In the dimcorridor, Taiersiwas stiff the face, both handsis making contact withMolatentangledfullHeimai the vine„wheelchair”( heto spendbigtimeto completeideological struggle, toucheditencouragingly), according to the instruction of blackprophet, became the riding instead of walkingpower of opposite partygrudgingly, promotedhisforward running.
昏暗的廊道里,泰尔斯僵硬着脸,双手搭上莫拉特缠满黑脉藤蔓的“轮椅”(他花了好大的工夫才做完思想斗争,勉为其难地触碰它),按照黑先知的指示,不情愿地成为对方的代步动力,推动他向前行进。
The blacklineage/veinvineseems liketohisis closeto feel,immediatelyxisuwriggles, „well-mannered”moves out the creviceto give away the positionon the chairback, canhold a pair of handexactly.
黑脉藤蔓像是对他的接近有所感觉,立刻窸窣蠕动起来,“彬彬有礼”地在椅背上腾开空隙让出位置,恰好能容纳一双手。ThisonlymakesTaiersithinkstrangely, even morehesitates.
这只让泰尔斯更觉诡异,愈发犹疑。„Do not worry, itdoes not bite.”
“别担心,它不咬人。”As ifsees the dukein the backexpression, the blackprophetgigglelaughs.
似乎看到公爵在背后的表情,黑先知咯咯发笑。Will only eat the person.
只会吃人。Oldinformationmanagerdiscussedleisurely and carefree.
年老的情报总管悠闲地默念道。Taiersipulled the corners of the mouth , to continue to go forward.
泰尔斯扯了扯嘴角,继续前进。Hehasto thinkrefusesto shirk, since a weak trend of last years of life(?) The old personof physical disabilitiesrequested,he can only act accordinglyreluctantly.
他不是没想过拒绝推脱,但是既然一位风烛残年的弱势(?)残障老人如此请求,他无奈只能照办。But, secretbranch was the person the death ray?
可是,秘科的人是死光了吗?
The youngstercomplainedsilently:
少年默默吐槽:Takes a newly-arrivedguestto help...... do odd jobs.
以至于要一位初来乍到的客人帮忙……打杂。Thisworkshould notthatsurfacebenevolencebe black, does Rafel of tooth pointmouthadvantagedo?
这活儿难道不该那个面善心黑,牙尖嘴利的拉斐尔来干?Covers the wheel of strangevineto roll over the ground, has not actually made the soundstrangely.
覆盖着怪异藤蔓的车轮轧上地面,却诡异地没有发出声音。Rafel'sformis hiddeninfrontdim, onlysounds of footstepstransmitindistinctly, forceto point out the directionforTaiersi.
拉斐尔的身影隐没在前方的昏暗中,只余脚步声隐约传来,勉强为泰尔斯指明方向。Theygo forwardsilently.
他们默默前进。Is baretoMolatrevealed that the back of the head of skulloutline, Taiersirecovers the sleep/feltto constrainuncomfortably.
对着莫拉特秃得显露颅骨轮廓的后脑勺,泰尔斯愈觉压抑难受。Althoughis away from the glove, butinexplicabletouch on handas beforeill- the placeis been moistandwarmby the vinehas covered, but alsohas the strangesticky and greasyfeeling.
尽管隔着手套,但手上的莫名触感依旧令人不适-被藤蔓覆盖过的地方湿润而温暖,还有着古怪的粘腻感。ButTaiersifound the sliton the chairbackas the point of descent of both handsstrongly, avoidstouching- eventhisverydifficult- thesedisgustingblackvines, thismakeshiscatching upmore inconvenient.
但泰尔斯还是竭力在椅背上找到缝隙作为双手的落点,避免碰触到-即使这很难-那些恶心的黑色藤蔓,这让他的发力变得更加不便。„Itislive? Hasownconsciousness?”
“它是活的吗?有自己的意识吗?”Blackprophetdoes not return:
黑先知头也不回:„Youarelive?”
“您是活的吗?”Taiersifrowns.
泰尔斯皱起眉头。„In the world most peoplewere ignorant, liveare dyinghad not distinguished,”Molatdid not care at all, the spoken languagewas indistinct:
“世上大部分人都浑浑噩噩,活着死了没有区别,”莫拉特毫不在意,言语缥缈:„Itis livingor not, hasownconsciousness, thisimportant?”
