Sharfhotelnotlikemostbachelorsdisorderlydirty, varioustypes of thingsplaceentiresimultaneously, above the windowdo not have the ash deposit, after allasArtisan, hedoes not lackmoney, needsto keep secretconcerned aboutmanybehaviorsmerely, does not facilitate the employmentmassivefixedservantcommissions, has toask the personto helpaccording to the hour.夏尔夫的宅邸不像大部分单身汉那样凌乱肮脏,各种事物摆放得整整齐齐,窗台之上也没有积灰,毕竟作为一名“工匠”,他并不缺少金钱,仅仅碍于很多行为需要保密,不方便雇佣大量的固定的仆佣,不得不按小时请人帮忙。
The visionsweeps, Argeldiscovered when herewithprevioustimecomesnotobviouslydistinguishes, the arrangementis quite simple, nopreciousswayed, oil painting and sculpture, look like the place that the ordinarycivilianslive.
目光一扫,阿尔杰发现这里与上次来时无显著区别,陈设极为简单,没什么名贵的摆件、油画和雕塑,就像是普通平民居住的地方。Naturally, Argelis very clear, Sharfcan be called the wealthy mansufficiently, butdoes not care about the so-calleddignity, hecanspendseveral hundredpoundsforonebottle of limitfamous name wines, canbecause ofsupporting the loversends out a house, actuallynotin the purchasepreciousrug and bone Chinatea set, will inlayon the gold cupsmall dish and famous expertoil paintingto waste1penny.
当然,阿尔杰很清楚,夏尔夫足以称得上富翁,只是不在意所谓的体面,他可以为一瓶限量名酒花费几百镑,可以因包养情妇送出一栋房屋,却不会在购买名贵地毯、骨瓷茶具、镶金杯碟、名家油画上浪费一便士。„Oneglass of Sunyabloodliquor.” The Argelexpressionhas not changed, actuallyshowsto come in the language and limbsmovementfor the meaning to rub the liquordrinking.
“一杯苏尼亚血酒。”阿尔杰表情未变,却用语言和肢体动作展现出自己进来只是为了蹭酒喝的意思。
The Sharfpeakunder the shouldersaid:夏尔夫耸了下肩膀道:„Youshouldrejoice,Ihave not preserved the fiercebrightsimultaneous/uniformcustom.”
“你应该庆幸,我没有保存烈朗齐的习惯。”Hemoves toward the smallbar of living room, takes outbottlebodyfineSunyabloodliquor, openedtwocups.
他走向客厅的小吧台,取出一支瓶身精美的苏尼亚血酒,翻开了两个杯子。LooksArgel that a sofasat downwhilethisopportunity, lifts the handto press firmly between the fingersbehind the neck, seems alleviating the illness of cervical vertebra.
找了张沙发坐下的阿尔杰趁此机会,抬手捏住脖子后方,似乎在缓解颈椎的不适。With the aid ofcovering up of thismovement, henaturallyaboutlooked around, the place that will unable to seefasta moment agocarefully examined.
借助这个动作的遮掩,他自然地左右张望了一眼,飞快将刚才看不到的地方审视了一遍。BecauseSharflazyhas not madewhatswayedin the arrangement, Argelrapidlycompleted the attempt, the visionstayed for onesecondin the glass window of distant placecabinet.
因为夏尔夫懒于布置没弄什么摆件,阿尔杰迅速就完成了尝试,目光在远处橱柜的玻璃窗上停留了一秒。By the glass, hesaw some subtilises and flowers of seasoning.
透过玻璃,他看见了一些晒干的枯草和花朵。Thisinsidehasredsidespends, to have the blood moongrass, has the monkeyfaceleaf, the common groundbelongs tosouthern continentto be common, butnorthern continentbasicnotype.
这里面有红边花,有血月草,有猴脸树叶,共同点是都属于南大陆常见而北大陆基本没有的类型。Argeltook back the vision, tranquillylooks atSharfcomeswith the beverage bottle and wine glass.阿尔杰收回了目光,平静地看着夏尔夫手拿酒瓶和酒杯过来。Puts out a handto catch, he and opposite partychatted the marineall sorts ofthings, untilthatless than halfbottleSunyabloodliquorwas drunkcleanly.
