staring at the opposite partysteadily.
身穿海色华服的少年与自己穿着橙黄色长裙的未婚妻……对峙着,目不转睛地盯着对方。
The dark cloud in skyis tumbling, in the bellow, a lightningpassed over gently and swiftly. The white lightilluminated the face of Jones: Unemotional, evencansay that is virulent. Alsoilluminated the face of Susan: Cunningsmiling.
天空中的乌云在翻滚,轰鸣声中,一道闪电掠过。白光照亮了琼斯的脸:面无表情,甚至可以说充满敌意。也照亮了苏珊的脸:狡黠的笑。
The windhowlsfromtheirsides.
风从他们的身旁呼啸而过。Thisstance, musthitshortlyprobably.
这架势,眼看着就好像要打起来似的。Gazes atSusan, Jonesis askingone word at a time: „Actuallywhat's the matter?”
注视着苏珊,琼斯一字一顿地问道:“究竟是怎么回事?”„Which do yourefer to?”Susansmilesis asking.
“你是指哪一件?”苏珊微笑着反问道。„Hasmany?”Jonesgawked.
“有很多件?”琼斯愣了一下。
The Susanfeaturebelt/bringsmilesreplies: „Are not many, two. Whyoneis I do not reject the engagement, whyoneisImustcome outwithyoutogether.”苏珊眉目带笑地答道:“也不多,就两件。一件是为什么我不拒绝婚约,一件是我为什么要跟你一起出来。”„Do youcome outto have the goalwithmetogether?”Jonesstaredin a big way the eye.
“你连跟我一起出来都有目的?”琼斯瞪大了眼睛。„Ha!”Susanis covering the lip, opened the eyeto exude the sad and shrilllaughter, nearbycrowran away in fear. Smiles, shelooks atJonesto sayspookily: „Yes, Itoridiculeyouface to face.”
“呵哈哈哈!”苏珊掩着唇,睁大了眼睛发出凄厉的笑声,旁边的乌鸦都被吓跑了。笑完,她瞧着琼斯幽幽说道:“是的,我是为了当面嘲笑你。”„Jeered...... the ridicule?”
“嘲……嘲笑?”„Said that mustconquer the world, finallyleft for severalyearsto come backactuallyto accomplish nothing, but alsoturned into the lichadopted son. Moreover, youwere also convertedunexpectedly, before hearingyouto eat meal, mustpray, every weekmustgo to church. Whyjustdidn't pray? Isbecauseembarrassed? IfIhave not guessedwrong, youdid startto drink the pig blood?”
“说要去征服世界,结果离开了几年回来却一事无成,还变成了巫妖的养子。不只如此,你居然还皈依了,听说你吃饭前要祷告,每周都要做礼拜。刚刚为什么不祷告呢?是因为不好意思吗?如果我没猜错,你都开始喝猪血了吧?”Joneswas shocked, held breathcold air, suddenlydoes not recover consciousnessunexpectedly.琼斯都惊呆了,倒吸了一口凉气,一时间竟缓不过来。Susanis still continuingdownward, saidalsowhilepaces up and down, simultaneouslymakes a sob the expression: „My mothermustput in great inconvenience tometo marry your wasteunexpectedly, is this arrangement of fate? Ascends the skytoIbeautifulandgoodenvy?”苏珊还在继续自顾自地往下说,一边说还一边来回走动,同时做出一副哭泣的表情:“我的母亲居然要委屈我嫁给你这个废物,这是宿命的安排吗?是上天对我美丽与善良的妒忌吗?”Shescreamedindignantly: „No, Idid not agree! Imustrevolt! Imustfightlike the lead in fairy tale! Icannotfall intoyourevil clutchesbymyself! Even ifyouput forth the evil and cruelconspiracy, hard and dangerousclever trick! I am not possibleto obey! Imustfight to the endwith the evil force!”
紧接着,她义愤填膺地尖叫了起来:“不,我绝不同意!我要反抗!我要像童话里的主角一样去战斗!我不能让自己落入你的魔爪!就算你使出歹毒的阴谋,艰险的诡计!我也是不可能就范的!我要与恶势力战斗到底!”Weep with loud noise! Weep with loud noise!
声泪俱下!声泪俱下!Joneswas shockedonce again!琼斯又一次惊呆了!„Youhave nothingwantsto say?”Juststillrestored the normalexpressionin the little girl of sobbinginstantaneously.
“你没什么想说的吗?”刚刚还在抽泣的小女孩瞬间恢复了正常的表情。„Eh...... removes the part that youjustconjectured, excessivelypraisedownadjective, overallyourideaIwas the approval.”