“它活着与否,是否有自己的意识,这重要吗?”HelplessTaiersisighed.
泰尔斯无奈叹息。HealsooncegavedragonXiaocityveteranGriveauxto push the wheelchair.
他也曾给龙霄城的老兵格里沃推过轮椅。In fact, the nightroad in shieldareais bumpy, seventurneightto circle the obstructiondifficultline, the oldcripplebeing foul-mouthedmouth of northernplacewas unclean, letsneed help from the youngsterimpression of personto be profound, suffers loss.
事实上,盾区里的夜路坑坑洼洼凹凸不平,七拐八绕窒碍难行,北地的老瘸子还一直骂骂咧咧嘴里不干净,让有求于人的少年印象深刻,吃足了苦头。Butnow, Taiersiratherbears the burden of responsibilityalong withhittingalong withscolding, pushes uponeyear of wheelchairtoGriveauxagain, does not wantto accompanyMolatto treateven ifonesecond.
但现在,泰尔斯宁愿任劳任怨随打随骂,再给格里沃推上一年的轮椅,也不想陪莫拉特多待上哪怕一秒钟。„What is thisgadget?”
“这玩意儿到底是什么?”„, Your highness,”blackprophetassumes an air of self approbation, sneerssilently:
“哦,殿下,”黑先知摇头晃脑,默默冷笑:„Youhave seenthem.”
“您见过它们的。”More than once.
不止一次。Taiersiis long the one breathfrom the nose, as ifmust the opinion that the opposite partygodtalked on endlessly, together withheartdisturbedarrangedtogether.
泰尔斯从鼻子里长出一口气,似乎要把对方神叨叨的言论,连同心底的忐忑一起排出去。„Rafel.”
“拉斐尔。”Taiersiturnedturning headartificially, forcingoneselfnot to look that on the wheelchairshrinkslike the breathback and forthopens, the strangevine that xisumakes noise, found the topic of shiftattentiondiligently:
泰尔斯不自然地扭了扭头,强迫自己不去看轮椅上如呼吸般来回缩张,窸窣作响的怪异藤蔓,努力找到转移注意的话题:„Sixyears ago, hispalmwas cut openobviously, actuallycompletesuch asbeginning, but can also the thousand li (500 km)send greetings, talked over the telephonewithyou.”
“六年前,他的手掌明明被切开,却完好如初,还能千里传音,跟你通话。”„Surfacegets a light from another lightto roast the knight, hissleeveswere litby the rising sunsaberrepeatedly, alwayscovers upwithdrawsdistressedly.”
“面对火炙骑士,他的衣袖多次被旭日军刀点燃,总是遮遮掩掩狼狈退后。”„Inhero soulpalace, myaideofficerhas mentionedhalfly believing and half doubting: Probablysawhisheartto be pierced.”
“英灵宫里,我的侍从官将信将疑地提到过:好像看见了他的心脏被刺穿。”Molat'sback of the headfixes, no longerswaysleisurely and carefree.
莫拉特的后脑勺固定下来,不再悠闲地摇晃。„Howeverstirs the excrementstickassecretbranch of night of dragonblood, heonlydisplayswell-manneredin a place, knows one's place.”
“而作为龙血之夜的秘科搅屎棍,他只在一个地方表现得规规矩矩,安分守己。”Taiersilookcondenses:
泰尔斯眼神凝聚:„Bright moontemple.”
“皓月神殿。”
The speed that theygo forwardis invariable, the frontjourneyis still dark.
他们前进的速度不变,前方的路途依旧黑暗。Molat'sansweringtonalityslightlychanges:
莫拉特的回话音调稍变:„Therefore?”
“所以呢?”Taiersifootstepsslightlyslow.
泰尔斯的脚步稍缓。„Devil.”
“恶魔。”
The vine on wheelchairis wrigglingas before, oftenchanges an angle, in the otherspots of wheelchairwith another posturewinding.
轮椅上的藤蔓依旧蠕动着,不时换个角度,用另一种姿势缠绕上轮椅的其他部位。XinghudukeremembersSackEllhas spoken the words, lostsaid/tunnel:
星湖公爵想起萨克埃尔说过的话,出神地道:„Fleshis the food, the souldoesto hunt.”
“血肉为食,灵魂作猎。”„Infirevisualization, before the god, vanishes.”