伸手接住,他与对方闲聊起了海上的种种事情,直至那小半瓶苏尼亚血酒被喝得干干净净。Argelsees that said goodbyewith a smile, lefthere.阿尔杰见状,笑着告辞,离开了这里。
After hewalks, fiveminutes, sit the experienceslightly drunkfeelingSharfto stand uppeacefullysuddenly, arrive at the stairway, opened the wooden doortobasement.
他走后五分钟,安静坐着体验微醺感的夏尔夫突然站起,来到楼梯口,打开了通往地下室的木门。„What does hehaveto suspect?”
“他有怀疑什么吗?”„No.”
“没有。”„No matter what, hereno longersuitsyouto live, moves tothereas soon as possible.”
“不管怎么样,这里都不再适合你居住,尽快搬到我们那里。”„Ialsosomewhatentrustednot to complete.”
“我还有些委托没完成。”„Does not needto complete, youwill not contactthemin any caseagain, youhad obtained the new life.”
“不需要完成,反正你不会再联络他们了,你已经获得了新生。”„Good.”
“好的。”
......
……Separated the places of twohouses, Argelsaton the bench of somehousehold of familiesgarden, pressed firmly between the fingers the earlobewith the right hand, listens attentivelywords that in the windis transmitting.
隔了两栋房屋的地方,阿尔杰坐在某户人家花园的长椅上,用右手捏住耳垂,倾听着风中传来的话语。............
…………West Balam, the Berensport, seems likeoutside very ordinaryhouse.西拜朗,贝伦斯港,一栋看起来很普通的房屋外。„ReallyisbecauseyouandChurch of Knowledgerelate not well, thereforeinstigatesmeto ask‚to speaklanguage’talisman?”Daniswiped the sweat of forehead, did not feel relieved that looks atoppositeAndersonsaid.
“真的是因为你和知识教会关系不好,所以才怂恿我来求‘通晓语言’符咒?”达尼兹抹了把额头的汗水,不太放心地看着对面的安德森道。Andersonhalfself-ridiculedhalfdoes not caresays with a smile:安德森半是自嘲半是不太在意地笑道:„Cannotusenot to describewell......”
“不能用不好来描述……”„Is thathostile?”Danisblurtedto break the words of opposite party.
“那就是敌视?”达尼兹脱口打断了对方的话语。Andersonshot a look athisoneeyes saying:安德森瞥了他一眼道:„The negative effect of yourgauntlet/glovepossiblydoes not thinklike you are so easyto withstand.”
“你拳套的负面效果可能不像你认为的那么容易承受。”Hispaused a bit, heheadded:
他顿了一下,呵呵补充道:„A more accuratedescriptionis, no matterI, am the Church of Knowledge'sperson, is not gladto be togetherwith the opposite party.”
“更准确的描述是,不管是我,还是知识教会的人,都不太乐意和对方相处。”Danisgrips the gauntlet/glovewithanotherhand, a littlesaidawkwardly:达尼兹用另一只手握住拳套,有点为难地说道:
„ But how should Irequesttalisman?
“可我该怎么请求符咒?„Arrived the matter in righteous Godchurch'sclergysurfacepremisemysticismaspect, will be closed the place of sealdirectly!”
“直接到正神教会的神职人员面前提神秘学方面的事情,是会被关到封印之地的!”Danisnow is quite crude, but also is farstupidly.达尼兹现在只是比较鲁莽,还谈不上愚蠢。Andersonspreadstarted saying:安德森摊了下手道:
„ Very simple, youmentionmynamedirectly, thenexpressedoneselfhave the urgent matterto comeWest Balam, does not have the timestudyfranklanguage, does not dareto hire the localtranslator, can only request the helptothem,
“很简单,你直接提我的名字,然后表示自己有急事来西拜朗,没时间学习都坦语,也不敢雇佣本地翻译,只能向他们请求帮助,Hopescanobtainseveral‚to speaklanguage’talisman. „Inthisprocess, youmustdisplayto speak the northern continentseveral languages, makingthesemissionariesknow that youhave the energeticsfranklanguage, butstudieswithout enough time, then, theywill set the topicto testyou, at this time, so long asyoucanattainalsocalculate that the goodscore, canobtaintalisman.”
