[ 【Authorlittlesegment3 d highest place in hanunprompt: If the chaptercontentis confused, switches off the readingpatternnormallythen】
[【作者小段探花提示:如果章节内容错乱的话,关掉阅读模式即可正常】
] Downloadingstarreadappto read the newestchaptercontent.
]下载星文阅读app阅读最新章节内容。
„ Finally, Ifound a work, stands night watchin the hospital, stands night watchfor the morgue.
“终于,我找到了一份工作,在医院守夜,为停尸房守夜。Heis seemingly ordinary, with the taverninmost people, the blackhair, the light blueeye, is unattractive, is not ugly, lacks the obviouscharacteristics.
他看起来普普通通,和酒馆内大部分人一样,黑色头发,浅蓝色眼睛,不好看,也不丑陋,缺乏明显的特征。
The web contentrenewsslowly, pleasedownload the goodbookto readappto read the newestchaptercontent.
网站内容更新慢,请下载好书阅读app阅读最新章节内容。
„ Inoticed that hischesthas a strangemark, the azureblack, the concreteappearanceIhave no wayto describe, thenlight was really dark.
“我看到他的胸口有一个奇怪的印记,青黑色的,具体样子我没法描述,当时的灯光实在是太暗了。
„ Hospitalat nightimaginesmeis colder , the wall lamp of corridorhas not lightened, is very everywhere dim, can only thatlittleray that infiltratesby the roominhelpmesee the under foot.
“医院的夜晚比我想象得还要冷,走廊的壁灯没有点亮,到处都很昏暗,只能靠房间内渗透出去的那一点点光芒帮我看见脚下。
„ Then?
“然后?
„ After on that day, sleepseach time, Iwoulddreaming ofthick fog. The goodbookto readapp
“那天之后,每次睡觉,我总会梦见一片大雾。好书阅读app„Outsider, youactuallybelieves that LuMian'sstory, every dayhesaiddifferent, yesterday'shewasone, becausewas relieved the unluckyegg of engagementby the fianceepoorly, todayturnsdefended the corpseperson!”
“外乡人,你竟然会相信卢米安的故事,他每天讲的都不一样,昨天的他还是一个因为贫穷被未婚妻解除了婚约的倒霉蛋,今天就变成了守尸人!”
„ My parentshave no wayto givemeto provide the support, myschool recordis not high, all aloneis seeking for the futurein the city.
“我的父母没法给我提供支持,我的学历也不高,孤身一人在城市里寻找着未来。
„ Heis an old man, faceazureandwhite, everywhereare the wrinkles, seemsveryscaryunder very darklight.
“他是個老头,脸又青又白,到处都是皱纹,在非常暗的灯光下显得很吓人。Looks at the newestchaptercontent, pleasedownload the goodbookto readapp, does not have the advertisementto read the newestchaptercontentfree. The websitedoes not update the newestchaptercontent, the goodbookto have readAPPto update the newestchaptercontent.
看最新章节内容,请下载好书阅读app,无广告免费阅读最新章节内容。网站已经不更新最新章节内容,已经好书阅读APP更新最新章节内容。
„ Ihadentirethreedaysonlyto eattwobread, the hungerkeptmefromgoing to sleepin the night, fortunately, Ipaidonemonth of house rentahead of time, but can also continueinthatdarkbasement, outside did not needto goto withstandin the winter that exceptionallycoldwind.
“我有整整三天只吃了两个面包,饥饿让我在夜里无法入睡,幸运的是,我提前交了一个月房租,还能继续住在那个黑暗的地下室里,不用去外面承受冬季那异常寒冷的风。„ThenIresignto return to the countryside, comes tohereandyouboasts.”
“然后我就辞职回到乡下,来这里和你吹牛。”
„ One day, moved the laborto send a newcorpse.
“有一天,搬工送来了一具新的尸体。
„ Isaidtohim,tomorrowIwill accompanyhimto go to the crematory, personallyhisbone ashbelt/bringtorecentfreepublic cemetery, the person who so as to avoidtheseare responsible forthesemattersdislikestroublesome, looked for a riverto look for an open landto throwcasually.
“我对他说,明天我会陪他去火葬场,亲自把他的骨灰带到最近的免费公墓,免得那些负责这些事的人嫌麻烦,随便找条河找个荒地就扔了。Thisyoung peopleare looking atfrontspatialwine glass, sighed:
这位年轻人望着面前的空酒杯,叹了口气道:Was saying to be saying, onhisfaceshowed the smile, has the smile of severalpoints of mischievousmeaning.
说着说着,他脸上露出了笑容,带着几分促狭意味的笑容。Sits a maleguestbeforebarlooksto the relater who stopssuddenly:
坐在吧台前的一位男性客人望向突然停下来的讲述者:
„ Thiswill sacrifice a Imorningsleep, butfortunately, immediatelywasSunday, canmake up.
“这会牺牲我一个上午的睡眠,但还好,马上就是周日了,可以补回来。
„ Theresmellis very ill-smelling, once for a whilehas the deadininstalling the corpsebagbystops upsends, wecoordinateto helphimmove in the morgue.
“那里的气味很难闻,时不时有死者被塞在装尸袋里送来,我们配合着帮他搬进停尸房内。
„ Iam a little curioustohim, aftereveryoneleaves, extracts the cabinet, openedquietlyinstalled the corpsebag.