“火中显形,神前幻灭。”Taiersiis staring at the vine:
泰尔斯凝视着藤蔓:„Thisis the flesh of devil.”
“这是恶魔的血肉。”Molatleaninghead, the split visionshoots a look atslightlyto the prince.
莫拉特微微侧头,余光瞥向王子。Taiersirecovers, remembers the status of opposite party, climbs up the heartvigilantly.
泰尔斯回过神来,想起对方的身份,警惕爬上心头。Headdedonehastily:
他连忙加了一句:„Iheard that whenIstill...... am the hostageinnorth.”
“我听说的,当我还在北……做人质的时候。”Incorridorsilent, only the xisustrangesound of odd/surplusHeimaivine, sometimessuch asflameflip-flop, sometimessuch asrunning watermurmur.
廊道里沉默了一阵,只余黑脉藤蔓的窸窣怪响,时如火焰噼啪,时如流水潺潺。„, You can always find the answer.”
“呵,您总能自己找到答案。”Molatis goingexcessively, in the wordsshows the happy expression:
莫拉特正过头去,话里露出笑意:„As always.”
“一如既往。”„Therefore, the devil and hell,”Taiersidoes not pay attention toopposite party'sspeaking:
“所以,恶魔和地狱,”泰尔斯不去理会对方的暗讽:„Theyexist, here, insecretbranch.”
“它们存在,就在这里,在秘科。”„Alsowas developedbyyou, un,”Taiersishot a look atMolat'sdisgustingwheelchaironeeyes:
“还被你们开发成了,嗯,”泰尔斯瞥了莫拉特的恶心轮椅一眼:„Medicalartificial limb?”
“医用义肢?”As ifwas shouldered the interestbyTaiersiwords, Molatshook the head.
似乎被泰尔斯的话挑起了兴趣,莫拉特啧啧摇头。„It is not we, Your highness, is notwe.”
“不是我们,殿下,不是我们。”„Weinheritandimitate, is far from the world's first batch of resorting to all means that person who covets the mysterioustaboo.”
“我们只是继承和效仿,远非世上第一批不择手段,觊觎神秘禁忌的人。”Resorts to all means that covets the mysterioustaboo.
不择手段,觊觎神秘禁忌。Taiersinarrows the eye.
泰尔斯眯起眼睛。„Magic.”
“魔法。”
The princeis silently typical, enhances the rate of march, follows the frontindistinctsound of footsteps.
王子默默地道,重新提高步速,跟上前方隐约的脚步声。„Is the heritage that the masterstays behind, yes?”
“又是法师留下的遗产,是么?”Hesatirized:
他讽刺道:„It seems like, as ifkingdomsecretKecaiis the legitimatesuccessor in magictower.”
“看来,似乎王国秘科才是魔法塔的正统继承人。”Thistime, Molatwordsonecold:
这一次,莫拉特话语一寒:„Ithink that the Meggensacrificial offeringhas remindedyou, Your highness.”
“我以为梅根祭祀已经提醒过您了,殿下。”Hears the familiarname, Taiersiis astonished:
听见熟悉的名字,泰尔斯微讶:„Meggensacrificial offering- do youknowher?”
“梅根祭祀-你认识她?”Blackprophetcoldsnort/hum, withoutansweringhisissue:
黑先知冷哼一声,没有回答他的问题:„Believesme, Your highness, the magicis far less thanto soundthatmysteriousinteresting, fascinating- itsmagnificentsemblanceis equally matchedwith the sin that itmakes, equates.”
“相信我,殿下,魔法远不如听上去那么神奇有趣,引人入胜-它的华丽外表与它造下的罪孽不相上下,等量齐观。”„Butyouinherit the heritage of seniorto be actually satisfied,”princelooksto wrap the living creature of wheelchair, knits the browsto continue saying:
“可你们继承起前辈的遗产倒是心安理得,”王子看着包裹轮椅的活物,皱眉继续道:„The jail of white bones, outsidemagiclock, is...... this.”
“无论是白骨之牢,外面的魔法锁,还是……这个。”Molatshakes the head:
莫拉特摇了摇头:„Perhapsyoualsounderstand.”
“您也许还不到明白的时候。”„ButIsaid: secretKuwaitis just likelock, locks in the front door of the world trendself-destruction.”