希望能得到几枚‘通晓语言’符咒。“这个过程中,你要表现出自己会北大陆多国语言,让那些传教士知道你不是没能力学都坦语,而是来不及学,然后,他们就会出题考你,这个时候,只要你能拿到还算不错的分数,就可以得到符咒了。”Tested...... hearsthisfamiliarword, Danisforeheaddid not jumpvoluntarily, said with a smileforcefully:
考……听到这个熟悉的单词,达尼兹额角不自觉跳了一下,强行笑道:„Youare afraid the test, doesn't dareto go?”
“你就是害怕考试,才不敢自己去吧?”Helookedat willwordsmentionedconcealownis not comfortable, mayactuallysee the Andersonexpressionstiffly such a second.
他本来只是随意找点话说来掩饰自己的不自在,可却看见安德森的表情僵了那么一秒。It seems likeyouhave the fearmatter...... Danishey, was full ofconfidencesecretlysuddenly.
看来你还是有害怕事情的嘛……达尼兹暗自嘿了一声,忽然充满了信心。Hewalked intothatordinaryhousewith stride, discovered that hereis more like the aggregates of classroom, rather thanChurch of KnowledgeinWest Balam the place of doing missionary work.
他大步走入了那栋普通的房屋,发现这里更像是一个个教室的集合体,而非知识教会在西拜朗的传教之地。Then, hesaw the gray-hairedold man.
然后,他看见了位头发斑白的老者。Althoughthismisterhas not worn the Church of Knowledge'sclergyclothing, butthatuniquescholarmakingsmakeDanisbelieve,thisat leastis a bishop.
这位先生虽然没穿知识教会的神职人员服装,但那种独特的学者气质让达尼兹相信,这至少是位主教。Similarfeeling, hehas experiencedincaptainthere.
类似的感觉,他在船长那里体验过。„Hello.”Has not thrown overShadow Cloak, Danis that an average persondecoratespiles the smile, walked.
“您好。”没披阴影斗篷,一身普通人装饰的达尼兹堆出笑容,走了过去。Thatold mancalmlylooks atheapproaches, the slowopens the mouthsaid:
那位老者静静地看着他靠近,缓慢开口道:„Danis.”
“达尼兹。”„......”Danisonestops, stiffly there, the brainis„heknowsme?”„How will heknowme?”„Does could it be thatmywarrant for arrestnot onlyspreadin the sea?”
“……”达尼兹一下停住,僵硬在了那里,满脑子都是“他认识我?”“他怎么会认识我?”“难道我的通缉令不只在海上流传?”Thatold manlooked athisoneeyes, asked:
那位老者瞄了他一眼,自顾自问道:„Are youwant‚to speaklanguage’talisman?”
“你是来要‘通晓语言’符咒的?”„Is......”Danisnods, hadabsolutelynot to have the feeling of secretbefore the opposite partysuddenly.
“是……”达尼兹愣愣点头,霍然有了种自己在对方面前完全没有秘密的感觉。Scholarold misterlightly nodded and said:
那学者般的老先生轻轻颔首道:„Are you place that preparesKataminaandMesanesrules?”
“你是准备去卡塔米和梅桑耶斯统治的地方?”„Yes.”SomeDanisas beforedelay.
“是的。”达尼兹依旧有些呆滞。Scholasticold mistersearched the handto put outfourpieces of brasstalismanto sayfrom the pocket:
学者般的老先生探手从衣兜里拿出了四片黄铜符咒道:„Canuse for twomonths, shouldbe enough.”
