The incitymain road, familyis called„Mystical Girl”tailoring firm.
中城大道,一家叫做“神奇女孩”的成衣店。Thisshopsituated in the livelysection, repairsmagnificentlyelegant, varioustypes of clothing and personal adornments that make the young girlpalpitate with excitementhangin the display window, landingtrialclothesmirrorsactuallyfilledmagic power, makingyoung girlsreveal the most beautifulstancebefore the mirror.
这家店铺处于繁华地段,装修华丽典雅,各种让少女怦然心动的衣饰挂在橱窗里面,一面面落地试衣镜却充满了魔力,让一位位少女在镜前显露出最美的姿态。„Hereis the Messer Citybesttailoring firm, webuildmostbeautifulexternalforallgirls, from the color of eachhair, toselection of footlink, wecanprovideforyouconforms to the service of yourcondition, so long asyouentercitymain roadfragrantpavilionbeautifulside streetNo. 5, youwill see the transformation of Mystical Girl.”
“这里是梅瑟市最好的成衣店,我们为所有女孩打造最美丽的外在,从每一根头发的颜色,到脚环的选用,我们都可以为你提供最符合您条件的服务,只要您走进中城大道香榭丽副街五号,您将见到神奇女孩的蜕变。”Takes after behindSally a finecardis reading, Tang Qionestephad first shoved openthisshop, front door that glass and finewood/blockheadbuild.
在身后的莎莉拿着一张精美卡片念着时,唐奇已经先一步推开了这家店铺,那玻璃与精美木头打造的大门。dīng líng líng!叮铃铃!With the cleardelightfulting, Tang QiandSallysaw clearly the layout in shopsimultaneously.
伴随着清脆悦耳的铃声,唐奇和莎莉同时看清了店内的布局。Besidesthesedazzlingclothesandvarioustypes of accessories, most strikingwithout doubtisfinemirrors, a fitting room that is full of the classicalstyle, butsweptone, the Tang Qiheartcould not bearacclaimone.
除了那些让人琳琅满目的衣服和各种饰品之外,最醒目的无疑是一面面精美的镜子,还有一间间充满古典风格的试衣间,只是扫了一眼,唐奇心底也忍不住赞叹了一句。After allhas undergoneSoul of previous generationEarthfashionablelarge explosion, Tang Qi'sis aesthetic, althoughis not necessarily powerful, butcompared withpresentBlue Star of Originin advancelittle is actually nothingissue.
毕竟是经受过前世地球时尚大爆炸的灵魂,唐奇的审美虽然不见得多么强大,但比如今起源蓝星超前一点点却是没什么问题。Butnow, Tang Qilooks that thisshopactuallycannot giveany comment.
但现在,唐奇看着这家店铺却给不出任何意见来。familyfineclassicalmeaningwithshop of young girlmagnificentgood integration!一家将精致古典意味与少女华丽完美结合的店铺!
The Tang Qiheart, gives the appraisalsilently.唐奇心底,默默给出评价。At this timehe is actually not strange, thisshopcan have a bigreputationin the Messer Cityupper circles of society.
此时他倒是不奇怪,这家店铺能在梅瑟市的上流社会也有不小声名。Naturally, if notthis, Tang Qiwill not bringhereSally.
当然,如果不是这样的话,唐奇也不会将莎莉带来这里。Hemustgive the gift of thisentirely whitesweetyoung girl, is a transformationserves.
他要送给这傻白甜少女的礼物,就是一份改造服务。Byhim the sinistervision, naturallycansee that nowSallyconditionis not bad, reason thatwill degenerate into the object who theseunkindgirlsbully, except that【unluckySally】Beyond the addition of thisreputation, is the image that her rusticshrinks.
以他如今毒辣的目光,自然能看出莎莉本身的条件一点也不差,之所以会沦为那些刻薄女孩欺负的对象,除了【倒霉莎莉】这个名声的加成之外,就是她那一副土气又畏缩的形象。
The boyslookedare not willingto be close, the unkindgirllookedwantsto bully, simplywas the inbornscapegoat.