“但我这么说:秘科好比一把锁,锁住世界走向自毁的大门。”Heslightlyhassigh with emotion:
他略有感慨:„Likethisworldallfocus, goes too far is as bad as not far enough, tracks downtoodeeplybacklasheseventuallyoneself.”
“就像此世所有的执着一样,过犹不及,追寻太深终究反噬自身。”Tracks downtoodeeply.
追寻太深。Backlashoneself.
反噬自身。Taiersishoulders the eyebrow.
泰尔斯挑起眉毛。Herememberstwoteachersto raisetohimsuddenly, the demoncanthreebigcontracts:
他突然想起两位老师对他提起过的,魔能师的三大定约:Does not go into seriously.
互不深究。Strictly adheres.
谨守自我。Readandhere, heis probing the say/way:
念及此处,他试探着道:„For example...... can the demon the master?”
“比如……魔能师?”Inthatsecond, Taiersiwason the armfills the goosebumps, the crime of prisonriversurgedcrazily!
在那一秒里,泰尔斯是手臂上起满了鸡皮疙瘩,狱河之罪疯狂涌动!
The nextinstance, the vine on wheelchairpicked up the speedsuddenly, expands and contractsslightlyobviouslyfiercely!
下一个瞬间,轮椅上的藤蔓突然加快了速度,稍显剧烈地伸缩起来!
When panic-stricken, Taiersiinstinctloosens the wheelchair, stops the footsteps.
惊恐之余,泰尔斯本能地松开轮椅,停下脚步。
The entiregodalerts.
全神戒备。
The form of blackprophetis shiveringon the wheelchair, fluctuatingis uncertain.
黑先知的身影在轮椅上颤抖着,起伏不定。Hesends out a low and deepstrangeglottal, probably when is discontented, seems like the ponderinstinct.
他发出一阵低沉怪异的喉音,像是不满,又像是沉思时的本能。Like an asthmapatient.
就像一个哮喘病人。Looks atTaiersito frown.
看得泰尔斯直皱眉头。Whatdoes?
搞什么?
After severalminutes, the blacklineage/veinvinerestored the prototype, is docile.
几分钟后,黑脉藤蔓恢复了原型,重新温顺下来。„Are yougood?”
“你还好吗?”Taiersiprobeswas asking.
泰尔斯试探着问。
After long time, probablygot sick a Molatthento breathegreatlyseveraltones, spookysaid/tunnel: „Cannot die.”
半晌后,像是大病一场的莫拉特这才喘了几口气,幽幽地道:“死不了。”Temporarilyisthis.
暂时是这样。„Continues, wehave not gone to the place.”
“继续走吧,我们还没到地方。”Taiersithenreceivesdisturbedly, makes contact with the wheelchair, the starting to walkfootsteps.
泰尔斯这才收起忐忑,重新搭上轮椅,迈开脚步。„Has a look atthisthingcarefully, Your highness.”
“仔细看看这东西,殿下。”Molatlistlesssaid/tunnel:
莫拉特病恹恹地道:„Youthought that whathappythingitis?”
“你觉得它是什么美好之物吗?”„We the goodneighborinhellto be above the imagination, the strength of infinite varietyreallyend,”secretbranch the leading figuretoneis weaker:
“我们在地狱里的好邻居超乎想象,千差万别更甚终结之力,”秘科的首脑人物语气虚弱:„The meat that digsfromthem, eachis much longer.”
“就连从它们身上刨下来的肉,每一块都长得不一样。”Taiersiis staring at the vine of cuns (2.5 cm)creeping motion, the suspicion.
泰尔斯盯着寸寸蠕动的藤蔓,怀疑更甚。„Howeverthis......”
“而这块……”„Itseems like the vigorto be outstanding, adapts to the host, when is the doctorsis at a loss the pleasantly surprisedgift.”
“它看似活力超群,适应宿主,是医生们束手无策时的惊喜礼物。”Molat'stonetightens:
莫拉特的语气收紧:„Actuallyinmultipliessecretlyinfinitely, corrodes the host, isuncleanthing that the churchsacrificial offeringsabhor.”
“却在暗地里无限增殖,侵蚀宿主,是教会祭祀们深恶痛绝的不洁之物。”Likethisworld, is charmingandfatal.
就像这个世界,迷人又致命。Taiersisilent.
泰尔斯沉默了一阵。„Thereforeitcanhelpyoutide over the difficultytemporarily, will actually killyoufinally?”