“可以用两个月,应该足够了。”„......”Danisreceivedat a loss, separates for severalseconds saying that „this?”
“……”达尼兹茫然接过,隔了好几秒才道,“就这样?”Sois simple?
就这么简单?Do not take a test?
不是还要考试吗?„Don't youwant?”Scholarold mistersaid with a smileslightly.
“你不想要?”那学者般的老先生微微笑道。„No, is not!”Danisshakes the headfiercely, before the brainresponded, has opened the mouthto ask, „will youknowme? Howto know that Ido want‚to speaklanguage’talisman?”
“不,不是!”达尼兹猛地摇头,在大脑反应过来前,已开口问道,“你怎么会认识我?怎么知道我想要‘通晓语言’符咒?”In the scholarold misterlookwere many for severalpointsto pity, the languagefastsaidslowly:
那学者般的老先生眼神里多了几分怜悯,语速缓慢地说道:
„ Yourcaptaincontactedme.
“你船长联络了我。„Saidyoudisembark, howto shoutnon-stop, broke in the wharfdirectly, shehas actually preparedto speaklanguagetoyou‚’talisman.”
“说你下船的时候,怎么喊都不停,直接就冲入了码头,她其实已经给你准备好‘通晓语言’符咒。”Was saying to be saying, thisold misterswingsbegins, the vision is a little quite complex, likeinlookinginownclassverycarelessstudent.
说着说着,这老先生摇起了头,目光颇有点复杂,就像在看自己班上非常粗心大意的学生。„...... Ishouldthink that early, the captainthatcarefulperson, is impossiblenot to consider that the issue of language barrier......”Daniswishes one couldto lift the handto slaponeself.
“……我早该想到的,船长那么细心的人,不可能考虑不到语言不通的问题……”达尼兹恨不得抬手打自己一巴掌。Oppositeold mansees the change of Danisexpression, shakes the head, thenasked:
对面的老者看到达尼兹表情的变化,又摇了摇头,转而问道:„Here shouldnot beyouthinks to cometo seek the help? Iwas planning that looks foryouwith the divinationmeans.”
“应该不是你自己想到要来这边寻求帮助的吧?我正打算用占卜的办法找你。”„, Right, is the Anderson Hoodproposition.”Danisrepliedimmediately.
“啊,对,是安德森.胡德提议的。”达尼兹当即回答道。Scholarold misterwas startled for onesecond, the complexionsanksuddenly.
那学者般的老先生怔了一秒,脸色霍然就沉了下去。At this time, Andersonis sitting the shadeoutsidehouse, folded a branch, is drawing the designin the lawnexposedplaceat will, waits forDanisto come outleisurely and carefree.
此时,安德森正坐在房屋外面的阴凉处,折了根树枝,在草坪裸露的地方随意地画着图案,悠闲地等待达尼兹出来。RegardingthisunqualifiedHunterwhether to obtain„speakslanguage” the talismanmatter, his pointdoes not have the question, so long asbecauseDanismentioned"Vice Admiral Iceberg" Ademona, the followingallwill becomesimple, actually the differenceonlylay inbeing probableto take a testseveralrounds.
对于这不合格“猎人”能否求得“通晓语言”符咒的事情,他一点也没有疑问,因为只要达尼兹提及“冰山中将”艾德雯娜,后续的一切都会变得简单,区别只在于究竟要考试几轮。
In hejustdrew„King of the North” the head of Yourisian, the familiarsound of footstepsfrom inside to outside, from far to near, passed on.
就在他刚刚画完“北方之王”尤里斯安的头部时,熟悉的脚步声从内到外,由远及近,传了过来。Andersongrasped the palm of branchto congeal for onesecond, lifted the head, shifted to the entrance, seeingDanisto takeonepack of quitethickpaper, the expressionis moving towardherecomplex.安德森握着树枝的手掌凝了一秒,抬起脑袋,转向门口,看见达尼兹正拿着一叠颇厚的纸张,表情复杂地走向这边。„You, testfailure?”Andersonshowed the smile of the heart, does not havewhat kind ofworry, ifcannot attain„speakslanguage”talismanto meet.