男孩看了不愿意接近,刻薄女孩看了则是很想欺负,简直是天生的受气包。AlthoughTang Qitooneselfaesthetichas the self-confidencevery much, butis a young girlbuildsnewimagematter, hecomes is not always inappropriatepersonally.唐奇虽然对自己的审美很有自信,但为一个少女打造新的形象这种事,他亲自来总是不合适的。Comes tohere, is producingagain.
来这里,便再正产不过了。AlthoughSallyis not the person of upstreamsociety, usuallyimpossibleto discuss the fashionwithotheryoung girls, buthas also listened to„Mystical Girl”accidentallyname, inadditionalseat of honorintroduction on finecard.莎莉虽然不是上游社会的人,平时也不可能与其他少女一起讨论时尚,但偶然之间也听过“神奇女孩”的名字,加上手里精美卡片上的介绍。Hereservice will be very good, simultaneouslycollects fees will also be very fearful.
这里的服务会很好,同时收费也会很可怕。
The young girlheart, thinkssilently.
少女心底,默默想到。„Tang Qi, oralsoconsiders as finished.”
“唐奇,要不还还是算了吧。”Sallyis drawing the Tang Qi'slower hem corner, blows up the bravegas channel/angrily said.莎莉拉着唐奇的衣角,鼓起勇气道。HoweverTang Qihad broughthere the young girl, giving up halfwayisimpossible.
不过唐奇都已经将少女带来了这里,半途而废自是不可能的。Tang Qiis smilingto the young girllightly, helped the young girlbe calmerwith the modestvision.唐奇对着少女淡淡一笑,用温和的目光帮少女冷静了一些。Mostreceives the tailoring firm that upper circles of societythesearistocratyoung ladieslikeasfamily, herenaturallygatheredmanybeautifulyoung girls, eachattractivefashion, is beautifully attired, the happyyouthheads on.
作为一家最受上流社会那些贵族小姐喜欢的成衣店,这里自然汇聚了许多美丽的少女,每一位都漂亮时尚,花枝招展,美好的青春气息扑面而来。In comparison, Sallythenseemslike an ugly duckling.
与之相比,莎莉便显得如同一只丑小鸭。
If notTang Qistandsinfront, onlyfeared that the young girlhas fled to the wilderness.
如果不是唐奇站在前面,只怕少女已经是落荒而逃了。Inthisduring, a service personhad welcomed.
就在这个当口,一位服务员已经迎了上来。Whatis very unexpected, receivestheir, is not the youngprettyanddelightfulgirl, butisoneseems like very genialold woman.
很出乎意料的是,接待他们的,并非是年轻靓丽又甜美的女孩,而是一位看起来很和善的老太太。superb that the old womanmaintains, although the bodywears the uniform/subdue, butspreads a gracefulfeelingbaseless, althoughon the face the wrinkleare many, butfromherruddycomplexionandas before the finefacial features, thisold personyoungtimecertainlyis a beautiful woman.
老太太保养的极好,身上虽然是穿着制服,但凭空传出一种雍容感觉,脸上虽然皱纹不少,但从她红润的脸色和依旧精致的五官来看,这位老人家年轻时候一定是位美人。
The old womanwalks, said with a smiletoTang QiandSally: „Twoyoungguests, whathaveto needto help?”
老太太走过来,对着唐奇和莎莉笑道:“两位小客人,有什么需要帮助的么?”Tang Qilooked at a old personchest frontdata plate that makes one bathe in fresh air, extremelyhas not cared aboutthatshopkeepersuffix, similarlyreturnswithtogether the smiling face, thenbehindSallywill draw, said: „Mrs. Hudson, isthisyoung girlneedsto help, sheneedssomeexternalchanges, letsherself-confidently.”唐奇看了一眼让人如沐春风的老人家胸前的铭牌,没有太过在意那店长后缀,同样回以一道笑容,而后将身后的莎莉拉了过来,道:“哈德森太太,是这位少女需要帮助,她需要一些外在改变,让她更自信一点。”
When Tang Qispeech, the Mrs. Hudsonvisionis fallingonSally.唐奇说话时,哈德森太太目光正落在莎莉身上。Hereyesight, naturallybe keener than Tang Qi.