“所以它能帮助你暂渡难关,却终将杀死你?”Molatsmiled.
莫拉特笑了。„Is worse, the child,” the words of blackprophet seem the feeling:
“更糟,孩子,”黑先知的话似有感慨:„Is worse than that.”
“比那更糟。”Taiersilookssubconsciouslyforward.
泰尔斯下意识地向前望去。ButRafel'sbackhas vanishedin the front.
但拉斐尔的背影早已消失在前方。„Do not worry.”
“别担心。”MolatnoticesTaiersivisionto approach, lightsnort/humsaid:
莫拉特注意到泰尔斯目光所向,轻哼道:„Heis notI, he is very young, hecannot withstand.”
“他不是我,他还很年轻,他承受得住。”
The tone of blackprophetbelongs toquietly.
黑先知的语气归于沉寂。
It is young, cannot withstand.
还很年轻,承受得住。Taiersiknits the brows:
泰尔斯皱眉:„Hand that tosave his pair, was discardedbyDukeRend?”
“就为了拯救他那双,被亚伦德公爵废掉的手?”
The blackprophetlooks at the blackvine on legsilently, shakes the head:
黑先知默默看着腿上的黑色藤蔓,摇摇头:„Itsaves, maycontinuehisboth hands, the child.”
“它所拯救的,可不止他的双手,孩子。”Devilforever, but the devildid not speak.
恶魔永在,只是恶魔不语。Whydoes not know, Taiersiremembersthese wordssuddenly.
不知为何,泰尔斯突然想起这句话。„OnceCrown PrinceMyrtil,”unexpected happening, Taiersiremembered a mattersuddenly:
“曾经的米迪尔王储,”鬼使神差,泰尔斯突然想起一件事:„As‚dragonblood’ the conceiver of plan, heonceledsecretbranch, has at least worked together as colleagueswithyou, right?”
“作为‘龙血’计划的构想者,他曾经领导秘科,至少跟你们共事过,对么?”Molatraised the head, the visionis sharp.
莫拉特抬起头,目光锋利。„Has heused?”
“他用过吗?”Taiersilooks atblackprophet the blacklineage/veinvine of thightightwinding:
泰尔斯看着将黑先知的腿部紧紧缠绕的黑脉藤蔓:„Withthisgadget, comesfor treating the disabledboth legs?”
“用这玩意儿,来治疗自己残废的双腿?”Thesecontinuedto be very longtimesilent.
这一次的沉默持续了很久。„It is not no onehas suggested.”
“不是没人建议过。”Molatrareoutsidehas the sentiment, withcherishing the memory of the tone of old friend:
莫拉特难得外发感情,用缅怀故人的口吻道:„ButYour HighnessMyrtil, heis smiling the rejection. Hesaid......”
“但米迪尔殿下,他微笑着拒绝了。他说……”Molatis staring atskinnyboth hands, inhaving a look at the vine on leg:
莫拉特凝望着自己枯瘦的双手,在看看腿上的藤蔓:„Withoutthisboth legs, he can also stand, is a completeandperfectperson.”
“没有这双腿,他也能站起来,做一个完整而健全的人。”Taiersiat presentonebright.
泰尔斯眼前一亮。„Worthilyishe, awakening.”
“不愧是他,发人深省。”Hissinceresaid/tunnel.
他真诚地道。„Naturally.”
“当然。”Molatricketsdraw out the chest, sighs with emotion:
莫拉特佝偻起胸膛,不无感慨:„Incomplete that most peopleneedto fill, is not on the body.”
“大部分人需要填补的残缺,都不在身体上。”Looks atsuchMolat, Taiersisuddenlyhas an misconception: Undercondition that the vinepackages, the opposite party of weakpainlost the blackprophetoncefearfulcoat, displayslike a sentimentalordinaryold person.
看着这样的莫拉特,泰尔斯突然有一种错觉:在藤蔓包裹的状态之下,虚弱痛苦的对方失去了黑先知曾经的可怕外衣,表现得就像一个多愁善感的普通老人。Perhaps, facingsuchMolat, hecanharvestare more.
也许,面对这样的莫拉特,他能收获更多。Histhoughtsmoved, patted the wheelchair, abovevineshrugged:
他心思一动,拍了拍轮椅,上面的藤蔓一阵耸动:„How do youdothisgadget? Medo not tell that youhave a piece of ore, goes nonstop to the hell?”