“额……排除掉你刚刚臆想的部分,还有过度夸赞自己的形容词,整体而言你的想法我是赞成的。”„What do youapprove?”Susanasked.
“你赞成什么?”苏珊问。„Approvalrevolts againstthisengagement.”Jonesreplied.
“赞成反抗这个婚约。”琼斯答道。„Real? Do youalsoapproveto revolt against the engagement?”
“真的吗?你也赞成反抗婚约?”„Naturally, youthought that Icanwantto marryyou? Imight as wellmarry a sow.”
“当然了,你觉得我会想跟你结婚吗?我不如去娶一头母猪。”
The brow of Susanjumpedtwoto jumpfiercely, butis maintaining the dignifiedexpressionstubbornly: „Good, thismattercousin you feel relieved. Is arrangedbyme.”苏珊的眉头猛地跳了两跳,但还是倔强地维持着体面的表情:“那好,这件事表哥你就放心吧。由我来安排。”„Real?” The Jonesdoubtlooks ather: „Ialwaysthought that hasanything is not right.”
“真的吗?”琼斯狐疑地看着她:“我总觉得有什么不对。”„As the ally, shouldn'ttrust each other? Ourbenefitsare consistent, thisismost important.”
“身为盟友,难道不应该相互信任吗?我们的利益是一致的,这才是最重要的。”„Good, Ibelievetemporarily......”
“好吧,那我暂时相信……”
The wordshave not said that Jonesgawkedsuddenly, becausehediscovered that the Susanexpressionis not a little right. Thatis the panic-strickenexpression, seems lookinghisbehind.
话还没说完呢,琼斯忽然愣了一下,因为他发现苏珊的表情有点不对。那是惊恐的表情,似乎在看着他的身后。Jonesfrightenshastilyturns head.琼斯吓得连忙回过头去。
A lightningflashed throughfrom the sky, illuminatedall around.
一道闪电从天空闪过,照亮了四周。„Quiet” the night, the sparkling lakepond, all aroundvegetationshiversin the windslightly. Whatmatterdoes not have.
“静悄悄”的夜,波光粼粼的池塘,四周的草木在风中微微颤动。什么事都没有。WhileJonesdoubtstime, suddenlyfeltownbehindcame a footfiercely, the bodycannot help butplungesgoes, fell into the pond!
正当琼斯疑惑的时候,忽然感觉自己的身后被人猛地来了一脚,身躯不由自主地扑向前去,一头栽进了池塘里!„Do youdo! Justsaid the union! Yourevoltedquickly!”
“你干什么!刚刚才说同盟的!你这么快就叛变了!”Screaming, Jonespokes head from the pondwith great difficulty, actuallydiscovered that Susan is not in-situ. All aroundis quiet, anythingdoes not have.
尖叫着,琼斯好不容易从池塘里探出头来,却发现苏珊已经不在原地了。四周静悄悄的,什么都没有。Whydoes not know, heominouspremonitions, frightenedto crawlfrom the pondsuddenlyhastily. No matteralsoother, hisdirectincarnationbat, charged into the living room that the parentsare atdesperately.
不知道为什么,他忽然有一种不祥的预感,吓得连忙从池塘里爬了起来。也不管其他的了,他直接化身蝙蝠,拼命地冲向自己父母所在的客厅。Passing through the gate, hisexpressionwas stiff.
一进门,他表情都僵掉了。Becausehenoticed that puts onSusan of brokenskirtto lieinAuntSarah the bosomsob, butoneselfparents, are looking at themselvesangrily.
因为他看到穿着残破裙子的苏珊正趴在莎拉姑妈怀里哭泣,而自己的父母,正怒气冲冲地看着自己。Jonesfrom top to bottomalsowetdá dá.琼斯浑身上下还湿哒哒的呢。Thissituation, is the foolalsoknows that had not the goodmatter to happen.
这形势,就是傻子也知道有不好的事情要发生了。
The brain of Jonestransferredrapidly, the crazyrevolutions, the breakneckingrevolutions, thenpointed atSusanto shouta few words: „Shekickedinme the water!”琼斯的脑子飞速转了起来,疯狂转,玩命转,然后指着苏珊喊出了一句话:“她把我踢到水里了!”„Sorry.”Susanraises head, sobswas saying: „Uncleandaunt, I am anxiousfor a while, actssuchheavily. Ihave not really thought that the cousinwill molestme.”