她的眼力,自然要比唐奇还要敏锐。Almostisimmediately, Mrs. Hudsonboth eyesonebright, incomparablydelightedholds on the Sally'spalm, making the moderatesound that the personrelaxesspread to the Sallyear.
几乎是立刻的,哈德森太太双目一亮,无比欢喜的拉住莎莉的手掌,让人放松下来的温和声音传入莎莉耳中。„Really is an attractivelittle miss, seeingyouto remind my old personof the oneselfyoungtime the appearance, sameshy, the samelettingpersonloves tenderly, butpitifulMissHudsondid not haveyoursuchgood luckat that time, has such a little misterto protect.”
“真是个漂亮的小姑娘,看见你就让我这个老人家想起自己年轻时候的模样,一样的青涩,一样的让人怜爱,不过那时候可怜的哈德森小姐却没有你这么好运,有这么一位小先生守护。”„Come, the luckylittle miss, relaxes, younowaremyMystical Girl.”
“来吧,幸运的小姑娘,放松一点,你现在可是我的神奇女孩呢。”
......
……Ongetting upto cope with the skill of young girl, thisMrs. Hudsoncanfling a Tang Qi18streetobviously.
论起对付少女的功力,这位哈德森太太显然可以甩出唐奇十八条街。
Before onesecond, veryanxiousSally, thenfollowedold personto enterquickly an independentfitting room.
一秒之前还很紧张的莎莉,很快便跟着老人家走进了其中一间独立的试衣间。Tang Qialsolightlywith a smilewith, another characteristics of thisshop.唐奇也淡淡笑着跟了进去,这家店铺的另外一个特色。
The patternis much bigger, eachguestcanhave the independenttrialclothesroom, insideis similar tois a smallliving room, has the truefitting room, gives the guest the friendsto chatto eat the dessertSpace, the seatsofahas it all.
格局大得出奇,每一位客人都能拥有独立的试衣房间,里面就如同是一个小客厅,有真正的试衣间,还有给予客人朋友们聊天吃点心的空间,座椅沙发一应俱全。Someprevious generationat the experience of Earth, Tang Qistupidlywill certainly not wait fornewSally'sto appear, butchose a smallsofato sit downdirectly, took outthat«Monster Archive»glances throughdirectly.
有前世在地球的经验,唐奇当然不会傻乎乎的等着新莎莉的出现,而是径直选了一个小沙发坐下,取出那本《怪物档案》直接翻阅起来。
It looks like in others, everywhereis the absurdfat, butTang Qihere, has the greatestattraction. The mostcontents of file, as well aswere cutvariousmonster that killsto be relatedbythemwiththat12positionSaint.
在其他人看来,处处都是荒谬的大部头,但在唐奇这里,却有着莫大的吸引力。档案的大部分内容,都与那十二位圣徒以及被他们斩杀的各种怪物相关。These, isTang Qimostis interested.
这些,也是唐奇最感兴趣的。Quick, hethenimmersed.
很快的,他便沉浸了进去。How longalsohas not known, whenTang Qilooks atonepagejust in timeaboutOne of the Twelve Saints, when Confessoryour distinguished selfMartin Simms, cutsin the summit of black sandmountainkills the content of pair of firstdemoneagle, after not far awaythatleafcloses, thenhad not opened, has the gateway of finepattern.
也不知过了多久,当唐奇正巧看完一页关于十二圣徒之一,忏悔者阁下马丁·西姆斯,在黑沙高山之巅斩杀双首魔鹰的内容之时,不远处那扇关上之后便一直没开启过,有着精美花纹的门户。Suddenlyinthis time, zhī yaopened.
忽然在此时,吱呀一声打开了。WhenTang Qiraised the headsubconsciously, the inconceivableform, thenmappedinhiseyeinthis momenttogether.
当唐奇下意识抬头,一道不可思议的身影,便在这一刻映入了他的眼中。Sally, sheis stepping onhigh-heeled shoescautiouslyis moving.莎莉,她正踩着一双高跟鞋小心翼翼的挪动着。
The headis hanging downslightly, did not seem to discoveredcompletelypresentoneselfhashowhugetransformation.