“那你们是怎么搞到这玩意儿的?别跟我说你们有片矿,直通地狱?”Molatsilenta while.
莫拉特沉默了一会儿。WhenTaiersithinkshedoes not prepareto reply.
就在泰尔斯以为他不准备回答的时候。„According to the agreement, the leader who the bloodblows a whistleshouldstandnowhere , to continue to discussourcooperation.”
“按照约定,鲜血鸣笛的首领现在本该站在这里,继续谈我们的合作。”Molatsighed the one breath:
莫拉特叹出一口气:„Butpitifully, hefailed to keep an appointment.”
“但可惜,他失约了。”Taiersifirststares, lateropens the eye:
泰尔斯先是一愣,随后睁大眼睛:„Whom did yousay......?”
“你说……谁?”Molateatsto laugh.
莫拉特吃吃发笑。„Youknow, the child,”hisweakbodytrembleson the wheelchairlightly:
“您知道,孩子,”他虚弱的身子在轮椅上轻颤:„Icanread the heart.”
“我能读心。”Taiersiexpressionchanges.
泰尔斯表情一变。Alsocomesthisset?
还来这套?„Right, IknowRicky, Iknow that the sword of disaster, butIalsoknow that youwere treatingtogether for at leastseveralhours.”Old personlightsay/way on wheelchair.
“没错,我知道瑞奇,我知道灾祸之剑,而我还知道你们在一起待了至少几个小时。”轮椅上的老人淡淡道。Ricky.
瑞奇。Remembersthatstatusstrangely, Crassous of sword of disaster, Taiersireceivesto have an intentionsurprised.
想起那位身份古怪的、灾祸之剑的“克拉苏”,泰尔斯收起心中的惊讶。Continuesto discussour„cooperation”.
继续谈我们的“合作”。XinghudukeremembersRicky'swordsindungeon:
星湖公爵想起瑞奇在地牢里的话:【Ourrelationswith the starssecretbranch, imaginesyoumustbe more intimate.】
【我们与星辰秘科的关系,比你想象得要亲近。】
The sword and kingdomsecretbranchdisaster.
灾祸之剑和王国秘科。Hegives a try, really...... asked the information?
他只是试试看,却还真的……问出了情报?„Ithoughtyou saying that todaydoes not read the heart.”
“我以为你说,今天不读心。”Taiersileans forward, is observing the expression of blackprophetslightlycarefully.
泰尔斯微微前倾,细细观察着黑先知的表情。No.
不。InTaiersiheartclearlybecomes aware:
泰尔斯心中明悟:„Is.”
“是诺布。”„Ishe, hecameto return the westernwildmattertoyou.”
“是他,他来向你回报了西荒的事情。”Thereforeheknowsoneselfhave metwithRicky.
所以他才会知道自己跟瑞奇见过面。Molatraised the head, withTaiersiright.
莫拉特抬起头,与泰尔斯对了一眼。„Sixyears ago compares, youbecamekeen, Your highness.”
“跟六年前相比,您变得敏锐了,殿下。”Hesaidin a soft voice:
他轻声道:„Includingtomyfear, dispelledmuch.”
“连着对我的畏惧,也消解了不少。”„Really isimpressive.”
“真是令人刮目相看。”Taiersipurses the lips.
泰尔斯抿了抿嘴。Yes.
是么。Kesselkingon handtheseaboutprince„independently decidesrashly”secretKuwaittale, who is also hits?
那凯瑟尔王手边那些关于王子“自作主张胆大妄为”的秘科小报告,又是谁打上去的?Butin the nextquarter, Molataskedin a soft voice.
可就在下一刻,莫拉特轻声发问。„Your highness, youasexperiencing, whether can dispel doubtforme.”
“那殿下,您作为亲历者,能否能为我解惑呢。”„In the bladetoothcamp, what is to make mercenaryRickybreak a promiseto break a promise, gives upwithourlong-term collaborationson own initiative, drops out to go to faraway places?”
“在刃牙营地,是什么让雇佣兵瑞奇失信背约,主动放弃跟我们的长期合作,抛下一切远走高飞?”Long-term collaboration.
长期合作。Taiersicatchesthiskeyword.
泰尔斯捕捉到这个关键词。Hisvisionfallsto the creeping motionvine on wheelchairon.