“你,考试失败了?”安德森露出了发自内心的笑容,一点也没有如果拿不到“通晓语言”符咒会怎样的担忧。Danisshakes the headwooden:达尼兹木然摇了摇头:„Has not taken a test.”
“没有考试。”„......”Andersonfirststares, at oncehas the instituteto asksuddenly, „did yourcaptainprovide the help?”
“……”安德森先是一愣,旋即有所恍然地问道,“你船长提供了帮助?”Danisagreed, thatpack of paperin the handgivesAnderson, says:达尼兹“嗯”了一声,边将手里那叠纸张递给安德森,边开口说道:
„ Insidethatbishopmakesmepass on toyou, the truehunterwill not only depend on the instinct, will not only concentrate on the preyinformation, but must understand that graspstheirpsychology, understandsmanyextraknowledge.
“里面那位主教让我转告你,真正的猎人不会只靠本能,不会只专注于猎物信息,还要懂得把握它们的心理,懂得许许多多额外的知识。„Thisishegivesyourmaterial.”
“这是他给你的资料。”
The Andersonexpression is a little shortly complex, at oncereturns tonormal, laughed:安德森的表情短暂有点复杂,旋即就恢复了正常,呵呵笑道:„, Notare fortunately many.”
“还好,不算多。”
The Danislipopening and closingseveral, bore the suddenhappy expressionfinally, saidvery muchproperly:达尼兹嘴唇翕动了几下,终于忍住了突如其来的笑意,很是正经地说道:
„ Thisis only the table of contents.
“这只是目录。„Thatbishopsaid,youstrivein two years, abovementioned that the books of namelook.”
“那位主教说,你争取在两年内,把上面提到名称的书籍看完。”Andersonsmilefinallystiffonface.安德森的笑容终于僵在了脸上。............
…………Disu Bay, Esconse Port.迪西海湾,埃斯科森港。Kleinlikegoes to the southern continentpassengernormally, bought the passage ticket that went toEast Balam, mountedthatsteam and sailmixes, artillerynumerouspassenger ships.克莱恩就像正常前往南大陆的旅客一样,买好了去东拜朗的船票,登上了那艘蒸汽与风帆混合,火炮众多的客轮。In the sound, the shipsleft the wharf, quickenteredMad Sea.
呜的声音里,船只驶离码头,很快就进入了狂暴海。On the way, Kleinhasto discover that the Ruen KingdomDisufleethas gone on patrolin the safe navigation route, seems alertinganything.
途中,克莱恩有发现鲁恩王国的迪西舰队一直在安全航道巡游,似乎在戒备着什么。„Before the unusualchange of Mad Sealooked likealsoaroused the interest of Ruenmilitary...... as the matter stands, Spiritual Religion Societyshouldhave no wayto investigateinthissea areanotscruples, naturally, a fleetcould not monitorhereallroutes......”Kleinstoodin the cabin, is looking at the scene of out of the window, someare somewhat thinkingsuddenlysigh with emotion.
“之前狂暴海的异常变化看来也引起了鲁恩军方的关注……这样一来,灵教团应该是没法在这片海域毫无顾忌调查了,当然,一支舰队是监控不了这里所有航道的……”克莱恩立在舱房内,望着窗外的景象,有些恍然有些感慨地想着。Atthis time, heheardprayer sound of illusorystack-up, went toabove the grey misthastily, observes the outcome.
就在这个时候,他听见了虚幻层叠的祈求声,连忙去了灰雾之上,察看究竟。Thistime, whatprayerisHanged Man, heaskedMister Foolto informHermit, thatArtisandoubtfulbyevil cultor the secretcontrol of organization, hopes that canobtaincertainhelp.
这次,祷告的是“倒吊人”,他请“愚者”先生告知“隐者”,那位“工匠”疑似被邪教或隐秘组织控制了,希望能得到一定的帮助。
To display comments and comment, click at the button