头颅微微低垂着,似乎完全没有发现如今的自己有多么巨大的变化。
It seems bird nestgolden-hairednot to know that was usedwhatmeanschaoticallybyMrs. Hudson, onebecomeshangs loosecontinuouslymild-mannered, the top of the headwears a garland, nearlyperfectyoung girlappearancerevealedcompletely.
一头乱糟糟好似鸟巢般的金发不知道被哈德森太太用了什么办法,一缕缕变得柔顺披散下来,头顶戴着一个花环,近乎完美的少女容颜完全显露了出来。
The largepants and loosewoolen sweateralldisappear, displace, isgoldenandwhitehands over the liningmutually, likeelfclothing and personal adornmentsgauzeskirt. Undersoftchiffon, her arrives at the flesh that almostmustshineto be partly visiblefairly.
肥大的裤子和宽松毛衣全都不见了,取而代之的,是一袭金色与白色互相交衬,如同精灵衣饰般的纱裙。柔软的薄纱下,她那白皙到几乎要发光的肌肤若隐若现。
It seems likeshy, faint traceflushedcrawlgradually, incarnadineherdoublecheek, a pair of clearearlobe.
似乎是过于害羞,一丝丝潮红渐渐爬上来,染红了她的双颊,还有一双晶莹的耳垂。Even iflikeTang Qi, still can only express the exclamationnitpickinglyat this time.
即便挑剔如同唐奇,此时也只能表示惊叹。Hecanaffirm, ifthis timeSally, steps intoHoly Thorns High School, entirehigh schoolwill seethe with excitement, butthatnamed„Angela”, similarlyischeerleaderAngela of golden-hairedyoung girl, onlyfeared that will envyto go crazy.
他敢肯定,如果此时的莎莉,踏入圣荆棘高中的话,整个高中都会沸腾,而那位叫做“安琪拉”,同样是金发少女的拉拉队长安琪拉,只怕会嫉妒到发狂。Behindsupports by the armHudson that Sallyis walking is very equally satisfied, butsheinbornnitpickingProfessionattitudemadehernot haveto finish the workimmediately, but before firstheldSallythathugelandingtried the clothesmirror, whenSallyhas the courage, raising the head to appreciatebrand-newoneself.
后面搀着莎莉走出来的哈德森同样很满意,只是她天生挑剔的职业态度让她没有立刻结束工作,而是先将莎莉扶到那巨大的落地试衣镜之前,在莎莉鼓起勇气,抬头要欣赏全新的自己时。Mrs. Hudsontakes bearingon the Sallyface the hand the exaggeratingblack frameeyeglasses, seeming likemusthelpSallytake down the eyeglasses, is goodto complete the laststep of transformation.哈德森太太将手探向莎莉脸上夸张的黑框眼镜,似乎是要帮助莎莉取下眼镜,好完成改造的最后一步。Thatblack frameeyeglasses, indeedare the finalbarrier.
那黑框眼镜,的确是最后的障碍。So long astakes down, Tang Qicomes outconceivably, one is almost the elfyoung girlwill appearat present.
只要取下来,唐奇可以想象出来,一位几乎是精灵般的少女将出现在眼前。Whydoes not know, Tang Qilooks at the Mrs. Hudsonmovement, in the mind„hōng lóng lóng”mustexplodeswiftlygeneral, the fine hairis but actually vertical, scalp tingles, onetypehas never felt the intensecrisisomenwells upcrazilyinthis moment.
可不知道为何,唐奇看着哈德森太太的动作,脑海中倏然“轰隆隆”要爆炸一般,汗毛倒竖,头皮发麻,一种从未感受过的强烈危机预兆在这一刻疯狂涌上来。„Wait”
“等等”„”
“啊”
When Tang Qi'spreventedjust saying that thatblack frameeyeglassesbyMrs. Hudsonare taken down.唐奇的阻止刚说出口时,那黑框眼镜已经被哈德森太太取了下来。Buzz!
嗡!Toweringtransformation, happened instantaneously.
突兀的变化,瞬间发生。Tang QiandSallytoapparent, no, saidcorrectly, was Sally in mirrorto the apparentone.唐奇与莎莉对视在了一起,不,正确的说,是与镜子中的莎莉对视在了一起。
To display comments and comment, click at the button