他的目光落到轮椅上的蠕动藤蔓上。
The flesh of devil.
恶魔的血肉。Whydoes not know, Taiersiremembers„the meat that dugfromthem that”Molatjustsaidsuddenly.
不知为何,泰尔斯突然想起莫拉特刚刚说的“从它们身上刨下来的肉”。So that's how it is.
原来如此。Thisistheircooperation.
这就是他们的合作。
The words of blackprophetpull back the realityhim:
黑先知的话把他拉回现实:„Do youknow?”
“您知道吗?”Taiersirecovers.
泰尔斯回过神来。WhatmakesRickybreak a promiseto break a promise, goes to faraway places?
什么让瑞奇失信背约,远走高飞?At that moment, SackEll who heremembers the white bonesfirmbottom, remembers the front of picturenetworldonpaper, remembers, thatandworld that the penaltyknightsaidfor the late king of enemy......
那一刻,他想起白骨牢底的萨克埃尔,想起画在纸上的净世之锋,想起刑罚骑士所说的,那位与世界为敌的先王……No, Ido not know.
不,我不知道。Taiersiwantsto reply.
泰尔斯很想这么回答。Buthecannot.
但他不能。Becauseheknows.
因为他知道。Taiersikeeps firmly in mind that Jodloncereminded:
泰尔斯牢记约德尔曾经的提醒:FacingMolat, hecannotlie.
面对莫拉特,他不能说谎。„Yes.”
“是的。”Taiersinaturally said that tranquilsmooth:
泰尔斯自然地接话,平静流畅:„Williams.”
“威廉姆斯。”„The wing of legendusesRicky'scommissionarmy corpsmanufactureconfusion, recaptured the bladetoothcamp, laterthreatenshim: Somemanyrollsfar.”
“传说之翼利用瑞奇的佣兵团制造混乱,夺回了刃牙营地,之后就威胁他:有多远滚多远。”„Iguess that heperceived.”
“我猜他听进去了。”Williams.
威廉姆斯。Hearsthisname, the blackprophetvisionsolidifies, silentseveralseconds.
听见这个名字,黑先知目光凝固,沉默了好几秒。„Good, perhaps.”
“好吧,也许吧。”Verygood.
很好。Looks atopposite party'sresponse, Taiersiis silently typical:
看着对方的反应,泰尔斯默默地道:IfSzaboreallyoperatesthat„cut by biting the wickeddog of somebodyleg” the gamblingplate......
如果萨博真的开了那个“咬断某人腿的恶犬”的赌盘……Perhapshealsoreallycanwin money.
没准他还真能赢钱。„Therefore the sword and kingdomsecretbranchdisasterare the long-standing friendships?”
“所以灾祸之剑和王国秘科是老交情?”Taiersiis determinedto continueto explore, heenduredto select the vineill, stirred upthisthinganotherto cower:
泰尔斯决心继续探索,他忍着不适点了点藤蔓,激得这东西又一阵瑟缩:„Are thesegadget, Rickygiveyou?”
“这些玩意儿,是瑞奇给你们的?”
The blackskin texture on Rickyface, Rafel'sarm, the wheelchair of blackprophet.
瑞奇脸上的黑色肌理,拉斐尔的手臂,黑先知的轮椅。Continuesthis.
不止这个。
More than the hundredyears ago sword of disaster, Crassousandredking, mercenaryandsecretbranch.
百多年前的灾祸之剑,克拉苏与红王,雇佣兵与秘科。Including.
连起来了。Molat was also silent.
莫拉特同样沉默了一阵。Butthistime, heis usedto replywhatTaiersiis a hidden in the shadesmileslowly.
但这一次,他用来回答泰尔斯的是一阵阴翳的低笑。Somewhatsmiles the secondprinceto be flustered.
笑得第二王子有些心慌。„Isaid,youbecamekeen, Your highness.”
“我说,您变得敏锐了,殿下。”„But is still not very discrete.”
“但依旧不够谨慎。”Taiersiis startled.
泰尔斯微怔。Insufficientlydiscrete.
不够谨慎。What do you mean?
什么意思?Molatreceives the laughter, toweringsaid/tunnel:
莫拉特收起笑声,突兀地道:„Rafel'sreportwritesveryright.”
“拉斐尔的报告写得很对。”Taiersiheartdoes not thinkwonderfully:
泰尔斯心觉不妙:„Whatreported?”