“对不起。”苏珊仰起头来,抽泣着说道:“舅舅、舅母,我是一时紧张,才出手这么重的。我实在没想到表哥会猥亵我。”„Indecent......” the corners of the mouth of Jonespulled outtwoto pull outfiercely.
“猥亵……”琼斯的嘴角猛地抽了两抽。AuntSarah the scowl of whole face, the Jonesparents, the expression is not very right.
莎拉姑妈已经满脸的怒容,就连琼斯的父母,表情也十分不对劲了。„No! No! Youlisten tometo explain!”Jonesscreamedhastily: „Myanythinghas not done! Iam only72 years old , notgrown! Possiblyhowto molesther!”
“不!不!你们听我解释!”琼斯连忙尖叫了起来:“我什么都没做!我才72岁,还没成年呢!怎么可能会猥亵她!”„Yes, Ialsothought that thisis notcousin'soriginal intention. Possibly...... contaminatedsomeevilhabitsin the world. Thisis not a cousinwrong...... hejustsaid that mustdisseminate the doctrinetome, Iam thinkingheis so reverent, I should also support. Thenhesaid that mustleadmeto behimoftento dowith the humangirl, very happymatter......”is saying, Susanalsocriedsuffering: „Mother! Please should not be worried! Although the cousinis a high-rankblood group of failure, he was not only receivedbylichbecame the adopted son, but also was converted the religion of human, andcontaminated the abuse of human, butforfamily'sglory, formother'swish, I am willingto marryhis!”
“是的,我也觉得这不是表哥的本意。可能……是在人类世界沾染了一些恶俗的习性吧。这不是表哥的错……他刚刚说要向我传播教义,我想着他那么虔诚,我也应该支持。然后他就说要带我做他经常跟人类女孩子做的,很开心的事情……”说着,苏珊还委屈地哭了起来:“母亲!请不要担心!虽然表哥是一位失败的上位血族,他不只被巫妖收了当养子,还皈依了人类的宗教,并且沾染了人类的恶习,但为了家族的荣耀,为了母亲的心愿,我还是愿意嫁给他的!”AuntSarah'shandwas shivering, staredin a big way the eyeto look atJonespanic-stricken.
莎拉姑妈的手都在颤抖了,瞪大了眼睛惊恐地看着琼斯。„It is not! Youare talking nonsenseanything! Radicallynothing happened!”Jonesroared.
“不是!你在胡说什么!根本什么都没发生!”琼斯咆哮了出来。„Wewhen...... passes on the reputationtocousin is not goodnothing happenedafter all.”Susanchokedwas saying.
“我们就当什么都没发生吧……毕竟传出去对表哥的名声不好。”苏珊哽咽着说道。CountDraculahad walkedtowardJonesslowly, the Countess the facehave not looked atJonesangrily.德拉库拉伯爵已经缓缓朝着琼斯走了过来,伯爵夫人也愤怒地别过脸去不看琼斯了。„Father! Father! Do youwantto do?”
“父亲!父亲!你要干什么?”„JustshesaidIhave not believed that butspeaking ofdisseminationdoctrinetime, Iletter/believed!”
“刚刚她说的时候我还不信的,但说到传播教义的时候,我就信了!”„Wait! Thisiswhatlogic!”
“等等!这是什么逻辑!”Joneshad been screamingwas liftedbyCountDracula.琼斯已经尖叫着被德拉库拉伯爵举了起来。„Sufficed!”AuntSarah a palm of the handclapson the desktop, stood, holds the hand of Susan saying: „Ithought that thisweddingwe must give careful consideration. Has the opportunityto say goodbye.”
“够了!”莎拉姑妈一巴掌拍在桌面上,站了起来,牵着苏珊的手说道:“我觉得这桩婚事我们也要慎重考虑了。有机会再见吧。”Saying, is turning aroundto walk.
说着,转身就走。Interlocksbuttime, Susanalsospits the tonguetowardJonesquietly.
交错而过的时候,苏珊还悄悄朝着琼斯吐了吐舌头。„Elder sister! Elder sister! Waits a bit! Elder sister!”CountDraculafallsJonesin the one side, pursuedhastily.
“姐姐!姐姐!稍等一下!姐姐!”德拉库拉伯爵把琼斯摔在一旁,连忙追了出去。
The Countesslooked atJonesonereluctantly, left.
伯爵夫人无奈地看了琼斯一眼,也离开了。Onlyleaves behind a Jonespersonto collapse to the grounddull, the eyeballmustfall.
只留下琼斯一个人呆呆地瘫坐在地,眼珠子都要掉下来了。
()
()
To display comments and comment, click at the button