“我对他有点好奇,在所有人离开后,抽出柜子,悄悄打开了装尸袋。
„ Spoke those words, Ido wellto install the corpsebag, forced in the cabinetitagain.
“说完那句话,我弄好装尸袋,重新把它塞进了柜子。
„ The light in room seemed to be darker......
“房间内的灯光似乎更暗了……
„ Iput out a handto touchunderthatmark, nothingspecial.
“我伸手触碰了下那个印记,没什么特别。„Right, said that what30yearseastRenzoriver, 30yearsnearRenzowest of the huanghe river, onlyknow the nonsense!”Anothertavernpatronfollowsto say.
“对,说什么三十年在塞伦佐河东边,三十年在塞伦佐河右边,只知道胡言乱语!”另一位酒馆常客跟着说道。
„ Listens toothers saying that thisis the formercolleague who my leaves jobsuddenly.
“听别人讲,这是我那位突然离职的前同事。„Then?”
“然后呢?”„Are these that youspokea moment agoare boasting?”
“你刚才讲的那些是在吹牛?”But the relater in hiseyeis18 or 19 years oldyoung people, the statureis tall and straight, is long-limbed, similarlyis the blackshort hair, the light blueeyedoublepupil, the five sensesare profound, candraw the attention of everyone.
而他眼中的讲述者是个十八九岁的年轻人,身材挺拔,四肢修长,同样是黑色短发,浅蓝色眼双眸,却五官深刻,能让人眼前一亮。
„ Looks atthisformercolleague, Iam thinking, ifIhave gotten down, whenwas old, withhimsame......
“看着这位前同事,我在想,如果我一直这么下去,等到老了,是不是会和他一样……„Ihad a premonition that somematterwill soon after happen, had a premonition that sooner or latersomedo not knowcancall it the thing of personto look forme, butno onelikesto believeme, thought that Iinsuchworkinsuchenvironment, the spirit became not quite normal, needsto go see a doctor......”
“我预感到不久之后会有些事情发生,预感到迟早会有些不知道能不能称之为人的东西来找我,可没人愿意相信我,觉得我在那样的环境下那样的工作里,精神变得不太正常了,需要去看医生……”
„ Ilooked fora lot ofwork, butcannotbe hired, whompossiblydoes not haveto likeonenot being good atspeaking, does not likeexchanging, person who alsohas not shown the sufficientability.
“我找了很多份工作,但都没能被雇佣,可能是没谁喜欢一个不擅长说话,不爱交流,也未表现出足够能力的人。
The black hairyoung people who is calledLuMianare supporting the barwithboth hands, stoodslowly
被叫做卢米安的黑发年轻人用双手撑着吧台,缓慢站了起来
„ Iam a loser, howhardlyto pay attention to the sunlight is not brightly bright, becausedoes not have the time.
“我是一个失败者,几乎不怎么注意阳光灿烂还是不灿烂,因为没有时间。
„ Hishairare not many, majoritywas white, the clothestook offcompletely, has not givenhimincludingcotton materialremaining.
“他的头发不多,大部分都白了,衣服全部被脱掉,连一块布料都没有给他剩下。„Haha.” The barsurroundingeruptedlaughter.
“哈哈。”吧台周围爆发了一阵笑声。
„ Thisis not a verygoodwork, butat leastcanmakemebe able to afford the bread, the nightidle time can also be usedto study, after allno oneis willingto cometo the morgue, only ifthere is a corpseto needto sendormove awayburning down, naturally, Idid not haveenoughmoneypurchasebooks, at presentcannot seeto accumulate the hope of money.
“这不是一份很好的工作,但至少能让我买得起面包,夜晚的空闲时间也可以用来学习,毕竟没什么人愿意到停尸房来,除非有尸体需要送来或者运走焚烧,当然,我还没有足够的钱购买书籍,目前也看不到攒下钱的希望。
The laughterceasesslightly, a thinmiddle-aged manlooks at that slightlyawkwardguest saying:
笑声稍有停息,一位瘦削的中年男子望着那略显尴尬的客人道:
„ Imustthankmyformercolleague, if notheleaves jobsuddenly, mypossiblyevensuchworkhas no wayto obtain.
“我得感谢我的前任同事,如果不是他突然离职,我可能连这样一份工作都没法获得。
„ Iwas vainly hoping forcantake turnsto be responsible for the daytime, now when alwaysSuncomes outsleeps, at night after approachinggets out of bed, makingmybodya littleweak, myheadwill also pull out the painoccasionally.
“我梦想着可以轮换负责白天,现在总是太阳出来时睡觉,夜晚来临后起床,让我的身体变得有点虚弱,我的脑袋偶尔也会抽痛。Theyare the farmer in Cordouethislarge-scalevillage, wearsor the blackorgreyorbrownshortcoat.
他们都是科尔杜这个大型村落的农夫,穿着或黑或灰或棕的短上衣。Thatmaleguestwas startled: The goodbookto readapp
那位男性客人怔了一下:好书阅读appThismaleguest over 30 years old is, wear the browntweedcoat and pale-yellowtrousers, the hairpressesveryevenly, on hand the crudedark-coloredroundceremonial hat.
这位男性客人三十多岁,穿着棕色的粗呢上衣和浅黄色的长裤,头发压得很平,手边有一顶简陋的深色圆礼帽。
To display comments and comment, click at the button