“什么报告?”Molatsized upheroneeyes, the soundshakes the head:
莫拉特打量了她一眼,啧声摇头:„Aftersixyears of observation, hesaid......”
“经过六年的观察,他说……”„Bumps intotroublesome, PrinceTaiersiis capable ofalsohaving the mind/bosom, is good, piecing together the cluefrom the gather information and combinationinformationin every way, the observation considerationfrom the different kindangle, according to the mind of yourpowerful and unconstrained style, directly soars the subjectto grasp the key pointagain, creativelygives the solution that no onecanthink.”
“碰到麻烦,泰尔斯王子有能力也有胸怀,擅长从多方收集信息、组合情报、拼凑线索,从别样的角度上观察思考,再依据您天马行空的头脑,直奔主题抓住重点,创造性地给出无人能想的解法。”„However......”
“然而……”Hiswordswindchanges:
他话风一改:„Youare tenacious, concentrates on the issue that oneself asked that lackscarefulnessandrigorousness that the intelligenceneeded, unavoidablyis misledby the storylogic that oneselfdeduced, has leaked the commonactuallyimportantdetail.”
“您过于固执,过于专注自己提出的问题,缺乏情报工作所需的审慎与严谨,难免不被自己推演出来的故事逻辑所误导,漏过不起眼却至关重要的细节。”„For example the countryisshockingpresenting in conference.”
“比如国是会议上的惊艳亮相。”Taiersibreathesstagnates.
泰尔斯呼吸一滞。„Youralsoperception, cares about the thingsomeessence, lackssmoothnessandcomprehensive that the processingcomplex problemneeds, frequentlyalsodisregards the priceconstrained by the principle, does not makefor the impulsionchoice that the average manunderstands.”
“您也过于感性,过于在乎事物的某项本质,缺乏处理复杂问题所需的圆滑与全面,经常囿于原则也无视代价,作出不为常人所理解的冲动选择。”„For examplegiving it all in hero soulpalace.”
“比如英灵宫内的放手一搏。”
The blackprophetnarrows the eye:
黑先知眯起眼:„Evenlast nightbravely stepping forward.”
“甚至昨夜的挺身而出。”Taiersionlythought that pushes the arm of wheelchairto be stiff.
泰尔斯只觉得推着轮椅的手臂僵硬。Why, did hewhysaythesesuddenly?
为什么,他为什么突然说这些?But the words of opposite partystillsuch as the demonsoundtransmitted, cannot prevent:
可对方的话语仍如魔音般传来,阻挡不住:„Therefore, youoftenafter the decisiveactiondraws a city, trapinunpredictablebadconsequence.”
“所以,您往往在果断行动扳回一城之后,自陷于不可预知的糟糕后果。”„Guessed right the opening, actuallymissed the result.”
“猜对了开头,却错过了结局。”Kingdomsecretbranchinformationmanager, blackprophet, LordMolat Hansenspookysaid/tunnel:
王国秘科的情报总管,黑先知,莫拉特・汉森勋爵幽幽地道:„Popular name: Thinks oneself clever.”
“俗称:自作聪明。”„Movesstonesmash the foot.”
“搬石砸脚。”Thisinstance, TaiersicannotrestrainremembersRafelthatgrouphand/subordinate:
这个瞬间,泰尔斯不可抑止地想起拉斐尔手下的那个小组:
The fartfart of prince.
王子的屁屁。
A notindignationwell ups.
一股不忿涌上心头。But, Molatselectsin the meantimegently, dials the home position the topic:
但也就在此时,莫拉特轻轻一挑,将话题拨回原位:„ImentionedRicky, onlysaidusto cooperate, buthas not saidforthiseast-west cooperation.”
“我提到了瑞奇,只说我们合作,但从没说过是为这东西合作。”Hedespiseslooks that under the bodyshrugs the blacklineage/veinvine:
他鄙夷地看着身下耸动不已的黑脉藤蔓:„Butwhyyoulinked the clueself-confidentlyassuredly, thinks that thisgadgetdid certainly come fromRicky?”
“可为什么您就自信笃定地连起了线索,认为这玩意儿一定来自于瑞奇?”
The blackprophetglancedhisoneeyesleisurely:
黑先知悠悠地瞟了他一眼:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #75 Part 1: Moves stone Zajiao